전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 44. 이 새로운 환경에서, 확실히 방문한 변화

44. 이 새로운 환경에서, 확실히 방문한 변화44.この新たな環境で、確実に訪れた変化
도시의 석양은 시골의 츠키노세와 달라, 산이 아니라 빌딩을 붉게 물들인다.都会の夕陽は田舎の月野瀬と違い、山ではなくてビルを赤く染める。
'바이바이, 히메코짱'「ばいばい、姫子ちゃん」
'가 아니다, 키리시마씨'「じゃねー、霧島さん」
'들면 또―'「そんじゃまたー」
'응, 모두 내일 봐요'「うん、皆また明日ね」
간선도로로부터 주택가로 들어가는 길, 큰 편의점이 있기 전으로, 히메코는 클래스메이트들과 헤어져 귀로로 도착한다.幹線道路から住宅街へと入る道、大きなコンビニがある前で、姫子はクラスメイト達と別れて帰路へと着く。
빨리 점(라고도) 된 수많은 가로등은 근처를 비추어, 도시의 길은 히메코의 아는 황혼보다 상당히 밝다.早めに点(とも)された数多くの街灯は辺りを照らし、都会の道は姫子の知る夕暮れよりも随分と明るい。
그러나, 그 발걸음은 약간 무거웠다.しかし、その足取りは少しだけ重かった。
(오늘도 과식해 버렸다...... 우우, 맛있지만 단가 높네요......)(今日も食べ過ぎちゃった……うぅ、美味しいけど単価高いんだよね……)
히메코는 배를 문지르면서 다리를 완만하게 움직인다.姫子はお腹をさすりながら足を緩慢に動かす。
그 이유는, 편의점 스위트에 있었다.その理由は、コンビニスイーツにあった。
츠키노세에서 과자라고 말하면, 개인이 취미로 하고 있다고 밖에 생각되지 않는 개인 상점에서, 장기 보존 가능할 것 같은 막과자(뿐)만이 두고 있는 것만으로 있다.月野瀬でお菓子と言えば、個人が趣味でやっているとしか思えない個人商店で、日持ちしそうな駄菓子ばかりが置いているだけである。
번(뒤집히고)는 이 도시의 편의점에서는, 유효기한의 짧은 생크림 따위를 충분하게 사용한 스위트들이 주욱 함께 있다.翻(ひるがえ)ってこの都会のコンビニでは、賞味期限の短い生クリームなどをふんだんに使ったスイーツたちがズラリと並んでいる。
그렇지 않아도 달콤한 것에 대한 내성이 낮은 히메코에게 있어, 그 유혹은 저항할 수 있는 것은 아니다. 덧붙여서 도리카이 호노카를 시작해 히메코의 클래스메이트들이 재미있어해, 저것도 이것도와 권해 있거나도 한다.ただでさえ甘いものに対する耐性が低い姫子にとって、その誘惑は抗えるものではない。ちなみに鳥飼穂乃香をはじめ、姫子のクラスメイト達が面白がって、あれもこれもと勧めていたりもする。
그 결과, 히메코의 용돈 사정은 너무 힘든 것이 되어 버리고 있었다.その結果、姫子のお小遣い事情は大変厳しいものとなってしまっていた。
'후~, 다만 있고...... ? '「はぁ、ただい……ま?」
', 어서 오세요'「おぅ、おかえり」
'............ 어서 오세요, 공주 '「…………おかえり、ひめちゃん」
그런 히메코지만, 집에 돌아가는 것과 동시에 고개를 갸웃하게 되었다.そんな姫子であるが、家に帰ると同時に首を傾げることとなった。
어딘가 곤란한 모습으로 야채를 잘게 자르는 하야토와 진지한 얼굴로 소파에서 가슴을 숨기도록(듯이) 쿠션을 가지고 삼각좌를 하는 하루키. 2명의 사이에는, 어딘가 불온이라고도 말할 수 있는 공기가 흐르고 있다.どこか困った様子で野菜を切り刻む隼人と、真剣な顔でソファーで胸を隠すようにクッションをもって三角座りをする春希。2人の間には、どこか不穏とも言える空気が流れている。
덧붙여서 하루키지만, 제대로 양말은 벗고 있어 가슴을 숨긴다고 해도 정면에서 보면, 확실히 속옷이 보여 버리는 정도의 가드의 느슨함이다. 히메코의 입으로부터 이상한 한숨이 샌다.ちなみに春希であるが、しっかりと靴下は脱いでおり、胸を隠すと言っても正面から見れば、ばっちり下着が見えてしまう程度のガードの緩さだ。姫子の口から変なため息が漏れる。
'네─와...... 붙이는, 이것은 도대체 무슨 일이야? '「えーと……はるちゃん、これは一体どうしたの?」
'공주...... 하야토는 짐승(이었)였던 것이야...... '「ひめちゃん……隼人はケダモノだったんだよ……」
'...... 하? '「……は?」
어떻게 한 것일까하고 물어 보면, 되돌아 온 것은 심각할 것 같은 얼굴로, 꾹 쿠션을 껴안는 하루키의 말이다.どうしたことかと尋ねてみれば、返ってきたのは深刻そうな顔で、ギュッとクッションを抱きしめる春希の言葉である。
그런 소꿉친구의 모습을 보여지면, 한순간에 히메코의 냉정한 부분은 바람에 날아가져 버린다.そんな幼馴染の姿を見せられると、一瞬にして姫子の冷静な部分は吹き飛ばされてしまう。
물론, 히메코는 평상시의 2명의 관계를 알고 있다. 사이가 좋은 소꿉친구다. 그러니까, 이 몸을 지킬 것 같은 하루키의 리액션도 신경이 쓰이고, 그리고 평상시 대로 저녁밥을 만들고 있는 오빠라고 하는 상황을 모른다. 다양한 일을 생각해 버려 몹시 놀란다.もちろん、姫子は普段の2人の関係を知っている。仲の良い幼馴染だ。だからこそ、この身を守るかのような春希のリアクションも気になるし、そして普段通り夕飯を作っている兄という状況がわからない。色々なことを考えてしまって目を回す。
'도, 호, 호, 혹시 비비어졌어?! 도깨비가 짐승은 그것?! 붙이는 상당히 있네요?! 나도 조금 손대어도 좋은, 이라고 말할까 덕택 주세요?! '「も、も、も、もしかして揉まれたの?! おにぃがケダモノってそれ?! はるちゃん結構あるよね?! あたしもちょっとだけ触っていい、ていうか御利益下さい?!」
'히, 공주?! 다른, 내가 아니고 원─응, 거기 배! '「ひ、ひめちゃん?! 違うよ、ボクじゃなくて園げ――ひゃん、そこお腹ーっ!」
'이거 참, 뭐 하고 있는 것이다 히메코, 그만둬'「こら、何やってんだ姫子、やめとけ」
도대체 어떻게 해석했는지, 폭주 하기 시작한 히메코는 하루키의 그것을 확인하려고 덤벼 든다.いったいどう解釈したのか、暴走しだした姫子は春希のソレを確かめようと襲い掛かる。
과연 보고 있을 수 없으면 하야토가 떼어내지만, 그 눈은 반진심의 것(이었)였다.さすがに見ては居られないと隼人が引っぺがすが、その目は半ば本気のモノであった。
'반...... 아니 3분의 1으로 좋으니까 나누어 주세요! '「半分……いや3分の1でいいから分けて下さい!」
', 무리야! '「む、無理だよーっ!」
하야토는 더욱 더 미간에 주름을 대어, 큰 한숨을 토하는 것이었다.隼人はますます眉間に皺を寄せて、大きなため息を吐くのであった。
◇◇◇◇◇◇
'는 후~, 과연. 도깨비가 여자의 가슴을 '「ははぁ、なるほどね。おにぃが女子の胸をねぇ」
'그것은 이제(벌써), 굉장한 코의 신하자(이었)였던 것이야'「それはもう、すごい鼻の伸ばしようだったんだよ」
'...... 용서해 주고'「……勘弁してくれ」
저녁식사시의 화제, 그것은 오로지 하루키와 히메코에게 의한 하야토농(이었)였다.夕食時の話題、それはひたすら春希と姫子による隼人弄りであった。
이미 히메코의 오해도 풀 수 있어 또 하루키도, 방금전까지와 달리 그 소리는 야유(로부터인가) 색에 물들고 있다.既に姫子の誤解も解けており、また春希も、先ほどまでと違ってその声は揶揄(からか)う色に染まっている。
하야토도 그것을 알고 있는지, 어깨를 좁은 듯이 하면서 쓴 웃음.隼人もそれが分かっているのか、肩身を狭そうにしつつ苦笑い。
오늘의 메인은 가지를 작고 츠노키리한 것에 걸려 고기와 함께 볶아, 마늘, 버섯, 파랑 고추와 함께 간장, 미림, 굴 소스와 소량의 된장으로 달짝지근하게 맛내기한, 변칙적인 마보나스라고도 말해야 할 것(이었)였다.今日のメインは茄子を小さく角切りしたものをひき肉と一緒に炒め、ニンニク、舞茸、青唐辛子と一緒に醤油、みりん、オイスターソースと少量の味噌で甘辛く味付けした、変則的なマーボーナスとも言うべきものだった。
백미와의 궁합도 발군으로, 하야토는 자신의 몫을 접시에 몫두, 직접 밥에 쳐 사발로 하면, 하루키와 히메코도 거기에 모방해 두근두근 밥을 진행시키고 있다.白米との相性も抜群で、隼人は自分の分を皿に取り分けず、直接ご飯にかけて丼にすると、春希と姫子もそれに倣ってばくばくと食を進めている。
'그러고 보면, 붙이는, 그 아이는 그렇게 큰거야? '「そういや、はるちゃん、その子ってそんなに大きいの?」
'으응, 몸집이 작은 아이이지만, 나보다 2 랭크는 위일까? '「う~ん、小柄な子だけど、ボクより2ランクは上かな?」
'...... 읏, 그렇지 않아도 나와 붙이는로 2 랭크는 떨어져 있다고 하는데?! '「な……っ、ただでさえあたしとはるちゃんで2ランクは離れているというのに?!」
'아하하, 솔직히 나도 거기에 눈이 가 버리고 있던 것이지요'「あはは、正直ボクもそこに目が行っちゃってたんだよね」
', 그것은 어쩔 수 없다. 도깨비, 허락합니다'「むぅ、それは仕方がないね。おにぃ、許します」
'...... 네네, 이야기해뿐 나오지 않아서, 분명하게 밥도 먹어 주어라'「……はいはい、話してばっかでなくて、ちゃんと飯も食ってくれよ」
''네''「「はーい」」
여러가지로 다 먹어 잠깐 쉬어, 하루키도 집에 돌아갈까하고 하는 무렵에는 완전히 언제나 대로에 돌아오고 있는 것이었다.そんなこんなで食べ終えて一服し、春希も家に帰ろうかという頃にはすっかりいつも通りに戻っているのであった。
하야토가 식기의 빨랫감을 하고 있는 동안, 히메코에게 막상막하 자기 것인양 뒹굴뒹굴 리빙으로 구르고 있다.隼人が食器の洗い物をしている間、姫子に負けず劣らず我が物顔でごろごろとリビングで転がっている。
(아─, 그런 일)(あー、そういうこと)
히메코는 하루키의 심경을 깨닫는다.姫子は春希の心境を悟る。
낮의 건으로 무엇일까 등져 버렸을까. 그러니까 화해, 라고 할까 평상시 대로에 접하는 계기를 갖고 싶었던 것인 만큼 틀림없다. 히메코는 감쪽같이 거기에 실려지고 있던 것이다.昼間の件で何かしら拗ねてしまったのだろう。だから仲直り、というか普段通りに接するきっかけが欲しかっただけに違いない。姫子はまんまとそれに乗せられていたわけだ。
'붙이는 는, 솔직하지 않지요'「はるちゃんって、素直じゃないよね」
'있고, 갑자기 무슨 일이야, 공주? '「い、いきなりどうしたの、ひめちゃん?」
'개에―?'「べっつにー?」
히메코가 기가 막힌 것처럼 말하면서 하야토에게 눈을 향하면, 하루키는 간파해졌다고를 느꼈는지, 뭔가를 속이도록(듯이) 몸치장을하기 시작했다.姫子が呆れたように言いつつ隼人の方に目を向ければ、春希は見透かされたとを感じたのか、何かを誤魔化すように身支度をし始めた。
'아―, 응, 돌아가지 않으면. 오늘도 잘 먹었습니다, 라고'「あー、うん、帰らないとね。今日もご馳走様でした、と」
', 변변치 못했어요'「おぅ、おそまつさま」
'붙이는...... '「はるちゃん……」
진한 좁은 해협 신체를 일으켜, 꼼질꼼질 벗어 던지고 있던 하이 속스를 리 나무 낸다.よっこいせと身体を起こし、もそもそと脱ぎ捨てていたハイソックスを履きだす。
그런 하루키의 모습을 보면서, 조금 전의 이야기를 생각해 내고 있던 히메코는, 중얼 시시한 회화의 연장이라고 하는 식으로 중얼거린다.そんな春希の姿を見ながら、先程の話を思い出していた姫子は、ぼそりと他愛のない会話の延長だという風に呟く。
'창의나 도깨비에도 곤란한 거네요─. 여기에 사랑스러운 여자 아이가 2명이나 있다 라고 하는데, 다른 아이의 것을이라니―'「そういやおにぃにも困ったもんだよねー。ここに可愛い女の子が2人もいるっていうのに、他の子のをだなんてねー」
'아하하, 그렇네요. 완전히 나로 타협해 만족해 넣고...... 바............ '「あはは、そうだよね。まったくボクで妥協して満足していれ……ば…………」
'뭐, 실제 그런 눈으로 볼 수 있으면 고...... 붙이는? '「ま、実際そんな目で見られたら困……はるちゃん?」
'...... '「……」
어떻게 한 것인가, 갑자기 하루키의 움직임이 멈추어 버렸다. 다른 한쪽의 양말만 신어, 남는 오른쪽의 하이 속스를 신고 있는 한중간의, 뭐라고도 어중간한 모습이다.どうしたわけか、急に春希の動きが止まってしまった。片方の靴下だけ履いて、残る右のハイソックスを履いてる最中の、なんとも中途半端な恰好である。
과연 히메코도 수십초도 그대로 굳어져 있을 수 있으면, 아 해 기분인 얼굴이 되어 버린다.さすがの姫子も数十秒もそのままで固まっていられると、訝し気な顔になってしまう。
'붙이는? 어이, 붙이는 는 정말'「はるちゃん? おーい、はるちゃんってば」
'! 고, 공주! 아, 아하하...... 으, 응, 오늘은 이제(벌써) 돌아가네요! 전송이라든지 필요하지 않기 때문에, 그러면! '「――っ! ひ、ひめちゃん! あ、あはは……う、うん、今日はもう帰るね! 見送りとか要らないから、んじゃっ!」
'붙이는?! '「はるちゃんっ?!」
히메코의 소리로 재기동한 하루키는 하이 속스도 어중간한 채로에, 묘하게 당황한 모습으로 힘차게 집을 뛰쳐나와 갔다. 제지하는 사이도 없는, 순식간의 일(이었)였다.姫子の声で再起動した春希はハイソックスも中途半端なままに、妙に慌てた様子で勢いよく家を飛び出して行った。制止する間もない、あっという間のことだった。
어이를 상실하는 히메코에게, 같은 어이를 상실하고 있는 하야토가, 빨랫감을 중단해 말을 걸어 온다.呆気にとられる姫子に、同じく呆気にとられている隼人が、洗い物を中断して話しかけてくる。
'하루키의 녀석, 돌아갔는지'「春希のやつ、帰ったのか」
'응, 그런 것 같은'「うん、そうみたい」
'보내지 않아도 괜찮은 것인가? '「送らなくて大丈夫なのか?」
'도깨비함께라고, 가슴을 뚫어지게 보여진다고 생각되었지 않아? '「おにぃ一緒だと、胸をガン見されると思われたんじゃない?」
'...... 그런 이유 있을까. 바보 말하지 말고, 목욕탕 끓고 있기 때문에 들어와'「……んなわけあるか。馬鹿言ってないで、風呂沸いてるから入って来い」
'네'「はーい」
그런 농담을 서로 두드리면서, 히메코는 탈의실에 향했다.そんな軽口を叩きあいながら、姫子は脱衣所に向かった。
타올 따위를 준비하면서, 방금전 농담으로 자신이 말했던 것(적)이 반드시 실수도 아니어서는, 이라고 생각하기도 한다.タオルなどを用意しながら、先ほど軽口で自分が言ったことがあながち間違いでもないのでは、と思ったりもする。
(도깨비, 혹시 지금까지 붙이는 것를 그러한 눈으로 보았던 것(적)이...... 아니아니 아니, 없는가)(おにぃ、もしかして今まではるちゃんをそういう目で見たことが……いやいやいや、ないか)
그러나, 그것은 즉석에서 부정했다.しかし、それは即座に否定した。
평상시의 집에서 보는 하루키의 모습은, 그것은 이제(벌써) 저것이다. 별로 히메코 자신과 변함없을 만큼의 관다.普段の家で見る春希の姿は、それはもうアレなものである。さして姫子自身と変わらないほどの寛ぎっぷりだ。
그런 하루키를, 하야토가 이상하게 의식하고 있다고 하는 곳을 본 일이 없다. 오히려 자신을 보는 눈과 변함없다.そんな春希を、隼人が変に意識しているというところを見た事が無い。むしろ自分を見る目と変わらない。
(반대로, 붙이는 가 도깨비를 의식하기 시작해 버렸다든가...... 아하하, 설마)(逆に、はるちゃんがおにぃを意識し出しちゃったとか……あはは、まさかね)
그러면과 그런 일을 생각하는 것도, 어째서인가 가슴이 뭉게뭉게 해 버려, 이것도 부정한다.ならばとそんなことを考えるも、どうしてか胸がモヤモヤしてしまい、これも否定する。
그 생각을 부정하는것 같이 힘차게 세라복을 벗어 던져, 한가닥의 실 휘감지 않는 모습이 된다.その考えを打ち消すかのように勢いよくセーラー服を脱ぎ捨てて、一糸まとわぬ姿になる。
문득, 눈앞에 체중계가 있는것을 깨달았다. 여기 당분간 측정하지 않았다. 조금 볼록 한 배가 눈에 뛰어들어, 주뼛주뼛 다리를 싣는다.ふと、目の前に体重計があるのに気付いた。ここしばらく測っていない。少しぽっこりしたお腹が目に飛び込み、おそるおそる足を乗せる。
'?!?! '「~~~~~~~~っ?!?!」
그리고 소리가 되지 않는 비명을 올려 버렸다.そして声にならぬ悲鳴を上げてしまった。
'히메코, 무엇이 있던, 괜찮은가?! '「姫子、何があった、大丈夫か?!」
'바보, 오지마, 들여다 보지마, 바보 도깨비!! '「バカ、来るな、覗くな、アホおにぃっ!!」
', 미안! '「す、すまん!」
히메코는 수치로 그 자리에 웅크리고 앉으면, 이번은 초조감으로부터 머리를 움켜 쥔다.姫子は羞恥でその場に蹲ると、今度は焦燥感から頭を抱える。
(어, 어, 어, 어떻게 하지...... 읏?!)(ど、ど、ど、どうしよう……っ?!)
대략 10일만을 탄 체중계의 숫자는, 여기의 곳편의점 스위트의 폭식의 덕분인가, 대략 요전날비+10% 가까운 성장률을 나타내고 있는 것이었다.およそ10日ぶりに乗った体重計の数字は、ここの所コンビニスイーツの暴食のおかげか、およそ先日比+10%近い成長率を示しているのであった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2xvb20yazN5dmQxd3E1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHIzMnIwa2pyNGU5bWZ4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTF3NG1paWRxbWwyZndt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTVqbzA5enhham1jMG5x
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/44/