Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 70. 데자뷰

70. 데자뷰70.デジャブ

 

 

엘레베이터를 탄 하야토는, 1층의 버튼을 누르려고 하고 처음으로, 미타케보고것 손을 잡아 당기고 있는 일을 알아차려 당황해 손을 떼어 놓는다.エレベーターに乗った隼人は、1階のボタンを押そうとして初めて、三岳みなもの手を引いている事に気付き慌てて手を離す。

 

'와 나쁜'「と、悪ぃ」

'말해라...... '「いえ……」

 

단 둘의 엘레베이터안, 뭐라고도 말할 수 없는 공기가 흐른다.2人きりのエレベーターの中、何とも言えない空気が流れる。

하야토의 어머니의 입원, 손의 저려, 리허빌리.隼人の母の入院、手の痺れ、リハビリ。

완구로 되고 있던 미타케 근원 해도, 신경이 쓰이는 곳일 것이다.玩具にされていた三岳みなもとしても、気になるところだろう。

리허빌리를 위해서(때문에) 또 머리카락을 만지작거리게 해 주라고 한 것 뿐이 아니고, 그녀의 조부와도 상당히 사이 좋은 것 같이 하고 있었다. 같은 입원하고 있는 사람끼리, 친밀하게 되었을지도 모른다. 필연적으로 미타케 근원도 사이가 좋아지고 있는지도 모른다.リハビリの為にまた髪を弄らせてくれと言っただけでなく、彼女の祖父とも随分と仲良さそうにしていた。同じ入院している者同士、親密になったのかもしれない。必然的に三岳みなもとも仲が良くなっているのかもしれない。

 

(어떻게 한 것일까)(どうしたもんかなぁ)

 

하야토는 어깨를 떨어뜨리면서 한숨을 토해, 슬쩍 미타케보고것 모습을 시야에 파악하고 그리고 숨을 삼켰다.隼人は肩を落としながらため息を吐き、チラリと三岳みなもの姿を視界にとらえ、そして息を呑んだ。

 

'! '「っ!」

 

방금전까지는 어머니나 주위에 좌지우지되는 곳(뿐)만에 의식이 가고 있던 것이지만, 이렇게 해 재차 차분히 그녀를 보면, 상당히 평상시와 느낌이 다르다고 인식해 버린다.先ほどまでは母や周囲に振り回されるところばかりに意識が行っていたのだが、こうして改めてじっくり彼女を見てみれば、随分といつもと感じが違うと認識してしまう。

평상시부터 키가 작고 열심히 야채를 돌보는 모습은, 작은 동물 같아 보인 흐뭇한 분위기다. 그러나, 이렇게 해 머리카락을 정중하게 세트 된 모습을 보면, 조금 어리면서 웨이브가 걸린 곱슬머리가 어른을 느끼게 하는 색기라고도 말할 수 있는 고혹적인 공기를 조성하기 시작하고 있다.普段から背丈が小さく一生懸命野菜を世話する様子は、小動物じみた微笑ましい雰囲気だ。しかし、こうして髪を丁寧にセットされた姿を見てみれば、少し幼いながらもウェーブのかかった癖っ毛が大人を感じさせる色気とも言える蠱惑的な空気を醸し出している。

그런 그녀가 가슴팍에 잡은 손을 대어, 뭔가를 신경쓰는 기색으로 하야토에게 시선을 보내와지면, 건전한 사춘기 남자로서 덜컥 하지마 라고 하는 (분)편이 어렵다.そんな彼女が胸元に握った手を当て、何かを気にする素振りで隼人の方に視線を送ってこられれば、健全な思春期男子としてドキリとするなと言う方が難しい。

 

(여자는, 머리 모양 1개로 여기까지 인상 바뀌는지......)(女子って、髪型1つでここまで印象変わるのかよ……)

 

하야토는 미타케보고도로부터 시선을 피하면서, 그 속마음을 속이도록(듯이) 말을 걸었다.隼人は三岳みなもから視線を逸らしつつ、その胸の内を誤魔化すように話しかけた。

 

'그, 어머니가 강행으로 해결되지 않아'「その、母さんが強引ですまん」

'나는 별로, 그...... 키리시마씨의 어머니는 입원하고 있던 것이군요'「私は別に、その……霧島さんのお母さんって入院してたんですね」

'전학했던 것도 그것이 이유로써 '「転校したのもそれが理由でさ」

'키리시마씨도(-)...... 그래서, 요리라든지도...... '「霧島さんも(・)……それで、料理とかも……」

'아─그, 어머니는 저렇게 말했지만, 머리카락이라든지 만지작거려지는 것이 싫으면 내 쪽으로부터...... 미타케씨? '「あーその、母さんはああ言ってたけど、髪とか弄られるのが嫌なら俺の方から……三岳さん?」

'............ '「…………」

 

그러나 미타케보고도는, 신기한 얼굴인 채 숙여 신음소리를 낸다. 엘레베이터안의 공기는 더욱 더 무거워진다.しかし三岳みなもは、神妙な顔のまま俯いて唸る。エレベーターの中の空気はますます重くなる。

도무지 알 수 없었다.わけがわからなかった。

원부터 동세대의 여자와의 대인 스킬이 부족한 하야토에 있어, 그녀의 심경을 추측하는 (분)편이 엉뚱하다.元より同世代の女子との対人スキルが乏しい隼人にとって、彼女の心境を推し測れと言う方が無茶である。

하야토는 얼굴을 어색한 것 같게 찡그려, 머리를 긁자―― 로 했을 때의 일(이었)였다.隼人は顔を気まずそうにしかめて、頭を掻こう――とした時のことだった。

 

'아, 저! '「あ、あのっ!」

'!? '「っ!?」

 

갑자기 미타케보고도는 얼굴을 대어 와, 하야토는 갑자기 목전에 다가온 그 사랑스러운 용모에 무심코 뒤로 물러나 버린다.不意に三岳みなもは顔を寄せてきて、隼人は急に目前に迫ったその可愛らしい相貌に思わず後ずさってしまう。

 

', 뭔가 내가 도울 수 있는 일이 있으면 말해 주세요! '「な、なにか私に手伝えることがあったら言ってくださいねっ!」

', '「お、おぅ」

 

일순간, 하야토는 그녀의 말의 의미를 몰랐다.一瞬、隼人は彼女の言葉の意味がわからなかった。

그러나 말미만이지만, 그 묘하게 진지한 시선과 가슴의 앞에서 꽉 쥘 수 있었던 양손을 보면, 얼마나 하야토의 일을 염려하고 있다는 것이 전해져 온다.しかし言葉足らずであるものの、その妙に真剣な眼差しと、胸の前で握りしめられた両手を見れば、いかに隼人のことを案じているというのが伝わってくる。

 

(...... 아)(……あ)

 

조금 생각을 둘러싸게 하면 안 것이라도 있었다. 조금 전의 상황으로부터 하야토의 어머니는 입원하고 있어, 일상생활을 보내려면 리허빌리가 필요한 상황이다. 미타케보고도는 그 일을 알아차렸을 것이다.少し考えを巡らせばわかることでもあった。先程の状況から隼人の母は入院しており、日常生活を送るにはリハビリが必要な状況だ。三岳みなもはそのことに気付いたのだろう。

그녀의 진지한 생각을 바로 정면으로부터 부딪칠 수 있으면, 하야토는 속마음으로 태어난 근지러운 생각을, 어째서 좋은가 알지 못하고 당황해 버린다.彼女の真摯な想いを真正面からぶつけられると、隼人は胸の内に生まれたむず痒い想いを、どうして良いか分からず狼狽えてしまう。

 

'와 도착했군'「っと、着いたな」

'군요'「ですね」

 

꼭 그 때, 엘레베이터가 1층을 고했다.丁度その時、エレベーターが1階を告げた。

하야토는 이것 다행이라고 도망치도록(듯이) 밖으로 신체를 헛디디지만, 미타케보고도는 마치 선도자에게 도착해 가는 양같이 하야토의 뒤를 촐랑촐랑 뒤쫓아 온다.隼人はこれ幸いと逃げるように外へと身体を滑らすが、三岳みなもはまるで先導者に着いていく羊さながらに隼人の後ろをちょこちょこと追いかけてくる。

병원의 로비라고 하는 일도 있어, 걸음을 느슨해져 멈춰 선다. 되돌아 보면 의욕만만이라고 하는 표정으로, 하야토의 부탁을 지금인가 지금일까하고 기다리는 그녀의 얼굴이 있었다.病院のロビーということもあり、歩きを緩み立ち止まる。振り返ればやる気満々といった面持ちで、隼人の頼みを今か今かと待ち受ける彼女の顔があった。

 

(...... 곤란하군)(……困ったな)

 

정직한 곳그녀의 호의는 기쁘지만, 어째서 좋은가 모른다고 말하는 것이 본심(이었)였다.正直なところ彼女の好意は嬉しいのだが、どうして良いか分からないと言うのが本音だった。

그러니까 하야토는 애매하게 이 장소를 속이도록(듯이) 말을 뽑는다.だから隼人は曖昧にこの場を誤魔化すように言葉を紡ぐ。

 

'금방에는 생각해내지 못하지만, 무슨 일이 있으면 의지하게 해 받아'「今すぐには思いつかないけど、何かあったら頼らせてもらうよ」

' 나 그, 집의 일이라든지 서류 관계에도 자세하기 때문에! 이번은 내가 힘이 되기 때문에! '「私その、家のこととか書類関係にも詳しいので! 今度は私が力になりますので!」

'이번은......? '「今度は……?」

'야채 만들기의 일, 여러가지 신세를 지고 있을테니까! '「野菜作りのこと、色々お世話になってますから!」

'아, 과연. 그러면 그 때는 사양말고 부탁하는'「あぁ、なるほど。じゃあその時は遠慮なく頼む」

'네! '「はいっ!」

 

아무래도 미타케보고도는, 원예부에서의 야채 만들기에 손을 빌려 준 일에 상당히 은의를 느끼고 있는 것 같았다.どうやら三岳みなもは、園芸部での野菜作りに手を貸したことに随分と恩義を感じているようだった。

그러니까 하야토도 저렇게 되는 만큼와 납득하지만 그러나, 어떻게 한 것인가 기묘한 기시감에도 닮은 위화감을 기억했다.だから隼人もあぁなるほどなと納得するがしかし、どうしたわけか奇妙な既視感にも似た違和感を覚えた。

 

(저, 것......?)(あ、れ……?)

 

그리고 뇌리에 떠오른 것은 어린 그 때(---)의 히메코(여동생)의 모습.そして脳裏に浮かんだのは幼いあの時(・・・)の姫子(妹)の姿。

눈의 초점은 맞지 않고, 눈매는 붉게 부어 오름 뺨에는 마른 눈물의 자취. 넘어진 어머니의 옆에서 아무것도 하지 못하고, 다만 망연히 우두커니 서고 있던 여동생의 모습.目の焦点は合っておらず、目元は赤く腫れあがり頬には乾いた涙の跡。倒れた母の傍で何も出来ず、ただ茫然と立ち尽くしていた妹の姿。

한 때의 기억. 지금의 하야토를 형성하는 일이 된 사건. 1회째에, 어머니가 넘어진 것을 발견했을 때의 일.かつての記憶。今の隼人を形作ることになった出来事。1回目に、母が倒れたのを発見した時のこと。

 

(, 그리고......)(なん、で……)

 

잊은 일은 없었다. 잊혀질 리도 없었다.忘れたことは無かった。忘れられるハズも無かった。

그러나 평상시는 속마음에 재우고 뚜껑을 하고 있는 것(이어)여, 어째서 그 일을 생각해 내 버렸는지 짐작도 가지 않는다.しかし普段は心の奥底に眠らせ蓋をしているものであり、どうしてそのことを思い出してしまったのか見当もつかない。

그렇지만 그 불러일으켜진 기억은, 당시의 무력감과 초조감을 싫어도 플래시백 당해 버려, 하야토는 훌쩍 신체를 기울게 해 이마에 손을 붙었다.だけどその呼び起こされた記憶は、当時の無力感と焦燥感を嫌でもフラッシュバックさせられてしまい、隼人はふらりと身体を傾がせて額に手を付いた。

 

'와, 키리시마씨?! '「き、霧島さんっ?!」

'와 아무것도 아니다. 괜찮다, 미타케씨'「っと、何でもない。大丈夫だ、三岳さん」

'에서도 안색이...... '「でも顔色が……」

'는은, 병원의 울적한 기분에 대어졌을지도'「はは、病院の陰鬱な気に当てられたのかもな」

'...... '「……」

 

하야토는 눈썹을 감춘 채로, 미타케보고도에 아무것도 아니다라는 듯이 미소짓지만, 그녀는 석연치 않은 표정으로 눈동자를 흔든다.隼人は眉をひそめたまま、三岳みなもに何でもないとばかりに笑いかけるが、彼女は浮かない表情で瞳を揺らす。

뭔가가 걸렸다.何かが引っかかった。

그러나 그것이 뭔가는 모른다.しかしそれが何かはわからない。

뭔가 더욱 더 그녀를 걱정시켜 버려, 보살펴 주고 싶어지는 요인을 만들어 버리고 있는 것 같았다.何だか余計に彼女を心配させてしまい、世話を焼きたくなる要因を作ってしまっているようだった。

 

'괜찮아, 뭔가 있으면 부탁하기 때문에'「大丈夫、何かあればお願いするから」

'무리는 안됩니다? '「無理はダメですよ?」

 

그렇게 말해 출구에 향해 걷기 시작한다.そう言って出口に向かって歩き出す。

여전히 2명의 사이의 공기는 미묘한 그대로.依然として2人の間の空気は微妙なまま。

 

'...... 갔군'「……参ったな」

 

그런 말이 튀어 나와 버린 것은, 그런 심경이 무심코 굴러나와 버렸다고 할 뿐만 아니라, 밖도 본격적으로 비가 내리기 시작해 버리고 있었기 때문에(이었)였다.そんな言葉が飛び出してしまったのは、そんな心境が思わず転び出てしまったというだけでなく、外も本格的に雨が降り出してしまっていたからだった。

빗발은 그다지 강하지 않기는 하지만, 우산이 없으면 확실히 곤란할 것 같을 정도다.雨足はあまり強くないものの、傘が無いと確実に困りそうな程だ。

그러나 미타케보고도는 조속히라는 듯이 의욕에 넘친 소리를 낸다.しかし三岳みなもは早速とばかりに張り切った声を出す。

 

' 나, 우산 가지고 있습니다! '「私、傘持ってます!」

 

정말로 이미 의지할 수가 있었어요라고 할듯한 웃는 얼굴(이었)였다.正に早くも頼ることが出来ましたねと言わんばかりの笑顔だった。

 

 

 

◇◇◇◇◇◇

 

 

 

보슬보슬 비의 내리는 황혼의 길을, 하야토와 미타케보고도는 서로의 다른 한쪽의 어깨를 적시면서 걷는다.シトシトと雨の降る夕暮れの道を、隼人と三岳みなもは互いの片方の肩を濡らしながら歩く。

학교 돌아오는 길(이었)였던 그녀의가방에 상비되고 있던 접는 우산은, 2사람이 들어와도 그 정도로 끝날 정도로 크고, 그리고 파스텔 칼라의 옷감에 양과 구름이 그려진 사랑스러운 디자인의 것(이었)였다.学校帰りだった彼女の鞄に常備されていた折り畳みの傘は、2人で入ってもその程度で済むくらい大きく、そしてパステルカラーの生地に羊と雲が描かれた可愛らしいデザインのものだった。

그런 우산으로 같이 우산쓰기를 하고 있다고 하는 상황도 있어, 하야토의 얼굴은 부끄러움으로부터 비뚤어져 버린다.そんな傘で相合傘をしているという状況もあり、隼人の顔は気恥ずかしさから歪んでしまう。

그러나 비에 젖지 않는 것은 고맙고, 어떻게든 타협해를 붙이면서 역을 목표로 한다.しかし雨に濡れないのは有難く、どうにか折り合いを付けながら駅を目指す。

 

'...... 당연한 듯이 함께 있던 가족이, 어느 날 돌연 집으로부터 없게 되는 것은, 힘들지요'「……当たり前のように一緒に居た家族が、ある日突然家から居なくなるのって、キツイですよね」

'미타케씨......? '「三岳さん……?」

 

갑자기 미타케보고도 앞을 향해 얼굴을 보이지 않는 채, 뭐라고 하는 일 없는 바람으로 중얼거렸다.突如三岳みなも前を向いて顔を見せないまま、なんてことない風に呟いた。

그것은 진실, 그녀의 혼잣말(이었)였는가도 모른다.それは真実、彼女の独り言だったのかもしれない。

육친이 입원하고 있는 사람끼리, 문득 흘러넘쳐 버린 나약한 소리라고도 말할 수 있었다.肉親が入院している者同士、ふと零れてしまった弱音とも言えた。

 

'...... '「……」

'...... '「……」

 

그 후 굳이 이야기하는 일 없이, 띄엄띄엄 우산을 두드리는 빗소리를 들으면서 역으로 걷는다.その後なにも話すことなく、ポツポツと傘を叩く雨音を聞きながら駅へと歩く。

미타케보고것 어딘가 외로운 듯한 군소리를 들어, 하야토안의 부끄러움은 벌써 무산 해 버리고 있었다.三岳みなものどこか寂し気な呟きを聞いて、隼人の中の気恥ずかしさはとっくに霧散してしまっていた。

오히려 필사적으로 보살펴 주려고 하고 있는 곳이, 강한척 하고 있기 때문이야말로는이라고 느껴 뭔가 말하지 않으면이라고조차 생각해 버린다.むしろ必死に世話を焼こうとしているところが、強がっているからこそじゃと感じ、何か言わなければとさえ思ってしまう。

하야토는 머리를 긁으면서 슬쩍 그녀의 모습을 바라본다. 그리고 하야토는 일순간 화낸 것 같은 기가 막힌 것 같은 히메코의 얼굴이 반짝여――아직 말하지 않은 것을 깨달았다.隼人は頭を掻きながらチラリと彼女の姿を見やる。そして隼人は一瞬怒ったような呆れたような姫子の顔がチラつき――まだ言ってないことを気付いた。

 

'아─그, 미타케씨'「あーその、三岳さん」

'네, 무엇일까요'「はい、何でしょう」

'그 머리카락, 어울리고 있다. 평소의보다 지금 것이 사랑스럽다, 라고 생각하는, '「その髪、似合ってる。いつものよりも今のが可愛い、と思う、」

'?! '「ぴゃっ?!」

 

동세대가 극단적로 적은 츠키노세에 있던 하야토는, 자주 히메코로부터 옷이든지 머리 모양이든지 신조 했을 때에 의견이 요구되어 왔다.同世代が極端に少ない月野瀬に居た隼人は、しばしば姫子から服なり髪型なり新調した時に意見を求められて来た。

그리고 경험상, 제대로 구체적으로 어디가 좋다든가 말하면 기분이 좋아지는 것을 알고 있다.そして経験上、しっかりと具体的にどこが良いとか述べると機嫌がよくなることを知っている。

 

'머리카락을 모으고 있기 때문에 얼굴의 윤곽의 라인이 시원해져 예쁘고, 거기로부터 들여다 보는 곱슬머리가 살짝 해 사랑스럽지만 어른스러워지고 있다고 할까'「髪を纏めてるから顔の輪郭のラインがすっきりして綺麗だし、そこから覗く癖っ毛がふわりとして可愛いけど大人びているというか」

'만나는, 그...... 하우...... '「あぅ、その……はぅぅ……」

'이니까 그, 앞으로도 그러한 머리 모양으로 하는 편이 좋다고 생각한다―― 라고 미타케씨? '「だからその、これからもそういう髪型にしたほうが良いと思う――て三岳さん?」

'...... '「……ぴ」

'? '「ぴ?」

 

하야토로서는 히메코의 비위를 맞출 때와 같이, 격려할 생각으로 말한 것(이었)였다.隼人としては姫子のご機嫌を取る時のように、励ますつもりで言ったことだった。

그러나 자꾸자꾸 얼굴이나 귀까지 새빨갛게 염색이 끝나 가는 그녀을 보고 간신히, 자신의 발언이 적절하지 않으면 깨달았을 때에는, 이미 늦었다.しかしどんどん顔や耳まで真っ赤に染め上がっていく彼女を見てようやく、自分の発言が適切でないと気付いた時には、もう遅かった。

 

'아아!! '「ぴゃああぁああぁぁあぁっ!!」

'아! '「あっ!」

 

미타케보고도는 이슬비의 내리는 중, 이제 견딜 수 없다라는 듯이 달리기 시작한다.三岳みなもは小雨の降る中、もう耐えられないとばかりに駆け出す。

뒤로 남는 것은, 그녀의 팬시인 우산을 가진 하야토만.後に残るのは、彼女のファンシーな傘を持った隼人のみ。

역까지 그다지 거리가 없는 것이 다행히인가.駅までさほど距離が無いのが幸いか。

 

'갔군...... '「参ったな……」

 

그런 하야토의 군소리는, 빗소리안으로 빨려 들여갔다.そんな隼人の呟きは、雨音の中へと吸い込まれていった。

 


째네째네めえめえ

,.. ,.. ,. ,   ,. .,. ., .,

@”-∀-”@@"・∀・"@

;' . :. ,; ;'  .:.  ,;

';, ,. u. ,. ,. u,;' ';,,.u.,.,.u,;'


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXE1Nm5jaWRnbmU3aXp0

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzBsd294OWltdWRnNWFi

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDM1cWJjNWF5NzNsNXY4

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnJmZXA5MmppeWh6dDNi

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n5869gh/70/