전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 59. 나, 노력한다

59. 나, 노력한다59.ボクね、頑張るよ
리뷰 받았습니다!レビュー頂きました!
(쫄깃쫄깃 해 부드럽다......)(もちもちして柔らけぇ……)
그것이 지금의 하야토의 마음을 차지하는 감상(이었)였다.それが今の隼人の心を占める感想だった。
긴장이라고 할까 하루키의 태도를 풀려고 볼을 깎아 보면, 손가락에 달라붙는 것 같은치밀한 피부에, 떡과 같은 탄력이 있어 자유자재로 형태를 바꾼다. 그 감촉에 열중해 버린다.緊張というか春希の態度を解そうとほっぺを摘んでみれば、指に吸い付くようなきめ細かい肌に、お餅のような弾力があって自由自在に形を変える。その感触に夢中になってしまう。
하루키는 거기에 항의할 것 같은 눈으로'보고″! '라고 하는 울음 소리가 오르면, 더욱 더 뭉실뭉실 끓어오르는, 주물러대고 싶어지는 장난끼를 다 억제할 수 있지 않게 되어 버리고 있었다.春希はそれに抗議するかのような目で「み゛ゃっ!」という鳴き声が上がれば、ますますムクムクと沸き起こる、弄繰り回したくなる悪戯心を抑えきれなくなってしまっていた。
'는 하, 이렇게 성장한다'「ははっ、こんなに伸びるんだ」
',! (좀, 하야토!)'「ひょっほ、はひゃほーっ!(ちょっと、隼人ーっ!)」
주위의 눈 같은거 알 바가 아니다.周りの目なんて知ったことじゃない。
하야토는 그저 하루키의 뺨을 완(가질 수 있는) 의 것에 열중해 버리고 있었다.隼人はただただ春希のほっぺたを玩(もてあそ)ぶのに夢中になってしまっていた。
마치 초등학생이 기분이 있는 아이에게 참견 하는 것과 닮은 것 같은 광경이다. 고교생으로도 되어, 하는것 같은 일은 아니다.まるで小学生が気のある子にちょっかい出すのと似たような光景だ。高校生にもなって、するようなことではない。
과연 보기 힘든 히메고가 세우려고 한다.さすがに見かねた姫子が止めようとする。
', 조금 도깨비! 여자 아이의 얼굴에 무슨 일을이나―'「ちょ、ちょっとおにぃ! 女の子の顔になんてことをやっ――」
'의!! '「ほのっ!!」
'?! '「なっ?!」
'붙이는?! '「はるちゃんっ?!」
하지만, 언제까지나 당하고 있을 뿐의 하루키도 아니다.だが、いつまでもやられてばかりの春希でもない。
'의문'「ぐぎぎ」
''「ぐぬぬ」
하루키는 반격이라는 듯이 하야토의 뺨을 타 돌려주어, 구불구불 움직여서는 도발을 한다.春希は反撃とばかりに隼人の頬を摘み返し、ぐねぐねと動かしては挑発をする。
하야토도 답례라는 듯이, 볼을 당겨 돌려 찌부러뜨린다.隼人もお返しとばかりに、ほっぺを引いて回して押しつぶす。
그것은 올바르고 아이끼리의 장난 그 자체(이었)였다.それは正しく子供同士の戯れそのものだった。
하야토나 하루키도 고집을 세워, 그러나 서로 미소를 띄우면서, 이것은 어때유치한 응수를 펼친다.隼人も春希も意地になり、しかし互いに笑みを浮かべながら、これはどうだと幼稚な応酬を繰り広げる。
간언하려고 한 히메코도, 그런 하야토와 하루키의 상태를 보면 힘이 빠져 기가 막혀 버려, 하아, 라고 큰 한숨을 토한다.諫めようとした姫子も、そんな隼人と春希の様子を見れば力が抜けて呆れてしまい、はぁ、と大きなため息を吐く。
멈추는 사람이 없게 된 2명의 장난은, 뜻밖의 형태로 찬물을 끼얹어지는 일이 되었다.止める者が居なくなった2人のじゃれ合いは、意外な形で水を差されることになった。
'는 하, 아하하하하하하하핫!! '「ははっ、あははははははははっ!!」
'는 히? (아버지?)'「ほはひ?(親父?)」
'히는 응? (아저씨?)'「ほひはん?(おじさん?)」
'아버지? '「お父さん?」
갑자기, 하야토와 히메코의 부친이, 큰 소리를 질러 웃기 시작한다.突如、隼人と姫子の父親が、大声を上げて笑い出す。
마음 속 이상하다고 한 표정으로 배를 움켜 쥐어, 그 표정은 하야토와 하루키를 실시하거나 와.心底可笑しいといった表情でお腹を抱え、その表情は隼人と春希を行ったり来たり。
어이를 상실하는 3명(이었)였지만, 그 눈동자는 몹시 상냥한 기분으로, 이 상황을 환영하고 있다는 것만은 알았다.呆気にとられる3人だったが、その瞳はひどく優し気で、この状況を歓迎しているというのだけはわかった。
'아니, 실례. 옛날과 변함없이, 사이가 구나라고 생각해'「いや、失礼。昔と変わらず、仲良しなんだなっと思って」
', 별로 그런 것이 아니야'「べ、別にそんなんじゃねぇよ」
'네라고 저것, 저것입니다, 저것! '「えぇっと、アレ、アレです、アレ!」
'도깨비, 붙이는...... '「おにぃ、はるちゃん……」
그렇게 지적되자마자 하야토와 하루키는 당황해 서로의 손을 떼어 놓아, 얼굴을 새빨갛게 해 반론하지만, 히메코는 기가 막혀 한숨을 토할 뿐(이었)였다.そう指摘されるや否や隼人と春希は慌てて互いの手を離し、顔を真っ赤にして反論するが、姫子は呆れてため息を吐くばかりだった。
'...... 아─그, 저녁밥 만들러 돌아오는'「……あーその、夕飯作りに戻る」
'아, 이것! 부탁받고 있었던 요구르트! '「あ、これ! 頼まれてたヨーグルト!」
그리고 도망치도록(듯이) 부엌에 가는 2명을, 히메코는 남몰래 스맛폰으로 사진에 거두는 것(이었)였다.そして逃げるように台所へ行く2人を、姫子はこっそりとスマホで写真に収めるのだった。
◇◇◇◇◇◇
저녁밥은 평상시와 달라, 4명이 섭취했다.夕飯はいつもと違い、4人で摂った。
방금전까지의 공기는 어디에든지, 그 공기는 매우 부드러운 것이다. 하루키의 태도도 완전히 언제나 대로다.先ほどまでの空気はどこへやら、その空気は非常に和やかなものである。春希の態度もすっかりいつも通りだ。
'그래서 말야, 하야토도 참 그 여자 아이의 가슴을 뚫어지게 보고 말야! '「それでね、隼人ったらその女の子の胸をガン見しててさ!」
'는 하, 하야토가 '「ははっ、隼人がねぇ」
'조금 붙이는, 그 이야기 자세하게! '「ちょっとはるちゃん、その話くわしく!」
'...... 용서해 주고'「……勘弁してくれ」
회화의 중심에 있던 것은 하루키이며, 화제는 주로 학교에서의 하야토의 관한 일(이었)였다.会話の中心にいたのは春希であり、話題は主に学校での隼人の関することだった。
평상시 알리가 없는 하야토의 이야기에, 히메코나 아버지도 흥미진진이다. 무엇보다, 본인으로서는 견딜 수 있는 것이 아니겠지만.普段知ることの無い隼人の話に、姫子も父も興味津々である。もっとも、本人としては堪ったものではないが。
그 밖에도 하야토의 밥이 맛있어서 히메코 다 같이 살쪄 버린 것이나, 오늘도 맛있어서 더 먹어 버려 다이어트가 되지 않는다든가, 하루키의 구로부터 나오는 것은 불만을 닮은 뭔가(뿐)만이다.他にも隼人のご飯が美味しくて姫子ともども太ってしまったことや、今日も美味しくておかわりしちゃってダイエットにならないとか、春希の口から出てくるのは不満に似た何かばかりである。
그렇지만 그것은, 2명의 사이에 있는 확실한 신뢰와 인연으로부터야말로 온다고 하는 것이라고 하는 것도, 옆으로부터 봐도 잘 알았다.だけどそれは、2人の間にある確かな信頼と絆からこそくるというものだというのも、傍から見てもよくわかった。
그리고, 순식간에 시간은 지나 간다. 어느덧 밤도 완전히저물어 버리고 있다.そして、瞬く間に時間は過ぎていく。いつしか夜もとっぷりと暮れてしまっている。
히메코나 하야토의 부친으로부터, '분명하게 보내 갈 수 있고'라고도 말하고 있다.姫子や隼人の父親から、「ちゃんと送っていけ」とも言われている。
그런 일 말해지지 않아도, 하야토는 원래로부터 그럴 생각(이었)였다.そんなこと言われなくても、隼人は元からそのつもりだった。
톡톡 아스팔트를 두드리는 소리가 밤의 주택가에 울린다.コツコツとアスファルトを叩く音が夜の住宅街に響く。
성등 빌리고의 안보이는 밤하늘도, 최근에는 익숙해지면서도 있다.星灯かりの見えない夜空も、最近は慣れつつもある。
'...... '「……」
'...... '「……」
방금전까지 잘 말하고 있던 반동인가, 서로 무언(이었)였다.先ほどまでよく喋っていた反動か、お互い無言だった。
그러나 거북하다고 할 것은 아니다.しかし気まずいというわけではない。
오히려 하루키는, 어딘가 기분이 좋다고마저 말할 수 있다.むしろ春希の方は、どこか機嫌が良いとさえ言える。
그러니까 거기에 뭔가 말하는 것은, 촌스러움이라고조차 생각되어 버리고 있었다.だからそこに何か言うのは、野暮とさえ思えてしまっていた。
'...... 나란 말야, 상당히 귀찮은 녀석이라고 생각해'「……ボクってさ、結構めんどいやつだと思うんだよね」
'응? '「ん?」
그것은 돌연의 하루키의 군소리(이었)였다.それは突然の春希の呟きだった。
이것까지의 공기와는 달라, 자조인 듯한 그 감정의 토로에, 하야토는 깜짝 놀라 버린다.これまでの空気とは違い、自嘲めいたその感情の吐露に、隼人はびっくりしてしまう。
무심코 그 얼굴을 들여다 보는 것도, 그 얼굴은 역시라고 하든가 일전해 진검으로, 어딘가 깊히 생각하고 있도록(듯이)도 보인다.思わずその顔を覗き込むも、その顔はやはりというか一転して真剣で、どこか思い詰めているようにも見える。
'하야토는, 아무것도 (듣)묻지 않지요. 어째서......? '「隼人はさ、何も聞かないよね。どうして……?」
'어째서는...... '「どうしてって……」
확실히, 하루키와 재회해 상당한 시간이 지나 있었다.確かに、春希と再会して結構な時間が経っていた。
서로 공백의 시간이 있어, 다양한 변화가 있었다. 그것이 신경이 쓰이지 않는다고 말하면 거짓말이 된다. 사실, 하야토는 아버지의 반응으로부터 하루키의 일이 마음에 걸리고 있던 것은 부정 할 수 없다.お互いに空白の時間があり、色々な変化があった。それが気にならないと言えばウソになる。事実、隼人は父の反応から春希のことが気にかかっていたのは否定できない。
그러니까 생각한다.だから考える。
생각하면서, 그것들을 정리하는것 같이 말로 해, 당신의 마음을 뽑아 간다.考えながら、それらを整理するかのように言葉に出して、己の心を紡いでいく。
'옛날 차이나, 옛날도인가. 나, 당시의 하루키의 집의 일이라든지 학교 와 있지 않은 것이라든지, 전혀 몰랐다'「昔さ――いや、昔もか。俺、当時の春希の家のこととか学校来てないこととか、全然知らなかった」
'...... 응, 그렇다'「……うん、そうだね」
'그런데도 함께 노는 것이 즐거워서 신경이 쓰이지 않았다고 할까...... 아아, 그런가, 그런 것 사세(--)인 일이라고 생각하고 있어 그것은 지금도 함께로, 아무튼 저것이다, 그런 일이다...... 일까? '「それでも一緒に遊ぶのが楽しくて気にならなかったというか……あぁ、そうか、そんなの些細(・・)なことと思っててそれは今も一緒で、まぁアレだ、そういうことなんだ……かな?」
'...... 풋, 뭐야 그것'「……ぷっ、なにそれ」
'야, 나쁜가'「なんだよ、悪いかよ」
'응, 하야토다워'「うぅん、隼人らしいや」
그렇게 말해, 하루키의 얼굴에 웃는 얼굴이 돌아온다.そう言って、春希の顔に笑顔が戻る。
하야토의 잘 아는, 보아서 익숙한 얼굴이다.隼人のよく知る、見慣れた顔だ。
확실히 오늘은 여러가지 있었다.確かに今日は色々あった。
그렇지만, 오늘이라고 하는 날의 결말에, 하루키의 웃는 얼굴을 보여지면 나쁘지 않다고 생각해 버려――무심코 말이 흘러넘쳐 버린다.だけど、今日という日の締めくくりに、春希の笑顔を見られれば悪くないと思ってしまい――思わず言葉が零れてしまう。
'하루키는 그렇게, 웃고 있는 것이 좋은'「春希はそうやって、笑っていた方がいい」
'........................ 에? '「……………………え?」
그것은 하야토의 진심으로의 말(이었)였다.それは隼人の心からの言葉だった。
근처에 함께 줄서, 바보같이 서로 장난하고, 그리고 자신도 서로 함께 웃는다.隣に一緒に並んで、バカみたいにじゃれあって、そして自分も一緒に笑い合うのだ。
반드시 지금의 하야토의 얼굴도, 하루키에게 지지 않을 정도의 웃는 얼굴이 되어 있을 것이다.きっと今の隼人の顔も、春希に負けないくらいの笑顔になっているはずだ。
그렇지만 가로등은 있지만 오늘 밤은 초생달. 어둡고 서로의 얼굴은 잘 안보인다.だけど街灯はあれど今宵は新月。暗くて互いの顔はよく見えない。
'...... '「……」
'...... '「……」
잠깐의 침묵이 흐른다.しばしの沈黙が流れる。
결코 싫은 침묵은 아니다.決して嫌な沈黙ではない。
'군요, 하야토'「ね、隼人」
'응? '「ん?」
' 나란 말야, 아마 멋대로인 위, 상당한 욕심쟁이이다고 생각한다'「ボクってさ、多分我儘な上、結構な欲張りだと思うんだ」
'하, 이제 와서다'「はっ、今更だな」
'아하하, 이제 와서인가'「あはは、今更かぁ」
갑자기 하루키가 그런 일을 중얼거렸다.いきなり春希がそんなことを呟いた。
지금까지 심하게 좌지우지되어 온 하야토에 있어, 그것은 일부러 확인할 것도 없는 당연한일이라고도 말할 수 있다.今まで散々振り回されてきた隼人にとって、それはわざわざ確認することもない当然のこととも言える。
그리고 하루키는 갑자기 멈춰 섰는지라고 생각하면, 꾸욱 살짝 주의를 주어져 제지당한다.そして春希は急に立ち止まったかと思うと、くいっと袖を引かれて止められる。
어떻게 했는지와 되돌아 보면, 뺨을 붉힌 하루키가 소리를 진동시키면서 부탁해 왔다.どうしたかと振り返れば、頬を赤らめた春希が声を震わせながらお願いしてきた。
'손, 연결해도 좋아? '「手、繋いでいい?」
'...... 손? '「……手?」
'안돼, 일까? '「ダメ、かな?」
'아니, 거절할 이유도 없겠지만...... '「いや、断る理由もないが……」
'그러면, 실례합니다'「それじゃ、失礼します」
'?! '「っ?!」
말하자마자 하루키는 하야토의 오른손을 잡아, 그 가늘고 매끈매끈한 손가락을 얽히게 되어져 왔다. 지금까지 한 적이 없는 연결하는 방법(이었)였다.言うや否や春希は隼人の右手を取って、その細くなめらかな指を絡ませてきた。今までしたことのない繋ぎ方だった。
손을 잡는 것 자체는 처음은 아니다.手を繋ぐこと自体は初めてではない。
츠키노세에 있었을 무렵이나, 재회하고 나서도 기세로 연결한 적도 있다.月野瀬に居た頃や、再会してからも勢いで繋いだこともある。
그렇지만, 이 정도까지 밀착한 잇는 방법은 처음(이었)였다.だけど、これほどまでに密着したつなぎ方は初めてだった。
조금 썰렁 해, 불안하게 될 정도로 부드러운 손가락에 감촉이, 이래도일까하고 하루키가 이성인 것을 전해 온다.少しひんやりして、不安になるくらい柔らかな指に感触が、これでもかと春希が異性であることを伝えてくる。
(하루키, 이 녀석 무엇을...... !)(春希、こいつ何を……ッ!)
어떻게 말하는 일이라면 얼굴을 보는 것도, 어둡고 잘은 모른다.どういうことだと顔を覗いてみるも、暗くてよくはわからない。
그렇지만―だけど――
' 나, 노력해'「ボクね、頑張るよ」
기특한 음색으로 그런 일을 말해, 꽉 손을 강하게 꽉 쥐어 준다면, 아무것도 말할 수 없게 되어 버린다.殊勝な声色でそんなことを言って、ぎゅっと手を強く握りしめてくれば、何も言えなくなってしまう。
'...... 그런가'「……そうか」
'응'「うん」
무엇을 노력하는지는 모른다.何を頑張るのかはわからない。
그렇지만, 하루키가 또 뭔가 바뀌려고, 그 한 걸음을 내디디려고 하고 있는 것만은 안다.だけど、春希がまた何か変わろうと、その一歩を踏み出そうとしているのだけはわかる。
그리고, 어느 쪽일까하고도 없게 걷는 속도를 느슨하게할 수 있어 서운하다라는 듯이 거북이의 걸음으로 하루키의 집을 목표로 하는 것이었다.そして、どちらかともなく歩く速度が緩められ、名残惜しいとばかりに亀の歩みで春希の家を目指すのであった。
리뷰 받으면, 과연 계속을 쓰지 않고는 있을 수 없었다...... 헥헥...... 응, 나 노력했다!レビュー貰ったら、さすがに続きを書かずにはいられなかった……ぜぇぜぇ……うん、わたし頑張った!
-는 작자의 것이라고 실마리응이 주고는れびゅーは さくしゃの てんしょんが あげって
이렇게 하지 않는 속도가 오른다こうしんそくど が あがる
분명히 끓지 않아구나はっきり わかんだね
그렇다고 하는 것으로 이번이야말로 빛의 전사로서というわけで こんどこそ ひかりのせんし として
세계를 구하는 투쟁에 돌아옵니다せかいを すくう たたかい に もどります
다음 번이 이렇게 하지 않아까지 시간이 들지도 모릅니다じかい の こうしん まで じかん が かかるかも しれません
만약 같은 날 빌리고 태우지 않아 하고 등 구차외もし おなじ ひかりのせんしな どくしゃが いれば
저쪽에서도 아무쪼록 부탁 합니다むこう でも よろしく おねがいします
냥!!にゃーん !!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z243bWYzdnlsZDU5aTJj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2ZkdDY5OG10Y2hjbmNi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmE4M2I0ejhmOHlkOTAy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmpqN2JvMXU3ZGs0ZWlp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/59/