전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 69. 떨리는 손

69. 떨리는 손69.震える手
그 날의 방과후. 하야토는 한 번 집으로 돌아가고 있었다.その日の放課後。隼人は一度家に戻っていた。
'한코나 싸인 부탁합니다'「ハンコかサインお願いします」
'...... 싸인으로'「……サインで」
아버지로부터의 메세지에 있던 대로의 시간 지정으로 도착된 소포를 받는다. 상당히 가볍고, 교과서정도의 크기다. 내용품의 란에는 자수 킷이라고 하는 문자가 뛰고 있다.父からのメッセージにあった通りの時間指定で届けられた小包を受け取る。随分と軽く、教科書程の大きさだ。内容品の欄には刺繍キットという文字が躍っている。
(...... 리허빌리용인가)(……リハビリ用か)
아무래도 아버지가 어머니를 위해서(때문에) 구입한 것과 같았다.どうやら父が母の為に購入したもののようだった。
하야토는 스스로 보내러 가면 좋은데, 라고 생각하면서 으득으득 머리를 긁어, 갈아입지 않은 제복인 채 병원으로 향한다.隼人は自分で届けに行けばいいのに、と思いつつガリガリと頭を掻いて、着替えていない制服のまま病院へと向かう。
날씨는 이슬비. 조금 울적하다.天気は霧雨。少し陰鬱だ。
공교롭게도의 하늘은 우산을 쓸 만큼도 아니라고 하지만, 불쾌하게 되는 정도에는 하야토의 머리카락이나 옷을 적셔, 빨리 용무를 끝낼 수 있도록 빠른 걸음으로 역으로 신체를 헛디뎠다.生憎の空は傘を差すほどでもないというものの、不快になる程度には隼人の髪や服を濡らし、さっさと用事を済ますべく早足で駅へと身体を滑らした。
◇◇◇◇◇◇
이 지방 최대 규모를 자랑하는 종합병원은, 하야토의 다니는 고등학교보다 크고, 독특한 위용과 견뢰함을 자랑하고 있다.この地方最大規模を誇る総合病院は、隼人の通う高校よりも大きく、独特の威容と堅牢さを誇っている。
안에 삼킨 사람을 밖으로 놓치지 않는다고 하는 의지조차 느끼게 하는 거기는, 수용소같이 느껴 버린다.中に呑み込んだ者を外へと逃さないという意志さえ感じさせるそこは、収容所さながらに感じてしまう。
사실, 하야토의 어머니도 여기에 병이라고 하는 쇠사슬로 연결되어, 붙잡히고 있었다.事実、隼人の母もここに病気という鎖で繋がれ、囚われていた。
여기에 와 하야토는 그다지 마음 내키고 있지 않았다.ここに来て隼人はあまり気乗りしていなかった。
그것은 날씨의 탓인 것인가, 병원이라고 하는 장소의 탓인 것인가, 그렇지 않으면 하루키나 해 동의 일이 마음에 걸리고 있기 때문인 것인가는 모른다.それは天気のせいなのか、病院という場所のせいなのか、それとも春希や海童のことが気にかかっているからなのかはわからない。
동시에, 슬슬 얼굴을 내밀지 않으면이라고 하는 사명감 같아 보인 생각이 있는 것도 확실하고, 아버지로부터의 사용은 마침 운 좋게 고도 말할 수 있었다.同時に、そろそろ顔を出さねばという使命感じみた思いがあるのも確かであり、父からのおつかいは渡りに船とも言えた。
'...... 후~'「……はぁ」
하야토는 큰 한숨을 토하면서, 귀찮게 문안의 수속을 실시한다.隼人は大きなため息を吐きながら、億劫に見舞の手続きを行う。
생각하면 츠키노세로부터의 이사의 제일의 요인은, 어머니의 입원을 위해서(때문에)다. 아버지도 상당히 대담한 결단을 했다고 생각한다.思えば月野瀬からの引っ越しの一番の要因は、母の入院のためだ。父も随分と大胆な決断をしたと思う。
그렇지만, 이사했기 때문에 하루키와 재회할 수 있었던 것도 사실이었다.だけど、引っ越したからこそ春希と再会できたのも事実だった。
(아아, 젠장!)(ああ、くそっ!)
복잡한 심경이었다. 생각은 능숙하게 결정되지 않는다.複雑な心境だった。考えは上手くまとまらない。
부탁받은 것을 빨리 보내면, 이 어딘가 우걱우걱 한 생각을 부딪치기 위해서(때문에), 쓸데없게 공이 많이 든 고로케라도 만들어 주자――그런 일을 생각하면서 엘레베이터를 타 어머니의 병실이 있는 6층을 눌렀다.頼まれたものをさっさと届けたら、このどこかむしゃくしゃした想いをぶつけるために、無駄に手の込んだコロッケでも作ってやろう――そんなことを考えながらエレベーターに乗り母の病室のある6階を押した。
'는? '「は?」
엘레베이터에서 내린 순간, 무심코 얼간이인 소리를 높여 버렸다.エレベーターから降りた瞬間、思わず間抜けな声を上げてしまった。
눈앞에 퍼지는 예상외의 광경에, 하야토의 이해가 따라붙어 주지 않는다.目の前に広がる予想外の光景に、隼人の理解が追い付いてくれない。
'안 돼요, 여자 아이인 것이니까 머리카락은 제대로 하지 않으면! 곱슬머리이니까 어울리는 머리 모양은 있기 때문에. 좀이 쑤셔요! '「ダメよ、女の子なんだから髪はちゃんとしなきゃ! 癖っ毛だからこそ似合う髪型ってあるんだから。腕が鳴るわぁ!」
'나, 미안, 키리시마씨. 집은 자식뿐의 홀아비살림이었기 때문에, 이런 것은 서먹해서. 좋았다, 보고도'「かかっ、すまんのう、霧島さん。うちは野郎ばっかの男所帯だったから、こういうのは疎くて。よかったな、みなも」
'만난다...... '「あうぅぅ……」
엘레베이터를 나오자 마자에 있는 담화 스페이스.エレベーターを出てすぐのところにある談話スペース。
거기서 어떻게 한 것인가 자신의 모친이 강행 기색에, 부지런히 미타케보고것 머리카락을 주물러대고 있는 모습이 있었다. 주위에서는 그녀의 조부나, 동실[同室]의 사람이라고 생각되는 본 기억이 있는 사람들이 미지근하게 지켜보고 있다.そこでどうしたわけか自分の母親が強引気味に、せっせと三岳みなもの髪を弄繰り回している姿があった。周囲では彼女の祖父や、同室の人と思しき見覚えのある人たちが生暖かく見守っている。
생생하게 한 어머니의 얼굴과 빨간 얼굴 해 되는 대로의 미타케보고것 얼굴은 대조적으로, 마치 그녀가 완구로 되고 있는 것처럼도 보이지만 그러나, 아무도 비난하는 사람은 없다. 오히려, 매료되어 조차 있었다.生き生きとした母の顔と、赤面してされるがままの三岳みなもの顔は対照的で、まるで彼女が玩具にされている様にも見えるがしかし、誰も咎める者はいない。むしろ、魅入ってさえいた。
당연하다.当然だ。
그 선명한 손놀림으로, 순식간에 미타케보고것 머리카락이 빗어지고 짜넣어져 가는 모양은, 마법과 같은 변화를 그녀에 가져와, 모두의 주목을 어떻게 하든 모아 버린다. 하야토의 그 1명이었다.その鮮やかな手つきで、みるみるうちに三岳みなもの髪が梳かされ編み込まれていく様は、魔法のような変化を彼女にもたらし、皆の注目をどうしたって集めてしまう。隼人のその1人だった。
불과 몇분도 하면, 잘못보도록(듯이) 사랑스러워진 미타케보고것 모습이 있었다.ものの数分もすれば、見違えるように可愛らしくなった三岳みなもの姿があった。
'조금 시간이 걸렸지만 마무리는 완벽해요, 응응, 사랑스러운 사랑스러운'「ちょっと手間取ったけど仕上がりは完璧よ、うんうん、可愛い可愛い」
', 오오, 보고라도...... 보고라도 대단한 미인씨에게...... '「お、おぉぉ、みなもが……みなもがえらいべっぴんさんに……」
'아니, 보고도 잘못봤군요, 이것은 굉장해'「いやぁ、みなもちゃん見違えたね、これはすごいや」
'여자 아이는 머리 모양 1개로 여기까지 인상 바뀌는 것이야'「女の子って髪型1つでここまで印象変わるもんなんだなぁ」
'네, 에, 이것이 나...... 읏?! '「え、え、これが私……っ?!」
미타케보고것 조부는 감동해 배례하기 시작해, 낯익은 사이의 사람들도 나, 나라고 칭찬한다. 하야토의 어머니는 거울을 건네주어서는, 바뀐 자신에게 부끄러워해 놀라면서도, 부끄러워하는 그녀의 반응을 즐기고 있다.三岳みなもの祖父は感動して拝みだし、顔なじみの人達もやんや、やんやと褒めそやす。隼人の母は鏡を渡しては、変わった自分に恥ずかしがり驚きつつも、はにかむ彼女の反応を楽しんでいる。
짜넣어 하프 업으로 된 머리 모양은, 평소의 촌스러움은 어디에든지, 오히려 버릇털이기 때문에 더욱의 천진난만함과 조금 어른인 분위기를 조성하기 시작하고 있어 하야토도 무심코 숨을 집어 삼켰다.編み込みハーフアップにされた髪型は、いつもの野暮ったさはどこへやら、むしろくせっ毛だからこそのあどけなさとちょっぴり大人な雰囲気を醸し出しており、隼人も思わず息を飲んだ。
(엣또, 무엇이다 이것?)(えーと、なんだこれ?)
완전하게 하야토의 이해를 넘고 있었다.完全に隼人の理解を超えていた。
다만 유일 아는 일이라고 말하면, 머리카락을 분명하게 세트 한 미타케보고도는, 상상 이상으로 사랑스럽다고 말하는 일만이다.ただ唯一分かる事と言えば、髪をちゃんとセットした三岳みなもは、想像以上に可愛らしいということだけだ。
평상시와 다른 모습으로 쑥스러운 듯이 하면서도 기쁨 벌어지는 모습을 보여지면, 무의식중에 심장이 뛰어 버린다.普段と違った姿で照れ臭そうにしつつも喜び綻ぶ姿を見せられれば、不覚にも心臓が跳ねてしまう。
'어머나 하야토, 가져와 주었군요'「あら隼人、持ってきてくれたのね」
', '「お、おぅ」
'?! 키리시마씨, 저, 그, 이것은...... 읏! '「ふぇ?! 霧島さんっ、あの、その、これは……っ!」
', 언젠가의 스님! '「む、いつぞやの坊主!」
그런 하야토의 모습을 알아차린 어머니는, 묘하게 싱글벙글 한 웃는 얼굴인 채 이쪽으로와 손짓한다.そんな隼人の姿に気付いた母は、妙ににこにこした笑顔のままこちらへと手招く。
하야토는 방금전의 동요를 눈치채이지 않으려고 안고 있던 소포를 어필 하는 것도, 어머니의 나쁜 얼굴은 변함없다. 그리고 부끄러워해 조부의 뒤로 숨으려고 한 미타케보고것 어깨를 억지로 잡아, 하야토의 전에 내밀었다.隼人は先ほどの動揺を悟られまいと抱えていた小包をアピールするも、母の良からぬ顔は変わらない。そして恥ずかしがって祖父の後ろに隠れようとした三岳みなもの肩を強引に掴み、隼人の前に突き出した。
'어떨까? 보고도, 굉장히 사랑스러워졌다고 생각하지 않아? '「どうかしら? みなもちゃん、すっごく可愛くなったと思わない?」
'아─응, 그것은 굉장히 사랑스럽다고 생각한다...... '「あーうん、それはすごくかわいいと思う……」
'?! 아, 아와와, 나 그...... '「ふぇ?! あ、あわわ、私その……っ」
'두고 애송이! 무엇 보고도를 설득하려고 하고 있지! '「おい小僧っ! 何みなもを口説こうとしとるんじゃ!」
자신만만하게 그런 말을 들으면, 하야토도 순간에, 생각한 채로의 일이 입에 나온다. 매우 자연스러운 발언이었다.自信満々にそんなことを言われれば、隼人も咄嗟に、思ったままのことが口に出る。ごく自然な発言だった。
'아―, 그, 저것이다...... '「あー、その、アレだ……」
'는, 네...... 저것, 이군요...... '「は、はい……アレ、ですね……」
동요해 끔뻑눈을 순() 빌려줄 수 있는 미타케 근원 시선이 마주치면, 하야토도 자신의 섣부른 말에 동요해, 서로 눈을 피해 버린다. 주고 받는 회화는 의미를 하지 않는다.動揺してぱちくりと目を瞬(しばたた)かせる三岳みなもと目が合えば、隼人も自分の迂闊な言葉に動揺し、互いに目を逸らしてしまう。交わす会話は意味を為さない。
그런 2명을 히죽히죽 지켜보는 어머니나 낯익은 사이의 면면, 그리고 조부의 살기를 일신에 받으면, 과연 지내기가 불편해져, 빨리 이 장소를 떠나고 싶어져 버린다.そんな2人をニヤニヤ見守る母や顔なじみの面々、そして祖父の殺気を一身に浴びれば、さすがに居心地が悪くなり、早くこの場を立ち去りたくなってしまう。
'응응, 어쨌든 이것인! 아버지에게 부탁받고 있던 녀석! '「んんっ、とにかくこれな! 親父に頼まれていたやつ!」
더는 참을 수 없게 된 하야토는 억지로 헛기침을 해, 소포를 강압하려고 했을 때의 일이었다.居た堪れなくなった隼人は強引に咳払いをして、小包を押し付けようとした時のことだった。
'...... 아'「……あ」
드삭이라고 하는 소리가 근처에 울린다.ドサッという音があたりに響く。
간단한 수수일 것이었다.簡単な受け渡しのはずだった。
하야토는 어머니의 손에 제대로 갖게했음에도 불구하고, 호쾌하게 소포를 마루에 떨어뜨려 버린다.隼人は母の手にしっかりと持たせたにもかかわらず、豪快に小包を床に落としてしまう。
무심결에라고 하는 몸으로 어머니는 곤란한 얼굴을 만들지만, 그 조금씩 떨리는 손은, 주위로부터 말을 빼앗아 간다.ついうっかりという体で母は困った顔を作るが、その小刻みに震える手は、周囲から言葉を奪っていく。
여기는 병원이다. 그것이 단순한 우연히 따위는 아니고, 입원의 원인이다고 하는 일을 웅변에 이야기하고 있었다.ここは病院だ。それがただの偶然などではなく、入院の原因であるということを雄弁に物語っていた。
'응응, 아니. 가끔 이렇게 되는거야. 하야토, 짐 고마워요'「んんっ、いやぁねぇ。時々こうなるのよ。隼人、荷物ありがとうね」
'...... 별로, 이 정도'「……別に、これくらい」
그러나 하야토의 어머니는 노력해 밝은 얼굴과 소리를 만들어, 방금전까지 떨고 있던 손을 흔들면서, 껄껄과 아무것도 아닌 바람을 가장한다.しかし隼人の母は努めて明るい顔と声を作り、先ほどまで震えていた手を振りながら、ケラケラと何でもない風を装う。
'이것으로 리허빌리도 노력해요. 그것과...... 보고도 '「これでリハビリも頑張るわ。それと……みなもちゃん」
'는, 네! '「は、はい!」
'지금부터 할아버지의 병문안 하러 왔을 때, 또 머리카락을 만지작거리게 해 받아도 좋을까? 나의 리허빌리에도 꼭 좋기도 하고'「これからおじいちゃんのお見舞いに来た時、また髪を弄らせてもらっていいかしら? 私のリハビリにも丁度いいしね」
'네, 에엣?! 아니, 그, 좋습니다, 하지만...... '「え、ええっ?! いや、その、良いです、けど……」
갑자기 관심을 끌 수 있었던 미타케보고도는 놀라움눈을 끔뻑시켜, 어떻게 한 것일까하고 하야토의 얼굴과 하야토의 어머니의 손을 왔다 갔다한다.急に水を向けられた三岳みなもは驚き目をぱちくりさせ、どうしたものかと隼人の顔と隼人の母の手を行ったり来たりする。
하야토도 평상시라면 뭔가 말참견하는 곳이지만, 방금전의 일도 있어, 어떻게도 애매한 표정을 미타케보고도에 돌려주는 만큼 되어 버린다.隼人も普段なら何か口を挟むところだが、先ほどのこともあり、どうにも曖昧な表情を三岳みなもに返すだけになってしまう。
신기한 공기였다.神妙な空気だった。
그러나 2명의 심경 따위 알 바일까하고, 하야토의 어머니는 미타케보고것 손포생각과 얼굴을 대어 미소지었다.しかし2人の心境なぞ知ったことかと、隼人の母は三岳みなもの手を取りぐぐいと顔を寄せて微笑んだ。
'우리 아가씨는 이제(벌써), 최근 만지작거리게 해 받을 수 없게 되어 버려...... 아라, 손이 거칠어지고 있다. 거기에 피부도...... 분명하게 손질 하고 있을까? 안 돼요, 여자 아이인 것이니까! '「うちの娘はもう、最近弄らせてもらえなくなっちゃって……あら、手が荒れてる。それにお肌も……ちゃんと手入れしてるのかしら? ダメよ、女の子なんだから!」
'는, 그, 저, 야채를 기르고 있기 때문에 이것은...... '「はぅ、その、あの、野菜を育ててるからこれは……っ」
그리고 이번에는 떨리고가 없는 제대로 한 손으로 철썩철썩 미타케보고도를 농() 낸다.そして今度は震えのないしっかりとした手でペタペタと三岳みなもを弄(まさぐ)り出す。
하야토의 어머니는 공연한 참견인 곳이 있다. 그리고 사양이라는 것을 그다지 모른다.隼人の母はお節介なところがある。そして遠慮というものをあまり知らない。
미타케보고도는 되는 대로로, 어떻게 한 것일까하고 도움을 요구하도록(듯이) 하야토에 시선을 보내왔다.三岳みなもはされるがままで、どうしたことかと助けを求めるように隼人に視線を送ってきた。
'오늘은 돌아가자'「今日は帰ろう」
'와, 키리시마씨!? '「き、霧島さんっ!?」
뭐라고 말해도 좋은가 몰랐던 하야토는, 어머니에게 만지작거려지고 있는 미타케보고것 손을 억지로 움켜 잡아, 그대로 엘레베이터의 쪽으로 손을 잡아 당겼다.何と言って良いかわからなかった隼人は、母に弄られている三岳みなもの手を強引につかみ取り、そのままエレベーターの方へと手を引いた。
그녀도 이 상황에 곤혹하고 있던 적도 있어, 이것 다행이라고 끌리는 대로 된다.彼女もこの状況に困惑していたこともあり、これ幸いと引かれるがままになる。
'어머나 유감. 하야토, 분명하게 보내 주세요'「あら残念。隼人、ちゃんと送ってあげなさいよ」
'개, 애송이, 보고도에 무엇을!? '「こ、小僧っ、みなもになにをっ!?」
'보고도, 또 와―'「みなもちゃん、また来てねー」
'야채가 넣어, 기대하고 있어―'「野菜の差し入れ、楽しみにしているよー」
배후로부터는, 모두의 야유 있고 섞인 소리와 일부 노성이 들려 오고 있었다.背後からは、皆の揶揄い混じりの声と、一部怒声が聞こえてきていた。
\ 응 /\ にゃーん /
∧_∧__ ∧_∧__
/(′-ω-`) /\ /(´・ω・`) /\
/| ̄ ̄ ̄ ̄|\//|¯¯¯¯|\/
| |/ | |/
 ̄ ̄ ̄ ̄ ¯¯¯¯
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cG9yZ3k3M29nYzE4a3lz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHJiNnp0M2VjNTNyem90
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGV2bms5OXY5aWlhbXhq
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enk0ZzFmazdpcWV1bXc5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/69/