전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 45. 아가씨의 마음은 큰 일입니다

45. 아가씨의 마음은 큰 일입니다45.乙女心は大変です
하현 달이 아직도 동쪽의 하늘에 나타나지 않는 시간.下弦の月が未だ東の空に現れない時間。
달빛은 없기는 하지만, 가로등의 덕분으로 밤길도 어둡지는 않다.月明かりはないものの、街灯のお陰で夜道も暗くはない。
'하, 하, 핫, 핫...... !'「はっ、はっ、はっ、はっ……!」
그런 길을 소녀가 1명 달리고 있었다. 긴 머리카락을 흩뜨려 전력 질주.そんな道を少女が1人駆けていた。長い髪を振り乱して全力疾走。
분명하게 이상한 광경이다.明らかに異様な光景である。
그 얼굴은 목덜미까지 새빨간 일도 있어, 반드시 낮이라면 많은 주목을 끌고 있었을 것이다.その顔は首筋まで真っ赤なこともあり、きっと昼間なら多くの注目を集めていただろう。
'다녀 왔습니다! '「ただいまっ!」
하루키는 평상시와 같은 인사를 어둠에 던져, 그대로 탈의실로 뛰어들었다. 하루키 자신은 깨닫지 않지만, 다만 지금의 대답의 확인을 기다리지 않는다고 하는 것은 처음의 일이다.春希はいつもと同じ挨拶を暗闇に投げかけ、そのまま脱衣所へと飛び込んだ。春希自身は気付いていないが、ただいまの返事の確認を待たないというのは初めてのことである。
땀투성이가 된 블라우스 따위를 직접 세탁기에 처넣어, 아직 따뜻해져 싫은 있고 차가운 채 상태의 샤워를 머리로부터 뒤집어 쓴다.汗だくになったブラウスなどを直接洗濯機に投げ入れて、まだ温まりきらない冷たいままの状態のシャワーを頭から引っ被る。
'랭?! '「冷たっ?!」
그런 당연한일을 말하면서, 이윽고 따뜻해져 온 계속 샤워를 한다. 끈적끈적 한 땀은 벌써 씻어 없애져 신체는 전혀 하고 있지만, 가슴에 걸리는 안개와 같은 것은 언제까지 지나도 개일 것 같지 않다.そんな当然のことを口にしながら、やがて温かくなってきたシャワーを浴び続ける。べたべたした汗はとうに洗い流され、身体はサッパリとしているのだが、胸にかかるモヤのようなモノはいつまで経っても晴れそうにない。
아무래도 요전날부터, 약간의 일로 이런 상태다.どうも先日から、ちょっとしたことでこんな調子なのである。
'...... '「うぅぅ……」
가끔 스스로도 엉뚱한 언동을 하고 있구나 라고 하는 자각도 있다.時々自分でも突拍子もない言動をしているなという自覚もある。
라고 하는데 하야토는 재회했을 무렵 매움 해 변화도 없고, 그것이 왠지 분하게조차 생각한다.だというのに隼人は再会した頃からさして変わりも無く、それが何だか悔しくさえ思う。
유일, 여자 아이에 익숙하지 않은 것인지, 대담한 스킨십을 하면 뒷걸음질치게 할 수가 있다고 하는 일에, 우월감과도 비장의 카드라고도 말할 수 있는 것이 있어, 마음의 평온이든지 균형을 유지하고 있었다.唯一、女の子に慣れていないのか、大胆なスキンシップをすればたじろがせることができるということに、優越感とも切り札とも言えるものがあって、心の平穏なり均衡を保っていた。
그러나 오늘의 낮, 그것이 요동해 버리는 사건이 있었다.しかし今日の昼間、それが揺らいでしまう出来事があった。
그것은 클래스의 여자들의 질문 대회로부터, 어떻게든 속일 수 있었군이라고 생각해 이탈한 후의 일.それはクラスの女子たちの質問大会から、なんとか誤魔化せたなと思って離脱した後のこと。
비밀 기지로 향해 가면 거기는 빈 껍질로, 그러면 하고 하야토가 자주(잘) 가는 장소로서 향했던 것이 야채가 심어진 화단이며, 아니나 다를까 거기에 그의 모습이 있었다.秘密基地に赴くとそこはもぬけの空で、それならばと隼人が良く行く場所として向かったのが野菜の植わった花壇であり、案の定そこに彼の姿があった。
'...... 안개 해―'「はゃ……霧し――」
찾아내자마자 말을 걸려고 하는 것도, 어째서인가 할 수 없었다.見つけるや否や声を掛けようとするも、どうしてか出来なかった。
비료봉투를 한 손에 화단을 익숙해진 모습으로 손질을 해, 때때로 상냥한 기분인 음색으로 원예부의 여자――미타케보고것 주선도 굽고 있다.肥料袋を片手に花壇を慣れた様子で手入れをし、時折優し気な声色で園芸部の女子――三岳みなもの世話も焼いている。
그녀도 하야토를 의지하고 있는지, 자신의 이 방식으로 맞고 있는지 어떤지 열심히 질문하고 있다.彼女も隼人を頼りにしているのか、自分のこのやり方であっているかどうか熱心に質問している。
그것은 하루키의 모르는 하야토의 모습이기도 했다.それは春希の知らない隼人の姿でもあった。
(아─응...... , 하야토는 남의 일에 신경씀인 곳 있는 것......)(あーうん……、隼人って世話焼きなところあるもんね……)
비밀 기지에서 지금부터는 점심은 함께라고 약속한 것, 무리하게라도 자신을 집으로 보내 갔을 때의 일, 억지로 하루키를 1인으로 하고 싶지 않다고 말해 묵게 했을 때의 일――그런 여러가지 일을 생각해 낸다.秘密基地でこれからはお昼は一緒だと約束したこと、無理矢理にでも自分を家へと送っていったときのこと、強引に春希を1人にしたくないと言って泊まらせたときのこと――そんな様々なことを思い出す。
하루키에게 있어 하야토는 둘도 없는 친구이며, 눈앞에서 그가 가고 있는 것은, 이 친구의 미덕이며 자랑스럽다고 생각하는 부분이다.春希にとって隼人は掛け替えのない友人であり、目の前で彼が行っていることは、この親友の美徳であり誇らしいと思う部分だ。
라고 말하는데, 왜일까 가슴이 따끔해 버린다.だというのに、何故か胸がチクリとしてしまう。
하루키는 그런 자신에게 당황하면서도, 미타케보고도를 보고 헤아린다.春希はそんな自分に戸惑いつつも、三岳みなもを観察する。
그녀에 관해서는, 중학도 구별이라고 하는 일도 있어, 알고 있는 것은 매우 적다. 얌전한 성격으로 하루키보다 1바퀴만큼 작지만, 특필해야 할 스타일을 하고 있다.彼女に関しては、中学も別と言うこともあって、知っていることはとても少ない。大人しい性格で春希よりも1回りほど小さいけれど、特筆すべきスタイルをしている。
그리고 작은 동물 같음을 느끼게 해 귀염성과도 애교라고도 말할 수 있는, 하야토를 앞으로 했을 때의 하루키에게는 가져 얻지 않는 여자 아이다운 곳이 있었다.そして小動物っぽさを感じさせ、可愛げとも愛嬌とも言える、隼人を前にした時の春希には持ちえない女の子らしいところがあった。
(저, 것......)(あ、れ……)
왠지 싫은 느낌이 들었다. 그렇지만 그것이, 어떤 것인가는 모른다.なんだか嫌な感じがした。だけどそれが、どういうものなのかはわからない。
미타케 근원 웃는 얼굴로 흙 만져에 흥겨워하고 있는 것을 보고 있으면, 자꾸자꾸초조에도 닮은 것이 격해져 간다.三岳みなもと笑顔で土いじりに興じているのを見ていると、どんどんと苛立ちにも似たものが募っていく。
그리고 그것은, 하야토가 그녀의 자기보다도 큰 그것을 봐 얼굴을 붉게 했을 때에, 인내의 한계를 너머, 2명의 사이에 비집고 들어간 것(이었)였다.そしてそれは、隼人が彼女の自分よりも大きなソレを見て顔を赤くした時に、我慢の限界を超えて、2人の間に割って入ったのだった。
그 후의 태도는, 하루키도 나로서도 아이 같아 보이고 있다고 하는 자각은 있었다. 다만 등지고 있을 뿐과 같은 것이다.その後の態度は、春希も我ながら子供じみているという自覚はあった。ただ拗ねているだけのようなものである。
그러니까 히메코에게는 놀라게 해졌지만, 감사도 하고 있었다. 걸리고 있는 부분은 있지만, 이대로 기분도 리셋트 되어 내일에는 그전대로――그 하즈(이었)였다.だから姫子には驚かされたものの、感謝もしていた。引っかかっている部分はあるものの、このまま気持ちもリセットされて明日には元通り――そのハズだった。
”아하하, 그렇네요. 완전히 나로 타협해 만족해 넣고...... 바............”『あはは、そうだよね。まったくボクで妥協して満足していれ……ば…………』
시시한 회화로부터, 갑자기 당신이 느끼고 있던 위화감의 대답을 깨닫게 되어진 것이다.他愛無い会話から、突如として己が感じていた違和感の答えを思い知らされたのである。
(하야토가 놓친다고 생각해 버렸다든가!)(隼人が取られると思っちゃったとか!)
그것은 유치한 질투라고도 말할 수 없는, 독점욕을 닮은 뭔가이다.それは幼稚なやきもちとも言えない、独占欲に似た何かである。
하루키로서도, 하야토는 건전한 사춘기 남자이며, 그러한 식인 것이라고 하는 일은 알고 있다. 이해하고 있기 때문이야말로, 조롱하고 있다. 그리고 하야토도 그런 하루키의 일을 알아주고 있다고 하는 신뢰라고 확신도 있었다.春希としても、隼人は健全な思春期男子であり、そういう風なものだということは分かっている。理解しているからこそ、からかっている。そして隼人もそんな春希のことを分かってもらえてるという信頼と確信もあった。
그런데도, 자신 이외의 여자 아이에게 수줍은 것 같은 얼굴을 보이고 있는 것이, 마음에 들지 않았던 것이다.それでも、自分以外の女の子に照れるような顔を見せているのが、気に入らなかったのだ。
(나라도 별로, 작지는......)(ボクだって別に、小さくは……)
그런 일을 생각해 버려, 속이자면 샤워를 강하게 하지만, 이미 제일 강해지고 있었다.そんなことを思ってしまい、誤魔化そうとシャワーを強めるが、既に一番強くなっていた。
'아―, 이제(벌써)! '「あー、もうっ!」
태어나 버린 뭉게뭉게를 어떻게든 하려고, 슥싹슥싹 전신을 강하게 거품이 일게 하고 씻어 가지만, 일고에 심장의 두근거림은 수습되는 기색은 없다.生まれてしまったモヤモヤをどうにかしようと、ガシガシと全身を強く泡立て洗っていくが、一考に動悸は収まる気配は無い。
오늘의 샤워도 길어질 것 같았다.今日のシャワーも長くなりそうだった。
◇◇◇◇◇◇
'아─덥다...... '「あー暑ぃ……」
샤워를 너무 길게 받은 신체는 우쭐하는 직전(이었)였다.シャワーを長く浴び過ぎた身体はのぼせ上がる寸前だった。
더위에 당한 하루키는, 이대로는 견딜 수 없으면 냉동고로부터 아이스를 꺼내 자신의 방으로 돌아가 쿨러를 켠다.暑さにやられた春希は、このままでは堪らないと冷凍庫からアイスを取り出し自分の部屋に戻ってクーラーをつける。
'아얏, 그렇지만 두고 쉿'「あ痛っ、でもおいしーっ」
단번에 물고 늘어진 아이스의 덕분으로 두통을 일으키지만 그것도 일순간, 두근두근 힘차게 아이스를 가득 넣어 간다.一気に齧りついたアイスのお陰で頭痛を引き起こすがそれも一瞬、ばくばくと勢いよくアイスを頬張っていく。
지금이다 번민스럽게 한 것이 가슴에 남아 있던 적도 있어, 그것은 폭식이라고도 말할 수 있는 뭔가(이었)였다.今だ悶々としたものが胸に残っていたこともあり、それはヤケ食いとも言えるなにかだった。
(어쨌든, 하야토가 나쁘다!)(とにかく、隼人が悪い!)
다양하게 감정을 어질러지면서 생각한 결과, 그런 결론에 이른다. 완전하게 엉뚱한 화풀이이며, 점잖지 않은 것은 알고 있는 바다. 그렇지만, 그렇게 하지 않고는 있을 수 없었다.色々と感情を掻き乱されながら考えた結果、そんな結論に至る。完全に八つ当たりであり、大人気ないのは承知の上だ。だけど、そうせずには居られなかった。
그것 뿐, 하루키의 마음은 대단한 상태(이었)였다.それだけ、春希の心は大変な状態だった。
좌지우지되는 것은 같지만, 그러나 옛날과 같이는 가지 않는다. 그 일을 통감한다.振り回されるのは同じだけれども、しかし昔と同じようにはいかない。その事を痛感する。
그러나, 이것도 어딘가 나쁘지 않다고 생각해 버리고 있어――하루키는 그런 자신에게 제일 기가 막히기도 하고 있었다.しかし、これもどこか悪くないと思ってしまっていて――春希はそんな自分に一番呆れたりもしていた。
'언제까지나 이런 관계가 계속되면 좋은데'「いつまでもこんな関係が続けばいいのに」
그런 소망을 입에 내 본다.そんな願望を口に出してみる。
그렇지만 그것이 실현되지 않는다고 하는 것은, 한 때의 경험으로부터 싫어도 알고 있다.だけどそれが叶わないというのは、かつての経験から嫌でも知っている。
~♪~~~~~♪
'! '「っ!」
그 일을 깨닫게 하는것 같이, 스맛폰이 통지 죽는 소리를 했다.その事を思い知らせるかのように、スマホが通知音を上げた。
”............ 붙이는”『…………はるちゃん』
'응응, 무엇이다, 공주 인가. 무, 무슨 일이야? '「んんっ、なんだ、ひめちゃんか。ど、どうしたの?」
”...... 붙이는 는 괜찮아?”『……はるちゃんは大丈夫?』
'어와 무엇이, 일까......? '「えっと、何が、かな……?」
히메코의 소리는 쓸데없이 어둡고, 심각한 음색(이었)였다.姫子の声はやたらと暗く、深刻な声色だった。
조금 전까지의 자신의 마음을 간파해졌는지와 같이 느껴 버려, 하루키의 고동은 가부간의 대답에도 앞당겨져 버린다.先程までの自分の心を見透かされたかのように感じてしまい、春希の鼓動は否応にも早まってしまう。
”...... 나, -kg도 체중 증가했다”『……あたし、――kgも体重増えた』
''「――――っ」
그리고 하루키는 말을 잃었다. 생각 적중이 있기 때문(이었)였다.そして春希は言葉を失った。思い当たりがあるからだった。
”붙이는, 오늘도(-) 더 먹고 있었네요......?”『はるちゃん、今日も(・)おかわりしてたよね……?』
'아, 아, 아, 앗...... !'「あっ、あっ、あっ、あっ……!」
최근, 정확하게는 하야토의 집에서 저녁식사를 함께 하기 시작하고 나서는, 밥이 쓸데없이 맛있게 느끼는 것이다.最近、正確には隼人の家で夕食を一緒にし出してからは、ご飯がやたら美味しく感じるのである。
지금까지 영양의 섭취와(뿐)만 기계적으로 섭취하고 있던 식사와 달라, 모두가 식탁을 둘러싸 이야기하면서 먹으면, 무심코 젓가락이 진행되어 한 그릇 더를 해 버린다.今まで栄養の摂取とばかり機械的に摂っていた食事と違い、皆で食卓を囲んで話しながら食べると、ついつい箸が進んでおかわりをしてしまう。
그리고 지금과 같이, 돌아오고 나서도 혼자서 고민해 아이스를 폭식 하는 날도 많아졌다.そして今のように、帰って来てからも1人で悩んでアイスをヤケ食いする日も増えてきた。
”붙이는 는, 어떨까?”『はるちゃんは、どうかな?』
'기다려, 조금 기다려, 나는 그 괜찮을지도? 응, 반드시'「待って、ちょっと待って、ボクはその大丈夫かも? うん、きっと」
”현실 보자? 손을 쓸 수 없게 되기 전에 어떻게든 하자? 바로 지금 측정하자?”『現実見よう? 手遅れになる前になんとかしよう? 今すぐ測ろう?』
'아, 아하하, 괜찮다고...... '「あ、あはは、大丈夫だって……」
그런 일을 말하면서도, 요즈음 배주위나 팔뚝 부근에 불온한 것을 느끼고 있는 것도 사실(이었)였다.そんなことを言いつつも、このところお腹周りや二の腕付近に不穏なものを感じているのも事実だった。
회화하면서 탈의실로 돌아간 하루키는, 세면대에 스맛폰을 둬, 체중계에 다리를 실으려고 해 일단 멈춘다. 그리고 천천히 옷을 탈희생타 해 한가닥의 실 휘감지 않는 모습이 된다.会話しながら脱衣所に戻った春希は、洗面台にスマホを置き、体重計に足を乗せようとして一旦止める。そしてやおら服を脱ぎだし一糸まとわぬ姿となる。
그것은 비록 수백 그램이라고 해도라고 하는, 사소한 저항(이었)였다.それはたとえ数百グラムだとしてもという、些細な抵抗だった。
'보고″?!?! '「み゛ゃ~~~~~~~~っ?!?!」
그러나 현실은 비정, 히메코와 같이 하루키도, 요전날비 대략+10% 가까이의 성장률을 나타내고 있었다.しかし現実は非情、姫子と同じく春希も、先日比およそ+10%近くの成長率を示していた。
”후후, 다이어트 동맹 결성이구나?”『ふふっ、ダイエット同盟結成だね?』
세면대의 스맛폰으로부터, 측 어둡게도 같은 종류를 끌어들이려고 하는 히메코의 소리가 울려 퍼졌다.洗面台のスマホから、仄暗くも同士を引きずり込まんとする姫子の声が響き渡った。
하루키는 마음 뿐만이 아니라 신체도 확실히 변화시키고 있어 싹트기 시작한 아가씨의 마음은 보다 한층, 대단한 것이 되어 가는 것이었다.春希は心だけでなく身体も確実に変化させており、芽生え始めた乙女心はより一層、大変なことになっていくのであった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjh5ZGZzbXR6YTF4cW03
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTRpb3E4Nm93YzRjZTNm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGpjMDAxdnk1Zncyd2J5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWc1cHFtN3hmY3N6MG8w
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/45/