전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 75. 어떤 생각이야?

75. 어떤 생각이야?75.どういうつもりだ?
하야토와 하루키는 서로의 얼굴을 보류, 코를 집거나 돌진하거나 귀를 이끌거나 하고 있는 우스운 모습을 이목에 쬐고 있는 일을 알아차린다.隼人と春希は互いの顔を見合せば、鼻を摘まんだり突っ込んだり耳を引っ張ったりしている滑稽な姿を衆目に晒していることに気付く。
이 상당히 사이 화목하다고 말할 수 있는 모습은, 주위의 통행인의 시선과 소리를 죽이고 웃음이라고 하는 형태로 얼마나 눈에 띄고 있는가 하는 일을 나타내고 있었다.この随分と仲睦まじいとも言える姿は、周囲の通行人の視線と忍び笑いという形でいかに目立っているかということを示していた。
그 일을 알아차린 하야토와 하루키는 당황해 손을 떼어 놓아 거리를 취한다. 그러나 해 동카즈키는 그런 하야토와 하루키를 봐, 이상한 듯이 어깨를 흔들어 눈초리의 눈물을 닦는다.その事に気付いた隼人と春希は慌てて手を離し距離を取る。しかし海童一輝はそんな隼人と春希を見て、可笑しそうに肩を揺らし目尻の涙をぬぐう。
'는 하, 그, 우연이구나, 키리시마군에게 니카이도씨'「ははっ、その、奇遇だね、霧島君に二階堂さん」
'그렇게, 다'「そう、だな」
'나와 달리 2명은 우연이 아닌 것 같지만'「僕と違って2人は偶然じゃなさそうだけどね」
'...... 아아, 그래'「……あぁ、そうだよ」
하야토는 으득으득 머리를 긁으면서, 하아, 라고 체념한 것 같은 한숨을 흘렸다.隼人はガリガリと頭を掻きながら、はぁ、と観念したかのようなため息を零した。
방금전의 상황을 다시 생각한다.先ほどの状況を思い返す。
아이의 서로 장난해 그것(이었)였다. 도저히가 아니지만, 전학간지 얼마 안 되는 근처의 자리끼리의 남녀가 하는 것 같은 것은 아니다. 실제로 해 동카즈키는 턱에 손을 대면서 호들갑스럽게 응응 수긍해, 필시 재미있는 것이라고 할듯한 표정이다.子供のじゃれ合いそのものだった。とてもじゃないが、転校したての隣の席同士の男女がするようなものではない。現に海童一輝は顎に手を当てながら大仰にうんうんと頷き、さぞ面白いものだと言わんばかりの表情だ。
(...... 아─, 섣불렀다. 게다가 하필이면 발견되는 것이 이 녀석이라든지......)(……あー、迂闊だった。しかもよりによって見つかるのがコイツとか……)
휴일, 거리에서 학교의 사람과 만난다――그와 같이 말을 걸 수는 없고와도, 누군가의 눈에 닿는다는 것은 당연한일이다. 그렇지 않아도 하루키라고 하는 소녀는 자주(잘) 눈에 띈다. 겉모습에 기합을 넣은 오늘은, 각별하게.休日、街で学校の人と出会う――彼の様に話しかけられはせずとも、誰かの目に触れるというのは当然のことだ。それでなくとも春希という少女はよく目立つ。見た目に気合を入れた今日は、格別に。
전회 볼 수 없었던 것은 체재 기간이 짧았다고 하는 것과 주로 점내에 있던 일, 드라마 촬영으로 그 밖에 눈을 끄는 것이 있었기 때문일 것이다.前回見られなかったのは滞在期間が短かったというのと、主に店内にいた事、ドラマ撮影で他に目を引くものがあったからだろう。
'그쪽의 여자 아이가 소문의 소꿉친구씨일까? 처음 뵙겠습니다, 2명과 같은 학교의 해 동카즈키입니다'「そっちの女の子が噂の幼馴染さんかな? 初めまして、2人と同じ学校の海童一輝です」
'! '「っ!」
'아, 어이, 히메코! '「あ、おい、姫子!」
재차 하야토와 하루키를 관찰하고 있던 해 동카즈키는, 히메코의 존재를 알아차려 생긋 미소짓고 자기 소개를 한다.改めて隼人と春希を観察していた海童一輝は、姫子の存在に気付きにっこりと笑いかけ自己紹介をする。
해 동카즈키는 보기에 좋다. 이른바 이케맨이다. 그 수많은 여자를 포로로 하고 온 웃는 얼굴을 향해진 히메코는 어떻게 반응해도 좋은가 모르게 되어, 그리고 낯가림을 유감없이 발휘해 하야토의 등에 숨어 버린다. 이것에는 하야토도 해 동카즈키도 쓴웃음을 흘릴 수 밖에 없다.海童一輝は見栄えが良い。いわゆるイケメンだ。その数多くの女子を虜にしてきた笑顔を向けられた姫子はどう反応して良いか分からなくなり、そして人見知りをいかんなく発揮して隼人の背中に隠れてしまう。これには隼人も海童一輝も苦笑を零すしかない。
'유감, 차여 버렸다. 그렇다 치더라도 히메코...... 경칭 생략, 군요'「残念、フラれてしまった。それにしても姫子……呼び捨て、ね」
'아―, 그것은이다...... '「あー、それはだな……」
어깨를 움츠린 해 동카즈키는, 말과는 정반대로 흥미진진이라고 한 눈으로 우물거리는 하야토와 히메코를 비교해 본다.肩をすくめた海童一輝は、言葉とは裏腹に興味津々と言った目で口ごもる隼人と姫子を見比べる。
뭐라고도 난처한 공기(이었)였다.何ともバツの悪い空気だった。
그것은 하야토와 하루키, 히메코의 관계를 학교에서는 공공연하게 하고 있지 않았다고 하는 꺼림칙함도 돕고 있다. 무사양이라고도 말할 수 있는 시선에 노출된 히메코는 흠칫 어깨를 진동시켜 하야토의 셔츠에 주름을 생긴다. 뭐라고도 설명으로 하기 힘든 상황이다. 그리고 슬쩍 그런 히메코의 얼굴을 본 하야토가, 입을 열려고 했을 때의 일(이었)였다.それは隼人と春希、姫子の関係を学校では公にしていないというやましさも手伝っている。無遠慮とも言える視線に晒された姫子はビクリと肩を震わせ、隼人のシャツに皺が出来る。何とも説明にしづらい状況だ。そしてチラリとそんな姫子の顔を見た隼人が、口を開こうとした時のことだった。
'바다―'「海ど――」
'조금 해 동, 너무 빤히 보고! 공주 깜짝 놀라고 있겠죠! '「ちょっと海童、ジロジロ見過ぎ! ひめちゃんビックリしてるでしょ!」
'남편, 이것은 실례'「おっと、これは失礼」
'-하루키'「――春希」
하루키는 해 동카즈키의 전에, 히메코에게로의 시선을 차단하는것 같이 뛰어 올랐다. 그 얼굴은 그를 비난 하는것 같이 눈썹을 감추고 있어 비시와 집게 손가락을 내민다. 놀란 해 동카즈키는 무심코 뒤로 젖혀 양손을 올린다.春希は海童一輝の前に、姫子への視線を遮るかのように躍り出た。その顔は彼を非難するかのように眉をひそめており、ビシりと人差し指を突き付ける。驚いた海童一輝は思わず仰け反り両手を上げる。
또다시 해 동카즈키는 놀라고 있었다.またもや海童一輝は驚いていた。
당연하다. 하루키의 언동이나 태도는 너무나 평상시의 학교에서 보이는 그것과 달리 내려 그것이 자신으로 향할 수 있으면 당황하지마 라고 하는 (분)편이 어렵다. 그러나 동시에 강한 흥미도 안게 한다. 그러니까 답례에 던진 말에는, 적지 않이 야유(로부터인가) 있고의 색을 포함하고 있었다.当然だ。春希の言動や態度はあまりに普段の学校で見かけるそれと違っており、それが自身へと向けられると戸惑うなと言う方が難しい。しかし同時に強い興味も抱かせる。だからお返しにと投げかけた言葉には、多分に揶揄(からか)いの色を含んでいた。
'...... 그렇다 치더라도 니카이도씨, 굉장히 사랑스러운 느낌이구나. 그 옷도 머리 모양도, 상당히 학교에서의 이미지와 다르다. 놀랐어, 키리시마군에게 보이게 하기 때문에(위해)일까? '「……それにしても二階堂さん、すごく可愛らしい感じだね。その服も髪型も、随分と学校でのイメージと違う。驚いたよ、霧島君に見せる為かな?」
'그래, 당연하겠지. 하야토나 공주를 놀라게 하기 위해서(때문에) 이런 모습 하고 있기 때문에! '「そうだよ、当たり前でしょ。隼人やひめちゃんを驚かすためにこんな格好してるんだから!」
'!...... 헤, 헤에, 그렇다'「っ! ……へ、へぇ、そうなんだ」
그러나 그런 해 동카즈키의 심술궂은 있던 말은 봉급과 받아 넘겨져 정색했다고도 말할 수 있는 하루키는 자신의 모습을 과시하는것 같이 허리에 손을 대고 가슴을 편다.しかしそんな海童一輝の意地悪めいた言葉はサラリと受け流され、開き直ったとも言える春希は自分の姿を見せつけるかのように腰に手を当て胸を張る。
해 동카즈키는 그런 하루키의 행동에 눈을 크게 열어, 그리고 눈부신 것을 보는것 같이 웃음을 띄웠다.海童一輝はそんな春希の行動に目を見開き、そして眩しいものを見るかのように目を細めた。
'가장, 하야토로 해 당했지만 말야. 뭐 그렇지만 나의 에로한 속옷으로 그 반응이라는 것은, 여기의 승리라는 것으로 좋을까─?! '「もっとも、隼人にしてやられたけどね。まぁでもボクのエロい下着であの反応ってことは、こっちの勝ちってことで良いかな――むぐっ?!」
'두어 하루키! '「おい、春希!」
'! 하, 하...... 콜록, 콜록! '「ぶふっ! な、下っ……けほ、けほっ!」
'붙이는, 이제 되기 때문에 여기! '「はるちゃん、もういいからこっち!」
그리고 의기양양한 얼굴로, 하야토에 고의로 속옷을 과시했다고 단언했다.そしてドヤ顔で、隼人へ故意に下着を見せつけたと言い切った。
놀라움목해동카즈키. 앞으로 이마에 손을 대고 하늘을 우러러보는 하야토에, 무심코 입을 막아에 움직인 히메코. 거기서 처음으로 하루키는 자신이 무슨 말을 해 버렸는지를 인식해, 수치에 얼굴을 붉게 물들인다.驚き咽る海童一輝。あちゃあと額に手を当て天を仰ぐ隼人に、思わず口を塞ぎに動いた姫子。そこで初めて春希は自分が何を言ってしまったかを認識し、羞恥に顔を赤く染める。
당연히 방금전 이상으로 눈에 띄어 버리고 있었다. 하루키의 방울을 굴리는 것 같은 소리는 자주(잘) 대로, 에로한 속옷이라고 하는 단어에 반응한 주위의 시선이 아플만큼 꽂힌다.当然ながら先ほど以上に目立ってしまっていた。春希の鈴を転がすような声はよく通り、エロい下着という単語に反応した周囲の視線が痛いほどに突き刺さる。
그렇지 않아도 하야토나 히메코도 주목받고 있는 일에 익숙하지 않았다. 그 자리의 공기에 견딜 수 없게 된 2명은 하루키를 질질 끌면서, 당황해 왕래의 적은 구석의 쪽으로 이동한다.ただでさえ隼人も姫子も注目されていることに慣れていない。その場の空気に耐えられなくなった2人は春希を引きずりながら、慌てて人通りの少ない端の方へと移動する。
자신이 저지른 것 올바르게 인식한 하루키는 얼굴을 양손으로 가려 웅크리고 앉아 상태를 되찾은 히메코에게 위로받아''와 눈물고인 눈으로 울음 소리를 흘리고 있었다.自分のしでかしたこと正しく認識した春希は顔を両手で覆ってうずくまり、調子を取り戻した姫子に慰められては「うぐぅ」と涙目で鳴き声を漏らしていた。
그리고 대신에 하야토가 상하는 머리를 누르면서, 따라 온 해 동카즈키의 앞에 나온다.そして代わりに隼人が痛む頭を押さえながら、着いてきた海童一輝の前に出る。
'아무튼이야, 해 동. 하루키의 저것(--)는 옛부터다. 무사의 정 나오고라고 할까, 보지 않았던 것으로 해 주면 좋은'「まぁなんだ、海童。春希のアレ(・・)は昔からだ。武士の情けでというか、見なかったことにしてやってほしい」
'좋지만...... 그, 너희들은 상당히 사이가 좋다'「いいけど……その、キミ達は随分と仲が良いんだね」
'그렇다면, 소꿉친구로 낡은 교제이니까...... 읏, 이제(벌써) 깨닫고 있을 것이다? 그래서, 심하게 하루키가 주위에 말해 온 이 녀석은 히메코. 나의 여동생'「そりゃ、幼馴染で古い付き合いだからな……って、もう気付いてるだろ? で、散々春希が周囲に言ってきたコイツは姫子。俺の妹」
'와, 키리시마 히메코입니다. 처, 처음 뵙겠습니다...... '「き、霧島姫子です。は、はじめまして……っ」
'아...... 응'「あ……うん」
약간 사 개의 모습을 되찾은 히메코는, 하야토에 등을 떠밀어지는 형태로 주뼛주뼛이지만, 이번은 제대로 인사를 했다.幾分かいつもの様子を取り戻した姫子は、隼人に背を押される形でおそるおそるであるが、今度はしっかりと挨拶をした。
거기에 깨달은 하루키는, 방금전 당하고 있을 뿐(이었)였던 일도 있어, 좋은 아이 좋은 아이와 히메코의 머리를 어루만진다.それに気付いた春希は、先ほどやられっぱなしだったこともあって、いい子いい子と姫子の頭を撫でる。
', 이번에는 잘 나왔군요, 대단한 대단한'「お、今度はちゃんと出来たね、えらいえらい」
' 이제(벌써), 붙이는 는 상태 좋기 때문에! '「もぅ、はるちゃんは調子いいんだから!」
'...... 나참, 뭐 하고 있는 것이다. 슬슬 가겠어'「……ったく、何やってんだ。そろそろ行くぞ」
그렇게 하야토가 촉구하면, ''네''와 상태의 좋은 말이 돌아온다. 그것은 어릴 적에 여러 번반복해진 것(이어)여, 방금전과 같은 엑시던트가 있었지만, 이미 언제나 대로의 공기가 되어 있다. 그것은 하야토들이니까 만들어 낼 수 있는 공기(이었)였다.そうやって隼人が促せば、「「はーい」」と調子のよい言葉が返って来る。それは幼い頃に幾度と繰り返されたものであり、先ほどのようなアクシデントがあったものの、もはやいつも通りの空気になっている。それは隼人達だからこそ作り出せる空気だった。
하야토는 조금 수줍은 것 같은 얼굴을 띄우면서 해 동카즈키에 말을 건다.隼人は少し照れたような顔を浮かべながら海童一輝に声をかける。
'오늘은 모두가 처음으로 영화관에 가는 곳이야. 시골이 아니었고. 시간도 있을 수 있는이고, 우리는 슬슬 가요...... 그, 오늘의 일은 입다물고 있어 주면 기쁜'「今日は皆で初めて映画館に行くところなんだ。田舎じゃ無かったし。時間もアレだし、俺たちはそろそろ行くわ……その、今日のことは黙っていてくれると嬉しい」
그러면 그리고, 하야토는 손을 들어 몸을 바꾼다.それじゃあと、隼人は手を挙げて身を翻す。
하야토와 해 동카즈키는 알게 되어 아직 얼마 되지 않다. 특별사이가 좋다고 말할 것도 아니고, 소문의 건도 있어 친구와도 말할 수 없는 흐리멍텅 관계다.隼人と海童一輝は知り合ってまだ間もない。特別仲が良いと言うわけでもないし、噂の件もあって友達とも言えないあやふやな関係だ。
'기다려 줘, 나도 함께 데려가 주지 않을까! '「待ってくれ、僕も一緒に連れていってくれないかな!」
그러니까 그 말은 예상외의 한 마디에 다했다.だからその言葉は予想外の一言に尽きた。
'해 동......? '「海童……?」
'!? '「むっ!?」
불러 세울 수 있어 되돌아 본 하야토나 하루키는 놀라, 서로 보류한다.呼び止められて振り返った隼人や春希は驚き、互いに見合わせる。
무엇보다 해 동카즈키의 얼굴이 제일 경악에 물들여지고 있어 본인도 그런 일을 말해 버린 자신에게 당황스러움을 숨길 수 없다.何より海童一輝の顔が一番驚愕に彩られており、本人もそんなことを言ってしまった自分に戸惑いを隠せない。
그런 가운데, 제일 최초로 움직인 것은 하루키(이었)였다.そんな中、一番最初に動いたのは春希だった。
'어떤 생각? '「どういうつもり?」
꾸욱 한 걸음 내디뎌 다가서, 그 얼굴은 의아스러운 모습으로 차라리 노려본다고 하는 형용이 딱 맞는 눈을 하고 있다.ぐいっと一歩踏み出し詰め寄って、その顔は怪訝な様子でいっそ睨むという形容がぴったりな目をしている。
해 동카즈키는 무심코 뒤로 물러나 버리는 것도, 그런 하루키를 제대로 되돌아봐, 더듬거리게도 말을 뽑는다.海童一輝は思わず後ずさってしまうも、そんな春希をしっかりと見返し、たどたどしくも言葉を紡ぐ。
'...... 예와 그, 내가 있는 편이 다양하게 형편이 좋다고 생각한다'「……ええっとその、僕が居たほうが色々と都合が良いと思うんだ」
'적당해? '「都合がいい?」
'이봐요, 너희들는 공공연하게 하고 있지 않을 것이다? 그러니까 내가 있으면 W데이트와 같이 보여지고, 다른 누군가에게 발견되었다고 해도 남의 눈을 속임이 효과─'「ほら、君たちのことって大っぴらにしていないだろう? だから僕が居るとWデートの様に見せられるし、他の誰かに見つかったとしても誤魔化しが効――」
'닷, 겨겨겨겨겹치는 것으로─와?! '「だっ、だだだだだぶるでーとっ?!」
'-구라고 할까...... 읏, 니카이도씨? '「――くというか……って、二階堂さん?」
'다다다 W데이트는, 누구와 누가 어떻게 되어?! 하, 하야토는 안돼, 주지 않으니까!! '「だだだWデートって、誰と誰がどうなって?! は、隼人はダメだよ、あげないからね!!」
갑자기 W데이트라고 하는 단어에 민감하게 반응해 버린 하루키는, 순간 약탕기가 되어 버렸다. 당장 머리로부터 김이 나올 것 같은 얼굴로 스커트의 프릴을 만지작거리면서 힐끔힐끔 하야토와 히메코의 얼굴을 묻는다.突如Wデートという単語に敏感に反応してしまった春希は、瞬間湯沸かし器となってしまった。今にも頭から湯気が出そうな顔でスカートのフリルを弄りながらチラチラと隼人と姫子の顔を伺う。
모습을 지켜보고 있던 하야토는 아휴라고 한 모습으로'주지 않는다는 나는 물건인가'와 한숨을 토하면서, 폐품이 된 하루키를 히메코에게 맡겨, 해 동카즈키와 다시 적합하다.様子を見守っていた隼人はやれやれと言った様子で「あげないって俺はモノかよ」とため息を吐きながら、ポンコツになった春希を姫子に預け、海童一輝と向き直る。
'...... 그리고'「……で」
'로? '「で?」
'어떤 생각이야? '「どういうつもりだ?」
'생각이 뭐고, 말한 대로이지만'「つもりもなにも、言った通りなんだけど」
'............ 후응? '「…………ふぅん?」
'...... 키, 키리시마군? '「……き、霧島くん?」
하야토는 그 진심을 찾으려고, 가만히 해 동카즈키의 눈동자를 응시한다.隼人はその真意を探ろうと、ジッと海童一輝の瞳を見つめる。
불안에도 흔들리면서도, 뭔가의 기대로 가득 찬 색에 흔들리고 있었다. 뭔가를 무서워하고 있도록(듯이)도, 눈부신 것을 요구하는것 같이도 보인다....... 어딘가 기억이 있는 눈동자(이었)였다.不安げにも揺れつつも、何かの期待に満ちた色に揺れていた。何かを恐れているようにも、眩しいものを求めるかのようにも見える。……どこか覚えのある瞳だった。
-니카이도 하루키(-----)와 해 동카즈키(----)는 자주(잘) 비슷하다.――二階堂春希(・・・・・)と海童一輝(・・・・)はよく似ている。
그것은 일찍이 본 것 것과 같았다.それはかつて見たものと同じだった。
하야토로서는 해 동카즈키의 사정 같은거 모른다. 하물며 깊이 들어가기 할 생각도 없다. 그렇지만 너무나 닮은 색의 그것을 앞으로 해 버리면, 방치하려면 주눅이 들어 버린다.隼人としては海童一輝の事情なんて知らない。ましてや深入りする気もない。だけどあまりに似た色のそれを前にしてしまうと、放って置くには気が引けてしまう。
거기에 조금 전부터의 변명 같아 보인 해 동카즈키의 판이지만, 확실히 일리 있으면 납득하는 것이기도 했다. 불필요한 트러블을 피하는데는 효과적일 것이다. 큰 한숨을 토한 하야토는, 으득으득 머리를 어지른다.それに先程からの言い訳じみた海童一輝の弁だが、確かに一理あると納得するものでもあった。余計なトラブルを避けるのには効果的だろう。大きなため息を吐いた隼人は、ガリガリと頭を掻き乱す。
'...... 콜라와 팝콘, 한턱냄인'「……コーラとポップコーン、奢りな」
'키리시마군! '「霧島くん!」
'하야토?! '「隼人ーっ?!」
놀라면서도 기쁨을 배이게 하는 해 동카즈키의 소리와 항의인 듯한 소리를 높이는 하루키의 소리가 대조적(이었)였다. 하야토도 무심코 곤란한 웃음이 흘러넘쳐 버린다.驚きつつも喜びを滲ませる海童一輝の声と、抗議めいた声を上げる春希の声が対照的だった。隼人も思わず困った笑いが零れてしまう。
그런 일은 신경쓰고 있을 수 없다라는 듯이 흘린 하야토는, 총총 앞으로 다리를 진행시킨다.そんなことは気にしていられないとばかりに流した隼人は、スタスタと先へと足を進める。
'아─이제(벌써)! 모처럼 내가 정돈했는데! '「あーもぅ! せっかくあたしが整えたのに!」
그리고 하야토는 질척질척이 된 머리카락의 일을, 뒤쫓아 온 히메코에게 비난 되는 것(이었)였다.そして隼人はぐちゃぐちゃになった髪のことを、追いかけてきた姫子に非難されるのだった。
홈 센터의 야옹이의 일입니다.ホームセンターのにゃんこのことです。
무려! 이번 여름 쭉 나를 달래 준 Russian 블루의 여자 아이에게 새로운 가족이 정해졌습니다!なんと! この夏ずっと私を癒してくれたロシアンブルーの女の子に新しい家族が決まりました!
좋네요. 경사스럽네요. 할 수 있으면 맞이하고 싶었다. 훌쩍.いいですね。めでたいですね。出来ればお迎えしたかった。ぐすん。
헤어지고도 있고 만남도 있어.別れもあれば出会いもあり。
그녀의 대신에 비어있는 스페이스에 왔던 것이 노르웨이 쟌 포레스트 캣의 사내 아이!彼女のかわりに空いてるスペースにやってきたのがノルウェージャンフォレストキャットの男の子!
싫구나, 이것이 이제(벌써) 굉장히 얌전해서 빈둥거리고 있는 아이입니다.いやね、これがもうすごく大人しくてのんびりしてる子なんです。
근처에서 트이가나 아메리칸 쇼트 헤어─의 아이가 볼로 놀거나 장난해 있거나 하고 있다고 하는데, 이 아이는 얌전하게 엎드려 누워, 그런 주제에 시선은 이쪽에 못박음으로 흥미진진이라고 한다, 한가로이 온후해이지만 붙임성이 있고 호기심 왕성이라고 하는 드스트라이크인 성격의 아이군요. 다른 아이와 비교해 자기 주장이 격렬하지 않은이기 때문에 상관하고 싶어져 버립니다.隣でトイガーやアメリカンショートヘアーの子がボールであそんだりじゃれてたりしているというのに、この子は大人しく寝そべり、そのくせ視線はこちらに釘付けで興味津々という、のんびり温厚でだけど人懐こく好奇心旺盛というドストライクな性格の子ですね。他の子と比べて自己主張が激しくないゆえに構いたくなってしまいます。
향후도 이 아이의 새로운 가족이 정해져 행복하게 될 때까지를 지켜봐 가고 싶다고 생각합니다.今後もこの子の新しい家族が決まって幸せになるまでを見守っていきたく思います。
냥にゃーん
하, , 하 ハ,,ハ
(˚-˚*)(゜ー゜*)
cuuc, , )~cuuc,,)~
아, 감상응만으로 좋습니다!あ、感想はにゃーんだけで結構です!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDJyeG45c2QybmV5bWZl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2o1Z2wwcG1uNzY3YTZw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnMxYW5mMmFlbjM4MzFv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anB0NW14ODdhYzljOGYw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/75/