전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 33. 그런데도

33. 그런데도33.それでも
R2. 7.4 PM20:30R2.7.4 PM20:30
덤추가おまけ追加
'면 이건?! '「なんじゃこりゃ?!」
'군요, 굉장하지요? '「ね、すごいでしょ?」
가라오케 샐러리. 하루키에게 끌려 온 곳은, 가라오케점이라고 하려면, 너무나 하야토의 이미지와 동떨어진 장소(이었)였다.カラオケセロリ。春希に連れてこられたところは、カラオケ店というには、あまりに隼人のイメージとかけ離れた場所だった。
남국 리조트풍의 로비의 내장에, 안내된 방은 쿠션을 전면에 깔 수 있었던 구두 벗어 마루 위 룸. 어느 쪽일까하고 말하면, 파티 룸에 가깝다.南国リゾート風のロビーの内装に、案内された部屋はクッションが敷き詰められた靴脱ぎ床上ルーム。どちらかと言えば、パーティールームに近い。
하야토의 고정 관념을 뒤집는 양상에, 그저 몹시 놀랄 뿐이다.隼人の固定観念を覆す様相に、ただただ目を丸くするばかりだ。
덧붙여서 하야토에 있어서의 가라오케라고 말하면, 츠키노세의 집회장에서 연회 하면서 노인들이 즐긴다고 하는 것이다. 그것과, 버스안에서 노래하는 것.ちなみに隼人にとってのカラオケと言えば、月野瀬の集会場で宴会しながら老人たちが楽しむというものである。それと、バスの中で歌うもの。
'배도 비었지만, 조금 지치게 되었지'「お腹も空いたけど、ちょっと疲れちゃったよね」
'아, 이봐'「あ、おい」
하루키는 뮤르 샌들있고라는 듯이 벗어 던지면, 그대로 보슨과 방으로 다이브 해, 드러누우면서 타블렛 단말을 만지작거리기 시작한다.春希はミュールサンダルをひょいとばかりに脱ぎ捨てると、そのままボスンと部屋へとダイブして、寝転びながらタブレット端末を弄りだす。
전혀 자택에서 타인의 눈을 신경쓰지 않는가와 같은 관예법의 몸가짐으로, 당연히 여자적인 가드는 느슨느슨이다. 평상시의 제복보다 스커트 기장이 짧은 그것은, 탁탁 움직이는 다리의 밑[付け根]을 가리는 색기와는 무연인 헝겊(복서 쇼츠)이 뻔히 보임이 되어 버리고 있다.まるで自宅で他人の目を気にしないかのような寛ぎようで、当然ながら女子的なガードはゆるゆるだ。普段の制服よりスカート丈が短いそれは、パタパタ動かす足の付け根を覆う色気とは無縁な布切れ(ボクサーショーツ)が丸見えになってしまっている。
하루키의 겉모습은 청초 가련한 미소녀다. 라고 말하는데, 어째서인가 하야토의 입으로부터는 두통 섞인 한숨 밖에 나와 오지 않는다.春希の見た目は清楚可憐な美少女だ。だというのに、どうしてか隼人の口からは頭痛混じりのため息しかでてこない。
그리고 하야토는 무언으로 걷어올린 스커트의 옷자락을 고친다.そして隼人は無言で捲れ上がったスカートの裾を直す。
'남편, 이것은 보기 흉한 것을...... 싫음, 조금 전까지 볼 수 없게 긴장시키고 있던 반동이라서. 라고 줄어'「おっと、これは見苦しいものを……いやさ、さっきまで見られないよう気を張っていた反動でして。てへり」
'...... 나에게는 뻔히 보임이다, 완전히'「……俺には丸見えだぞ、まったく」
'그것은 부수입이군요? 아, 혹시 두근이라고 해 버렸어? '「それは役得ですね? あ、もしかしてドキッてしちゃった?」
'히메코와 같은 눈으로 보고 있는 일을 알아차려 버려 덜컥 해 버렸군'「姫子と同じ目で見ていることに気付いてしまってドキリとしてしまったな」
'응응응응, 그것은 어떻게 말하는 일일까?! 일까?! 저것이야, 스스로 말하는 것도 뭐 하지만, 나, 이것이라도 상당히 인기 있는거야? '「んんんん~~っ、それはどういうことかな?! かな?! アレだよ、自分で言うのもなんだけど、ボク、これでも結構モテるんだよ?」
'! 어이! '「っ! おいっ!」
뭔가의 대항 의식의 스윗치가 들어가 버린 하루키는, 여느 때처럼 못된 장난 같은 미소를 띄우면서 서머 드레스의 왼쪽 어깨의 어깨 끈을 푼다. 그리고 가슴을 강조할 것 같은 세멘시나(--)를 재배하면서, 응석부리도록(듯이) 하야토에 신체를 강압한다.何かの対抗意識のスイッチが入ってしまった春希は、いつものように悪戯っぽい笑みを浮かべながらサマードレスの左肩の肩ひもを解く。そして胸を強調するかのようなシナ(・・)を作りながら、甘えるように隼人に身体を押し付ける。
'어떻게, 하야토? '「どう、隼人ぉ?」
'붙이는, 키...... 읏! '「はる、き……っ!」
무심코 꿀꺽 군침이 돈다.思わずゴクリと喉が鳴る。
그것은 자신의 매력을 충분히 이해한 다음 실시하는, 박진의 연기(이었)였다.それは自分の魅力を十二分に理解した上で行う、迫真の演技だった。
바로 방금전까지 하야토에 걸려 있던 친구 필터를 강제적으로 벗겨 갈 뿐의 파괴력이 있었다.つい先ほどまで隼人に掛かっていた親友フィルタを強制的に剥がしていくだけの破壊力があった。
그런 주제에 서로 응시하는 하루키의 눈에는, 심하고 유쾌기분인 색이 머물고 있다. 그것을 알 수 있기 때문이야말로, 하야토의 얼굴에는 분함도 스며 나온다. 그리고 그것을 인정한 하루키는 더욱 더 우쭐해져 버린다.そのくせ見つめ合う春希の目には、酷く愉快気な色が宿っている。それが分かるからこそ、隼人の顔には悔しさもにじみ出る。そしてそれを認めた春希はますます調子に乗ってしまう。
이 성과가 없는 연쇄를 끊은 것은, 제삼자의 개입(이었)였다,この不毛な連鎖を断ち切ったのは、第三者の介入であった、
'실례합니다, 이쪽 완숙 바나나메이프르시롭프팅하니토스트가 됩니다'「失礼しまーす、こちら完熟バナナメープルシロッププティングハニートーストになりまーす」
'아! '「ぴゃあっ!」
'! '「っ!」
점원의 난입이다. 대학생만한 젊은 여성의 점원이다.店員の乱入である。大学生くらいの若い女性の店員だ。
거기에 깨달은 하야토와 하루키는, 서로 튕겨진 것처럼 거리를 취해, 그리고 왜일까 정좌해 버린다.それに気付いた隼人と春希は、お互い弾かれたように距離を取り、そして何故か正座してしまう。
서로얼굴은 새빨가 키에는 싫은 땀. 빨리 떠나 줘와 바랄 뿐.お互い顔は真っ赤で背には嫌な汗。早く去ってくれと願うのみ。
'이쪽이 개인 접시로...... 이상으로 좋았던 것입니까? '「こちらが取り皿で……以上でよろしかったでしょうか?」
'는, 하힛! '「は、はひっ!」
', 우읏! '「う、うんっ!」
하야토와 하루키의 마음중 따위 알 바일까하고 웃는 얼굴로 일을 해내는 점원. 그러나, 퇴출앞에 이것만은과 못을 찌른다.隼人と春希の心の内など知ったことかと笑顔で仕事をこなす店員。しかし、退出前にこれだけはと釘をさす。
'고본. 여기는 그러한 장소가 아니기 때문에, 삼가해 주세요? '「こほん。ここはそういう場所じゃないので、お控えくださいね?」
'! '「なっ!」
'″?! '「みゃ゛っ?!」
그리고 파타리와 문이 닫혀진다.そしてパタリと扉が閉められる。
그녀의 시선은 하루키가 풀 수 있던 왼쪽의 어깨 끈에 따라지고 있었다.彼女の視線は春希の解けた左の肩ひもに注がれていた。
2명에게 있어서는 장난의 연장이라고 해도, 옆으로부터 보면 어떻게도 변명 할 수 없는 상태다.2人にとってはじゃれ合いの延長だとしても、傍から見ればどうやっても言い訳出来ない状態だ。
'보, 나, 그런, 우수리인 '「ボ、ボク、そんな、はしたなっ」
'기다릴 수 있는 안정시켜, 아, 그렇지만, 상스러운 것은 부정 할 수 없는'「待て落ち着け、あ、でも、はしたないのは否定できない」
'보고″아″아″아!! '「み゛ゃあ゛ああぁあ゛あぁっ!!」
', 너! '「ちょ、おまっ!」
부끄러움에 견딜 수 없게 된 하루키는, 그 거대한 허니 토스트에 돌격 해 나간다.恥ずかしさに耐えられなくなった春希は、その巨大なハニートーストに突撃していく。
식빵에 한 근(600g) 꼬박에, 이래도일까하고 버터와 메이플 시럽 거는 것 만으로는 빈 곳 부족, 완숙 바나나와 프팅을 중심으로 여러 가지 색의 아이스와 생크림으로 장식된 감미의 덩어리다. 결코 칼로리와 후의 일을 생각해서는 안 되는 지방질과 당분의 집합체다.食パンに一斤まるまるに、これでもかとバターとメープルシロップ掛けるだけではあきたらず、完熟バナナとプティングを中心に色とりどりのアイスと生クリームで装飾された甘味の塊だ。決してカロリーと後のことを考えてはいけない脂質と糖分の集合体だ。
그것을 한눈도 흔들지 않고 자신의 입으로 던져 넣어 간다.それをわき目もふらずに自分の口へと放り込んでいく。
'아 똥, 나도! '「ああくそ、俺もっ!」
'응군응! '「んぐんん~~っ!」
하야토도 하루키에게 패배글자라는 듯이 개인 접시를 사용하지 않고 본체로 도전해 간다.隼人も春希に負けじとばかりに取り皿を使わず本体へと挑んでいく。
얼굴을 새빨갛게 한 소꿉친구가 2명, 수줍음 감추기로 야케가 되면서 감미를 탐낸다.顔を真っ赤にした幼馴染が2人、照れ隠しでヤケになりながら甘味を貪る。
그런 모습이, 서로의 눈에 뛰어든다.そんな姿が、お互いの目に飛び込む。
'...... 구구법'「……くくっ」
'...... '「……ぷふっ」
'뭐 하고 있는 것이다, 우리들'「何やってんだ、俺達」
'정말, 바보구나'「ホント、バカだね」
'는 하'「ははっ」
'아는 '「あはっ」
그것이 어쩐지, 공연히 이상했다.それがなんだか、無性に可笑しかった。
깨달으면, 어느새, 어릴 적과 같이 얼굴을 마주 보고 웃고 있었다.気付けば、いつのまにか、幼い頃のように顔を見合わせ笑っていた。
◇◇◇◇◇◇
1시간 후, 배도 채운 하야토와 하루키는, 뭐라고도 말할 수 없는 공기가 되어 버린 적도 있어, 결국 한번도 노래하는 일 없이 가게를 나와 버렸다.1時間後、お腹も満たした隼人と春希は、何とも言えない空気になってしまったこともあり、結局一度も歌うことなく店を出てしまった。
하야토의 눈앞에서는, '응응! '와 하루키가 기지개를 켜고 있다.隼人の目の前では、「んん~っ!」と春希が伸びをしている。
뭔가 공기가 리셋트 된 것 같아, 거기에는 기시감이 있었다.なんだか空気がリセットされたようで、それには既視感があった。
(그러고 보면 옛날은 싸움해도, 다음날에는 그게 뭐야 케로리라는 느낌으로 놀고 있었던가)(そういや昔はケンカしても、次の日には何それケロリって感じで遊んでたっけ)
그 일을 생각해 내면 변함없는 관계성을 재확인해 버려, 왠지 이상해져, 쿠쿡 웃음이 흘러넘쳐 버린다.その事を思い出せば変わっていない関係性を再確認してしまい、なんだか可笑しくなって、くくっと笑いが零れてしまう。
'응? 무슨 일이야? '「うん? どうしたの?」
'응, 싫음, 처음으로 가라오케가게에 갔는데 아무것도 노래하지 않았다 하고 '「ん、いやさ、初めてカラオケ屋に行ったのに何も歌わなかったなって」
'아─그렇다. 점심 먹은 것 뿐(이었)였다'「あーそうだね。お昼食べただけだったね」
'는은, 그러면 다음의 기회라는 것으로'「はは、じゃあ次の機会ってことで」
'............ 아. 응, 그렇네, 다음이군요! '「…………ぁ。うん、そうだね、次ね!」
하루키는 눈을 파치크리 시켜, 기쁜 듯한 얼굴을 했다.春希は目をパチクリさせて、嬉しそうな顔をした。
그리고, 글자~와 하야토의 얼굴을 응시했는지라고 생각하면, 목을 돌린다.そして、じぃ~っと隼人の顔を見つめたかと思うと、首を捻る。
하야토도 과연 상대가 하루키라고 해도, 무례하게 초롱초롱 응시할 수 있으면, 지내기가 불편해져 버린다. 눈썹을 감추어 응시하고 돌려준다.隼人もさすがに相手が春希と言えど、不躾にまじまじと見つめられると、居心地が悪くなってしまう。眉をひそめて見つめ返す。
'야? '「なんだよ?」
'하야토란 말야, 사내 아이인 거네요? '「隼人ってさ、男の子なんだよね?」
'는? 갑자기 어떻게 했어? '「は? いきなりどうした?」
'조금 전이지만 우리는 그...... 그! 그렇지만! 하야토는 하야토대로 나는 나대로...... 우리는 도대체 무엇일까라고 생각해'「さっきだけどボクたちってその……その! でも! 隼人は隼人でボクはボクで……ボクたちって一体何だろうって思って」
'...... 어렵다'「……難しいな」
'응, 어렵다'「うん、難しいね」
2명 해 목을 돌려 버린다.2人して首を捻ってしまう。
하루키의 말하는 일도 지당했다.春希の言うことももっともだった。
생각하면 이상한 관계이다.思えば不思議な関係である。
키, 몸집, 손바닥의 크기...... 옛날과 달리 바뀌어 버렸던 것은 많이 있어, 당황하는 일도 가득하다.背丈、身体つき、手のひらの大きさ……昔と違って変わってしまったことはたくさんあって、戸惑うこともいっぱいだ。
그렇지만, 지금과 같은 공기가 되어 버리도록(듯이).だけど、今のような空気になってしまうように。
어떻게 하든 2명의 사이에는, 전혀에 쌓아올려 온 것이 토대에 있다고 하는 일을 느끼게 되어지고 있다.どうしたって2人の間には、かつてに積み上げて来たものが土台にあるということを感じさせられている。
그러니까 하야토는 하루키는, 은이나와(---)와 붙이는 나무(---)이기도 했다.だから隼人は春希は、はやと(・・・)とはるき(・・・)でもあった。
'그런데도 아무튼, 우리는 우리들, 이겠지'「それでもまぁ、俺たちは俺たち、だろ」
'우리는 우리들, 인가'「ボクたちはボクたち、か」
서로 그런 일을 말하면서, 곤란한 얼굴로 서로 웃는다. 알지 못하고, 하야토는 일찍이같게 하루키의 손을 잡고 있었다.お互いそんなことを言いながら、困った顔で笑い合う。知らず、隼人はかつてと同じ様に春希の手を取っていた。
그것은 완전하게 무의식의 행동(이었)였다.それは完全に無意識の行動だった。
몸에 스며든 습관, 이라고 말해도 괜찮다.身に染みた習慣、と言ってもいい。
흠칫 하루키가, 연결될 수 있었던 손으로부터 반응해, 거기서 겨우 하야토는 손을 잡아 버린 일을 인식했다.ピクリと春希が、繋がれた手から反応し、そこでやっと隼人は手を繋いでしまった事を認識した。
아이의 무렵은 모르겠으나, 의미도 이유도 없게 년경의 남녀가 손을 잡는다고 되면, 그것은 특별한 의미를 가져 버린다.子供の頃はいざ知らず、意味も理由もなく年頃の男女が手を繋ぐとなれば、それは特別な意味を持ってしまう。
'...... 아―'「……あー」
'...... 응'「……んっ」
거기에 깨달은 하야토는 손을 떼어 놓으려고 하지만, 반대로 하루키는 손을 잡아 왔다. 하야토는 당황하지만, 힘을 집중하는 손바닥으로부터, 이대로 좋다고 말하는 것이 전해져 온다.それに気付いた隼人は手を離そうとするが、逆に春希は手を握りしめてきた。隼人は戸惑うものの、力を込める手のひらから、このままで良いということが伝わってくる。
좋은 것인지? 라고 확인하도록(듯이) 하루키의 옆 얼굴을 보면, 얼굴 그런데 귀와 목덜미까지 새빨갛게 해 끄덕 수긍했다. 그리고 눈도 맞추지 않고 딴 쪽 향한 채로, 원망하는 듯한 양성으로 중얼 중얼거린다.いいのか? と確認するように春希の横顔を見てみれば、顔どころが耳と首筋まで真っ赤にしてコクリと頷いた。そして目も合わせずそっぽ向いたまま、恨みがましい様声でボソリと呟く。
'정말, 옛부터 나는 하야토에 좌지우지되고 있을 뿐이야'「ほんと、昔からボクは隼人に振り回されてばかりだよ」
'는? 어느 쪽일까하고 말하면 내 쪽이 하루키에게 좌지우지되고 있을 것이다. 물리적으로'「はぁ? どちらかと言えば俺の方が春希に振り回されてるだろ。物理的に」
'아─이제(벌써), 모른닷! 이봐요, 뭔가 저기에 사람이 모이고 있다, 가자! '「あーもう、知らないっ! ほら、何かあそこに人が集まってるよ、行こっ!」
'두어 조금! '「おい、ちょっと!」
그렇게 말해 하루키는 쭉쭉 사람무리가 있는 (분)편으로 이끌어 간다.そう言って春希はぐいぐいと人だかりのある方へと引っ張っていく。
(역시 내 쪽이 좌지우지되고 있구나?)(やっぱり俺のほうが振り回されてるよな?)
하야토는 그런 일을 생각하면서 손을 잡아 당겨져 간다.隼人はそんなことを思いながら手を引かれていく。
반드시 이것은, 옛부터 변함없는 관계를 나타내고 있는 것이라고 생각된다.きっとこれは、昔から変わらない関係を表わしているのだと思える。
일찍이 한 번은 손놓은 것을, 단절해 버린 공백을 끌어당기고 있다――그런 생각이 들었다.かつて一度は手放したものを、断絶してしまった空白を手繰り寄せている――そんな気がした。
'........................ '「……………………ぇ」
'하루키? '「春希?」
인산인해의 사람무리. 많은 사람이 주목을 끄는 앞.黒山の人だかり。多くの人が注目を集める先。
그 전에 있던 인물을 봐, 하루키의 얼굴은 차라리 불쌍할 정도 창백해져, 얼어붙는다.その先に居た人物を見て、春希の顔はいっそ哀れなほど青褪めて、凍り付く。
변함없는 것은 없다――그것은 하야토들이, 잘 알고 있는 것(이었)였다.変わらないものは無い――それは隼人たちが、よく知っていることだった。
도시의 하늘도, 시골과 같이 구름이 흐르고 떠나 갔다.都会の空も、田舎と同じく雲が流れ去っていった。
덤おまけ
'하야토, 여기는 코스프레 의상도 빌릴 수 있대...... 저기? '「隼人、ここってコスプレ衣装も借りられるんだって……ね?」
'기다릴 수 있는 안정시키고 입지 않아! 널스를 연호하지마! '「待て落ち着け着ないぞ! ナースを連呼するな!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eW52cWl4NWZkNDRueGU0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bm5qNnBzZHZ1cm0wcm9k
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZG1pd3pzMnVxZDhiMm1v
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Yzg5cmwyaHkwa3B5cWpz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/33/