전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 37. 그러니까, 하루키는

37. 그러니까, 하루키는37.だから、春希は
어젯밤부터 계속 내린 비는, 새벽녘에는 완전히 오르고 있었다.昨晩から降り続いた雨は、明け方にはすっかりと上がっていた。
대기중의 쓰레기를 완전히 씻어 없앤 하늘은 푸르고 깊게 맑게 개여, 새벽 얼마 되지 않음에도 불구하고 자기 주장의 격렬한 태양은, 커텐 너머에서도 하루키의 눈꺼풀을 자극했다.大気中のゴミをすっかりと洗い流した空は青く深く澄み渡り、夜明け間もないにもかかわらず自己主張の激しい太陽は、カーテン越しでも春希の目蓋を刺激した。
'응...... 우...... 어? '「ん……ぅ……アレ?」
깨어난 하루키는, 눈에 뛰어든 보아서 익숙하지 않는 풍경에 당황해 버린다. 자고 일어나기의 머리는 꽤 잘 일하지 않는다. 그러나 이상하게 마음은 온화해, 천천히 주위를 바라보고 있는 동안에 의식도 분명해진다.目が覚めた春希は、目に飛び込んだ見慣れぬ風景に戸惑ってしまう。寝起きの頭は中々うまく働かない。しかし不思議と心は穏やかで、ゆっくりと周囲を見渡しているうちに意識もはっきりとしてくる。
'아―, 그랬다. 나, 묵어 하고 있던 것이던가'「あー、そうだった。ボク、お泊りしてたんだっけ」
하루키가 묵고 있던 것은 하야토의 방(이었)였다.春希が泊まっていたのは隼人の部屋だった。
방주의 하야토에게는 별로 소파에서도 좋다고 말한 것이지만, 권한 본인의 멋대로이기 때문에와 눌러 잘라진 형태다.部屋主の隼人には別にソファーでも良いと言ったのだが、誘った本人の我儘だからと押し切られた形だ。
시계를 보면 5시 조금 전. 상당히 빨리 눈을 떴음에도 불구하고, 졸음은 없다. 그 만큼 푹 자 버리고 있었을 것이다.時計を見れば5時少し前。随分と早く目を覚ましたにもかかわらず、眠気はない。それだけぐっすりと眠ってしまっていたのだろう。
이상한 감각(이었)였다.不思議な感覚だった。
언제나 어디선가 느끼고 있던, 마음 속에 있던 침전물(웅덩이) 보고와 같은 것은 어디에도 없고, 어제의 눈물과 함께 씻어 없애졌는지, 이 하늘과 같이 맑고 있어 밝은 기분(이었)였다.いつもどこかで感じていた、心の中にあった澱(よど)みのようなものはどこにもなく、昨日の涙と共に洗い流されたのか、この空のように澄んでいて晴れやかな気持ちだった。
”-옆에 다가붙는 것 정도는 할 수 있기 때문에”『――傍に寄り添うことくらいはできるから』
문득, 어제밤의 하야토의 말을 생각해 낸다.ふと、昨夜の隼人の言葉を思い出す。
이불이나 입고 있는 셔츠로부터는 냄새 맡아 될 수 없는 냄새가 감돌고 있다.布団や着ているシャツからは嗅ぎなれない匂いが漂っている。
하루키에게는 너무 커, 서머 드레스와 같은 정도의 옷자락이 되어 있는 셔츠를 꽉 꽉 쥔다.春希には大き過ぎて、サマードレスと同じくらいの裾になっているシャツをぎゅっと握りしめる。
'...... 네에'「……えへ」
그리고 자연히(과) 웃음이 굴러나왔다.そして自然と笑いが転び出た。
원피스장이 되어 있는 셔츠에 휩싸여지고 있으면, 뭔가 큰 것에 껴안겨져 있는 것과 같은 안심감조차 있어, 아무래도 들뜨고 있다고 하는 자각도 있다.ワンピース状になっているシャツにくるまれていると、何か大きなものに抱きしめられているかのような安心感すらあって、どうやら浮かれているという自覚もある。
뭔가 그것이 기쁠지 부끄러울지로, 얼굴을 베개에 묻으면서 보고″-보고″-울어, 뒹굴뒹굴해 버린다.なんだかそれが嬉しいやら気恥ずかしいやらで、顔を枕に埋めながらみ゛ゃーみ゛ゃー鳴いて、ごろんごろんとしてしまう。
(지켜질 수 있을 약속도 있는 것이군......)(守られる約束もあるんだね……)
살그머니 왼손의 새끼 손가락을 응시한다. 관련되었을 때의 감촉을 생각해 낸다.そっと左手の小指を見つめる。絡めたときの感触を思い出す。
그러자 또다시 금새 하야토의 얼굴이 뇌리에 떠올라 버려, 침착하지 않은 기분이 되어 버린다.するとまたもやたちまち隼人の顔が脳裏に浮かんでしまい、落ち着かない気分になってしまう。
하루키는 자신이 어떻게 하고 있는 것 같은건 끝내는지 알지 못하고, 어딘가 뭉게뭉게 하는 기분을 뿌리치는것 같이 머리(머리)를 털었다.春希は自分がどうしてそうなってしまうのか分からず、どこかモヤモヤする気持ちを振り払うかのように頭(かぶり)を振った。
'와 오늘은 월요일이고, 천천히는 하고 있을 수 없을까'「っと、今日は月曜日だし、ゆっくりはしていられないかな」
당연히 학교도 있는 날이다. 과제야말로 사전에 끝마치고 있다고는 해도, 집으로 돌아가 제복으로 갈아입지 않으면 안 되고, 모여 있는 불타는 쓰레기도 내지 않으면 안 된다.当然ながら学校もある日だ。課題こそ事前に済ませているとはいえ、家に戻って制服に着替えなければならないし、溜まっている燃えるゴミも出さなきゃいけない。
가능한 한 평상심을 유지하려고, 그런 일을 생각하면서 발소리를 죽여 리빙에 향한다.なるべく平常心を保とうと、そんなことを考えながら足音を殺してリビングに向かう。
'...... 응............ 우...... '「……ん…………ぅ……」
'! '「――――っ!」
거기에는, 간신히 배 위에 타올 모포가 걸려 있을 뿐의 하야토의 모습이 있었다. 잠은 깊고, 일어나는 기색은 없다. 잠 자는 모습은 그다지 좋지 않고, 한쪽 발은 소파에서 마루로 내던져지고 있어 태평할 것 같은 얼굴로 구구와 숨소리를 내고 있다.そこには、かろうじてお腹の上にタオルケットが掛かっているだけの隼人の姿があった。眠りは深く、起きる気配はない。寝相はあまり良くなく、片足はソファーから床に投げ出されており、のんきそうな顔でくぅくぅと寝息を立てている。
하루키는 그런 하야토의 얼굴을 직접 목격하면, 가슴의 안쪽에서 피어오르고 있던 것이 단번에 불타고 퍼지도록(듯이), 갑자기 가슴이 크게 울리기 시작해 버린다.春希はそんな隼人の顔を目の当たりにすると、胸の奥でくすぶっていたものが一気に燃え広がるように、突如胸が高鳴りはじめてしまう。
(뭐야, 이것......)(なに、これ……)
하루키는 들끓어 버린 이, 스스로도 잘 모르는 감정에 곤혹해 버린다.春希は沸き立ってしまったこの、自分でもよくわからない感情に困惑してしまう。
생각하면 그것은, 지금만의 일은 아니다. 그와 재회한 그 날부터 감정을 어지른경 되고 있을 뿐이다.思えばそれは、今だけのことではない。彼と再会したその日から感情を掻き乱されっぱなしなのだ。
전학 첫날, 그 무렵과 상당히 바뀐 모습을 봐 어떻게 생각될까하고 생각해 보면, 옛날과 변함없는 의미있는 웃음을 보여서는 원숭이의 요괴 취급. 다른 남자와 달라, 타산이나 속셈없이 다양하게 뻗쳐 주는 손. 두근두근 시켜 주려고 야유(로부터인가) 도, 꼭 죄이지 않기도 하고 반대로 역관광이 되어 버리는 시말. 어제밤은, 완전하게 자신의 약한 곳을 드러내 버리고 있었다.転校初日、あの頃と随分変わった姿を見てどう思われるかと思ってみれば、昔と変わらぬ含み笑いを見せては猿の妖怪扱い。他の男子と違い、打算や下心なしに色々と差し伸べてくれる手。ドキドキさせてやろうと揶揄(からか)うも、締まらなかったり逆に返り討ちになってしまう始末。昨夜なんて、完全に自分の弱い所を曝け出してしまっていた。
그 일을 생각해 내면, 금새 수치로 얼굴이 뜨거워져 가 버린다고 하는데, 눈앞의 하야토는 태평한 잠자는 얼굴이다.その事を思い出せば、たちまち羞恥で顔が熱くなっていってしまうというのに、目の前の隼人は暢気な寝顔なのである。
(뭔가 나만 이런으로 말야, 간사하다...... !)(何かボクだけこんなでさ、ズルい……!)
하야토의 덕분에 마음은 가벼워졌다. 도와져 버렸다.隼人のおかげで心は軽くなった。助けられてしまった。
그것은 반드시 친구이니까, 무엇이 있어도 친구이니까와 주고 받은 맹세가 있었기 때문일 것이다.それはきっと親友だから、何があっても友達だからと交わした誓いがあったからだろう。
기쁘다고 생각하는 반면, 자신(뿐)만이 감쪽같이 속고 있을 뿐으로, 그것이 왠지 분하게도 생각한다.嬉しいと思う反面、自分ばかりがしてやられてばかりで、それが何だか悔しくも思う。
그런 유치 같아 보인 생각으로부터, 뭔가 못된 장난해 주려고 자고 있는 하야토에 가까워진다.そんな幼稚じみた思いから、何か悪戯してやろうと寝ている隼人に近付く。
(그런데, 어떻게 해 주자)(さて、どうしてくれよう)
하루키는 고집이 나쁜 얼굴을 띄우면서, 초롱초롱 하야토를 관찰한다.春希は意地の悪い顔を浮かべながら、まじまじと隼人を観察する。
부스스해 성장하는 것에 맡긴 딱딱한 것 같은 머리카락, 의외로 긴 속눈썹, 조금 햇빛에 탄 피부에, 자주(잘) 보면 여동생의 히메코의 모습이 있는 것도, 그러면서 하루키에게도 이성을 느끼게 하는 단정한 얼굴 생김새.ボサボサで伸びるに任せた硬そうな髪、意外と長いまつ毛、少し陽に焼けた肌に、よく見れば妹の姫子の面影があるも、それでいて春希にも異性を感じさせる端正な顔立ち。
(...... 저것, 혹시 하야토는 상당히 근사해?)(……あれ、もしかして隼人って結構カッコイイ?)
갑자기 그런 일을 생각해 버렸다. 지금까지 하루키에게 있어 하야토는은이나와(---)(이어)여, 생각도 하지 않았던 것이다.不意にそんなことを思ってしまった。今まで春希にとって隼人ははやと(・・・)であり、考えもしなかった事である。
동요와 혼란으로부터인 것이나 가슴은 아플만큼 경종을 쳐, 어떻게 한 것인가, 꺼칠꺼칠로 조금 금이 간 하야토의 입술이, 뭔가 맛있을 것 같은 것에 생각되거나 자신이 윤택을 주고 싶다라고 생각해 버려, 끌어당길 수 있는것 같이 자연히(과) 얼굴을 가까이 해 버린다.動揺と混乱からなのか胸は痛いほどに早鐘を打ち、どうしたわけか、カサカサで少しひび割れた隼人の唇が、何か美味しそうなものに思えたり、自分が潤いを与えたいだなんて思ってしまって、吸い寄せられるかのように自然と顔を近付けてしまう。
그런 때(이었)였다.そんな時だった。
'응응...... '「んん……」
'!? '「――ッ!?」
하야토는 무슨 전모습도 없게 돌아누웠다. 돌연의 움직임으로 접촉할 것 같게 된 하루키는, 제 정신이 되어 박과 뒤로 물러나 자신의 입술에 손을 댄다.隼人は何の前振りもなく寝返りを打った。突然の動きで接触しそうになった春希は、我に返りバ―ッと後ずさり自分の唇に手を当てる。
두근두근 한 채로의 심장을 움켜 쥐면서 하야토를 보면, 지금의 일은 아무것도 아닌 것 같은 얼굴로, 변함 없이 유유히 숨소리를 내고 있었다.バクバクしたままの心臓を抱えながら隼人を見てみれば、今のことは何でもないような顔で、相変わらず悠々と寝息を立てていた。
(나, 지금 무엇을......)(ボク、今なにを……)
그것은 완전하게 무의식적(이었)였다. 농담이라도 친구(--)에게는 하지 않는 행위다. 분명하게 일선을 넘은 것이다.それは完全に無意識だった。冗談でも友達(・・)にはしない行為だ。明らかに一線を越えたものである。
하루키는 자신의 행동에 놀라움과 동요를 숨길 수 없으면 모두, 머릿속은, 이 얄밉게시치미 떼고 있는 하야토의 일로 가득 되어 버리고 있었다.春希は自分の行動に驚きと動揺を隠せないと共に、頭の中は、この憎らしく涼しい顔をしている隼人のことでいっぱいになってしまっていた。
'! '「――っ!」
이대로는 안된다! 감쪽같이 속고 있을 뿐이다!このままじゃダメだ! してやられっぱなしだ!
어떻게든 이 친구에게 한 방 먹이지 않으면 불공평한 느낌이 들어, 온전히 얼굴을 볼 수 없는 생각이 들어, 그런 아이 같은 대항심을 태우면서, 하야토의 방으로 돌아가 클로젯을 연다.何とかこの親友に一矢報いなければ不公平な感じがして、まともに顔が見られない気がして、そんな子供じみた対抗心を燃やしながら、隼人の部屋に戻ってクローゼットを開く。
'위, 빈틈없이 하고 있다...... 라는 것은 반드시 이 근처에...... 이, 있던'「うわ、キッチリしてる……てことはきっとこの辺に……あ、あった」
어떤의 것을 찾아낸 하루키는, 허겁지겁 거기에 갈아입어 리빙에 돌아온다.とあるものを見つけた春希は、いそいそとそれに着替えてリビングに戻る。
시각은 아직 5시 꼭. 변함 없이 하야토는 잔 채로.時刻はまだ5時丁度。相変わらず隼人は眠ったまま。
하루키는 그 잠의 깊이를 확인하도록(듯이) 말을 걸어 뺨을 쿡쿡 찌른다.春希はその眠りの深さを確かめるように声を掛けて頬をつつく。
'어이, 일어나고 있습니까―? 일어나지 않으면 대단한 것이 되겠어―? 좋은 것인지―?'「おーい、起きてますかー? 起きないと大変なことになるぞー? いいのかー?」
작은 소리로 몇번인가 속삭이는 것도, '응응'와 얼이 빠진 소리가 돌아오는 것만으로 있다.小声で何度か囁くも、「んんーっ」と間の抜けた声が返って来るだけである。
(옛부터 한 번 낮잠이라든지 해 버리면, 무엇을 해도, 좀처럼 눈을 뜨지 않았던가)(昔から一度昼寝とかしちゃうと、何をしても、なかなか目を覚まさなかったっけ)
무엇을 해도 일어나지 않는구나, 라고 확신한 하루키는, 대담하게도 하야토의 신체를 움직여 간다.何をしても起きないな、と確信した春希は、大胆にも隼人の身体を動かしていく。
'이것은 복수인 것이니까─응'「これは仕返しなんだからね――んっ」
마치 자신에게 변명 하는것 같이 중얼거려─그리고, 이른 아침의 조용한 리빙에 카샤리와 스맛폰의 촬영음이 울려 퍼졌다.まるで自分に言い訳するかのように呟いて――そして、早朝の静かなリビングにカシャリとスマホの撮影音が響き渡った。
하루키의 입가에는, 못된 장난 같은 미소가 퍼지고 있었다.春希の口元には、悪戯っぽい笑みが広がっていた。
★★★★★를 전달해 주세요★★★★★をお届けしてくださいにゃ
|\_/| |\_/|
|--| |― ―|
∧_∧_노___// ∧_∧_ノ___//
(-ω-`) /(・ω・`) /
O★⊂| _ □O★⊂| _ ヽ
OO노_/'/_/\'OOノ_/」/_/\」
냥にゃーん
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmd6d3JjN2ZxYXRka2tw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzBscTU1NmxqOXpxb2Vj
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjg5a3IxcHBrYTRtdThv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXhuZWZvMXZ4MjByOGs1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/37/