전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 92. 어떤 것이 좋아?

92. 어떤 것이 좋아?92.どんなのが好き?
아직도 태양이 높은 위치에 있는 오후.まだまだ太陽が高い位置にいる昼下がり。
그 후, 이오리가 그녀 이사미 에마에게 불려 간 것을 기회로 해산이 되었다.その後、伊織が彼女の伊佐美恵麻に呼び出されたのを機に解散となった。
'다녀 왔습니다'「ただいま」
'아, 도깨비'「あ、おにぃ」
'어서 오세요, 하야토'「おかえり、隼人」
하야토가 집에 돌아가면 리빙에는, 히메코 뿐만이 아니라 거기에 있는 것이 아주 당연이라는 듯이 하루키도 있었다. 테이블 위에는 교재를 넓혀지고 있어 히메코와 함께 시험 공부를 하고 있는 것 같다.隼人が家に帰るとリビングには、姫子だけでなくそこにいるのがさも当然とばかりに春希も居た。テーブルの上には教材が広げられており、姫子と一緒に試験勉強をしているようだ。
집중력이 끊어지기 시작하고 있는지 책상 위에서 녹아 해이해지고 있는 히메코와 달라, 하야토를 알아차린 하루키는, 재빠르게 원피스의 스커트의 옷자락을 신경써 앉은 자세를 바로잡는다.集中力が切れかかっているのか机の上で溶けてだらけている姫子と違い、隼人に気付いた春希は、すかさずワンピースのスカートの裾を気にして居住まいを正す。
그리고'네에에'와 미소를 흘려, 지금까지 다른 보통 여자 아이 같은 반응을 보여지면 필요이상으로 덜컥 해 버려, 무심코 불만기분인 음색으로 속이는 것처럼 말을 토했다.そして「えへへ」と笑みをこぼし、今までと違う普通の女の子っぽい反応を見せられれば必要以上にドキリとしてしまい、ついつい不満気な声色で誤魔化す様に言葉を吐いた。
'아─그, 신경이 쓰인다면, 좀 더투성이라고도 좋은 모습으로 하면 좋은데'「あーその、気になるんなら、もっとダラけてもいい恰好にすればいいのに」
하루키의 복장은, 여름인것 같고 옷깃의 크게 벌어진 심플하면서도 스커트 부분의 티아드가 사랑스러운 원피스다.春希の服装は、夏らしく襟ぐりの大きく開いたシンプルながらもスカート部分のティアードが可愛らしいワンピースだ。
히메코의 캐미숄에 짧은 팬츠남님이는 보이고 할 수 없는 모습이나, 언젠가의 집에서 피로[披露] 된 센스의 파편도 없는 촌티나는 것과는 크게 다르다.姫子のキャミソールに短パンというよそ様にはお見せ出来ない姿や、いつぞやの家で披露されたセンスのかけらもないダサいものとは大違いである。
'응~, 나, 지금까지 그러한 곳 전혀(이었)였던 것이겠지? 그러니까 그러한 곳도 노력하려고 생각해'「ん~、ボクさ、今までそういうとこ全然だったでしょ? だからそういうところも頑張ろうと思って」
그렇게 말해 하루키는 일어서, 어떨까말에 빙글 몸을 바꾼다.そういって春希は立ち上がり、どうかなと言いたげにくるりと身を翻す。
긴 머리카락과 짧은 스커트의 옷자락이 살짝 춤추어, 위험한 듯이 다리의 밑[付け根]을 쬔다.長い髪と短いスカートの裾がふわりと舞い、危うげに足の付け根を晒す。
그런 것을 보여진 하야토는 당황해 빨간 얼굴 하는 얼굴을 일등 해 무뚝뚝하게 대답하는 것도, 하루키의 얼굴은 에헤헤 웃는 얼굴(이었)였다. 뭔가 감쪽같이 속았다고 생각해 버려, 미간에 주름도 모인다.そんなものを見せられた隼人は慌てて赤面する顔を逸らしぶっきらぼうに答えるも、春希の顔はえへへと笑顔だった。なんだかしてやられたと思ってしまい、眉間に皺も寄る。
'! 별로...... 아─그, 나쁘지 않은 것이 아닌가?'「っ! 別に……あーその、悪くないんじゃないか?」
'그것보다 도깨비(들)물어요, 붙이는 는 정말 절대 이상해'「それよりもおにぃ聞いてよ、はるちゃんってば絶対変だよ」
'히, , 공주! '「ひ、、ひめちゃんーっ!」
'!? 뭐, 뭐야? '「っ!? な、何がだ?」
그러니까 갑자기 히메코로부터 그런 말을 들으면, 동요로부터 소리가 들떠 버린다.だからいきなり姫子からそんなことを言われると、動揺から声が上ずってしまう。
바로 그 히메코는 그런 하야토의 모습을 알아차린 적 없게 이야기를 계속한다.当の姫子はそんな隼人の様子に気付いたことなく話を続ける。
'래, 수학 가르쳐 받고 있으면 어디에도 2는 없는데”여기의 n는 2를 대입해”라든지 말해 오는거야. 게다가 그래서 대답은 맞고 있고, 더욱 더 도무지 알 수 없게 되어 버리는'「だってさ、数学教えてもらってたらどこにも2なんてないのに『ここのnは2を代入して』とか言ってくるんだよ。しかもそれで答えは合ってるし、余計にわけがわかんなくなっちゃう」
'아─알았다, 모두까지 말하지마. 그것, 학교에서도 그랬기 때문에'「あーわかった、みなまで言うな。それ、学校でもそうだったから」
'는, 하야토도! '「は、隼人もーっ!」
공부에 관해서 하루키는, 독자적인 후각이라고도 해야 할 것이 우수하다. 그러니까 때에 여러 가지 과정을 날려 대답을 이끌어낸다. 특히 이수계는 현저하다. 하루키는 사람에게 공부를 가르친다는 것이 괴멸적으로 서툴렀다.勉強に関して春希は、独自の嗅覚ともいうべきものが優れている。だから時に色んな過程をすっ飛ばして答えを導き出す。特に理数系は顕著だ。春希は人に勉強を教えるというのが壊滅的に下手だった。
하야토는 최근 방과후의 교실등으로, 미타케보고안개 이사미 에마라고 하는 여자들과 스터디 그룹을 열고 있는 것을 생각해 낸다.隼人は最近放課後の教室とかで、三岳みなもや伊佐美恵麻といった女子達と勉強会を開いているのを思い出す。
하루키에게 문제를 (듣)묻는 것도 능숙하게 가르칠 수 있지 못하고, 그것을 주위를 반대로 알기 쉽게 가르치려면와 문제를 물어 부수므로, 결과적으로 공부가 진전되는 말하는 기묘한 구도가 되어있었다. 하루키는 어깨를 좁은 듯이 하고 있지만 주위의 반응은 나쁘지 않다. 그러나 하급생의 히메코에게는 상당히 악평의 같다.春希に問題を聞くも上手く教えられず、それを周囲が逆に分かりやすく教えるにはと問題をかみ砕くので、結果的に勉強が捗るいう奇妙な構図が出来ていた。春希は肩身を狭そうにしているが周囲の反応は悪くない。しかし下級生の姫子には随分と不評の様だ。
입술을 날카롭게 할 수 있는 등지는 하루키를 뒷전으로, 하야토는 쿡쿡 목을 울리면, 어떻게든 평소의(----)의 상태를 되찾는다.唇を尖らせ拗ねる春希をよそに、隼人はくつくつと喉を鳴らせば、なんとかいつもの(・・・・)の調子を取り戻す。
그러면 지금이라고 생각해, 이오리나 카즈키에 부탁받고 있던 것을 잘랐다.ならば今のうちにと思い、伊織や一輝に頼まれていたことを切り出した。
', 시험 후의 예정은 정해져 있을까? 모두가 풀에 가지 않겠는가 하고 권유가 있지만'「なぁ、試験後の予定って決まってるか? みんなでプールに行かないかって誘いがあるんだが」
', 풀!? 풀은 그, 헤엄치거나 하는 그 풀? '「ぷ、プール!? プールってその、泳いだりするあのプール?」
'네! 나워터 슬라이더 하고 싶습니다! 튜브나 보트로 내리는 녀석! '「はい! あたしウォータースライダーやりたいです! 浮き輪やボートで下るやつ!」
2명의 반응은 각각 현저했다.2人の反応はそれぞれ顕著だった。
놀라, 그리고 어딘가 말씨의 나쁜 하루키에게, 이미 사전에 조사하고 있었다고 밖에 생각되지 않는 자신의 소망을 말하는 히메코.驚き、そしてどこか歯切れの悪い春希に、もはや事前に調べていたとしか思えない自分の望みを述べる姫子。
'아─그 히메코, 나도 불러진 (분)편이니까 그 밖에도 나의 학교의 녀석도 온다. 나는 좋지만...... 그, 좋은 것인지? '「あーその姫子、俺も誘われた方だから他にも俺の学校の奴も来るんだ。俺はいいけど……その、いいのか?」
', 그것은...... 조금 생각한다...... '「うっ、それは……ちょっと考える……」
'그리고 하루키, 싫다던가 형편이 나쁘다든가라면 무리해 나가지 않아도 괜찮아. 내 쪽으로부터 거절을 넣어 두고'「それから春希、嫌だとか都合が悪いとかなら無理していかなくていいぞ。俺の方から断りを入れておくし」
'예와 그, 아니라든지 예정이 있다고 할 것이 아닙니다만'「ええっとその、イヤとか予定があるというわけじゃないのですけれどね」
'...... 하루키? '「……春希?」
힐끔힐끔 하야토의 모습을 살피는 하루키의 얼굴은, 쓸데없이 붉었다.ちらちらと隼人の様子をうかがう春希の顔は、やたらと赤かった。
긴 머리카락처를 빙글빙글 희롱해 뭔가를 말해 주저(유익등) 거짓말의 모습은, 어떻게 봐도 부끄러워하고 있도록(듯이) 밖에 안보인다.長い髪の毛先をくるくると弄び何かを言い躊躇(ためら)うその姿は、どう見ても恥じらっているようにしか見えない。
”나는 에마의 수영복 모습을 보고 싶다. 하야토는 니카이도의 수영복 모습, 보고 싶지 않은거야?”『俺は恵麻の水着姿が見たい。隼人は二階堂の水着姿、見たくねぇの?』
문득, 이오리의 그런 대사를 생각해 낸다. 그리고 이사미 에마가 부끄러워하고 있다고 하는 일과 그 밖에 여자가 간다고 하는 일도 전하지 않은 것에 깨닫는다.ふと、伊織のそんなセリフを思い出す。そして伊佐美恵麻が恥ずかしがっているということと、他に女子が行くということも伝えていないことに気付く。
혹시 하루키에게 그렇게 말하는 식으로 수취되었는지도 모른다.もしかしたら春希にそういう風に受け取られたかもしれない。
하야토는 당황해 변명하려고 다시 향하면, 어딘가 뜻을 정해 올려봐 오는 하루키와 시선이 마주쳤다.隼人は慌てて弁明しようと向き直れば、どこか意を決して見上げてくる春希と目が合った。
', 헤엄칠 수 없는거야...... '「お、泳げないの……っ」
'붙인다............ 에? '「はる…………え?」
'그 나, 쇠망치야!! '「そのボク、カナヅチなのっ!!」
', 그런 것인가'「そ、そうなのか」
그렇게 말하면이라고 생각해 낸다.そういえばと思い出す。
확실히 츠키노세에 있었을 무렵은 자주(잘) 물놀이를 했던 적이 있다.確かに月野瀬に居た頃はよく川遊びをしたことがある。
계류를 구르는 바위에 올라 뛰어 내리거나 사와가니를 찾거나 타모를 가져 이와나나 은어를을 뒤쫓아 돌리거나로, 헤엄친다고 하는 일은 하고 있지 않다. 원래 헤엄칠 수 있는 것 같은 장소도 아니었다.渓流を転がる岩に登って飛び降りたり、サワガニを探したり、タモを持ってイワナやアユをを追いかけまわしたりで、泳ぐということはしていない。そもそも泳げるような場所でもなかった。
하야토는 의외일 것 같은 얼굴로 하루키를 응시하고 돌려주면, '원, 나쁘다!? '라고 말하고 싶은 듯한 얼굴로, 휙 머리를 약간 숙인 상태로 얼굴을 피해지고 입술을 뾰족하게 한다.隼人は意外そうな顔で春希を見つめ返せば、「わ、悪い!?」と言いたげな顔で、ぷいっと俯き加減で顔を逸らされ唇を尖らせる。
그렇게 등진 얼굴을 보여지면 왠지 이상해져, 자연히(과) 하루키의 머리에 손이 뻗었다. 그리고 어르는 것처럼 동글동글 더듬는다.そんな拗ねた顔を見せられれば何だか可笑しくなって、自然と春希の頭に手が伸びた。そしてあやす様にぐりぐりと撫でまわす。
'이봐요, 헤엄칠 뿐이 풀이 아닐 것이다? 튜브로 떠올라 흐르게 되거나 비입이나 슬라이더라도 즐거운 듯 하고'「ほら、泳ぐばかりがプールじゃないだろ? 浮き輪で浮かんで流されたり、飛込やスライダーだって楽しそうだし」
'그것은 헤엄칠 수 있는 사람이기 때문이다...... 대개, 쇠망치는 부끄럽잖아'「それは泳げる人だからだよ……大体さ、カナヅチって恥ずかしいじゃん」
'무엇이라면 가르쳐 줄까? '「何なら教えてやろうか?」
', 말했군요? 그러면 나는 인체는 결코 물에 뜨도록(듯이) 되어 있지 않다는 것을 가르쳐 주자'「お、言ったね? じゃあボクは人体は決して水に浮くように出来ていないってことを教えてあげよう」
'바보인가'「アホか」
하야토와 하루키의 서로 장난하는 것 같은 교환을 보고 있던 히메코는, 반쯤 뜬 눈으로 뾰롱통 해져 신음소리를 올린다.隼人と春希のじゃれ合うようなやり取りを見ていた姫子は、ジト目でむくれて唸り声を上げる。
낯가림의 격렬한 히메코는, 오빠의 급우에게 섞여 따라간다는 것은 꽤 허들이 높은 것 같다.人見知りの激しい姫子は、兄の級友に混じってついていくというのは中々にハードルが高いらしい。
'~, 2명 해 분위기를 살려 버려 말야, 이제(벌써)! '「うぅ~、2人して盛り上がっちゃってさ、もぅ!」
'나쁜 나쁜'「悪ぃ悪ぃ」
'아무튼에서도 수영복의 문제도 있는거네요. 나, 제대로 한 것 가지고 있지 않아'「まぁでも水着の問題もあるんだよね。あたし、ちゃんとしたの持ってないや」
'아, 나도 가지고 있지 않은'「あ、ボクも持ってない」
' 나도 츠키노세의 학교 지정의 것 밖에 가지고 있지 않다'「俺も月野瀬の学校指定のしか持ってないな」
과연 하야토도 그런 것을 입고 갈 생각은 없다.さすがの隼人もそんなものを着て行くつもりはない。
라고는 해도, 이상하게 나쁜 눈초리 하지 않았으면 뭐든지 좋아라고 하는 정도다. 최악 당일 풀에서 사면 좋다고 생각하고 있지만, 여자로서는 그렇게는 안 되는 것 같다.とはいえ、変に悪目立ちしなかったら何でもいいやという程度だ。最悪当日プールで買えばいいと思っているが、女子としてはそうはいかないらしい。
히메코와 하루키도 곤란한 얼굴을 띄우면서 염려해, 스맛폰으로 검색을 걸치기 시작한다.姫子と春希も困った顔を浮かべながら思案し、スマホで検索をかけ始める。
하야토는 그런 2명을 봐 웃음을 띄워, 자신의 방으로 돌아가려고 등을 돌리면, 꾸욱 하루키에게 셔츠의 옷자락을 끌렸다.隼人はそんな2人を見て目を細め、自分の部屋に戻ろうと背を向けると、くいっと春希にシャツの裾を引かれた。
'군요, 하야토는, 어떤 것이 좋아? '「ね、隼人はさ、どんなのが好き?」
'...... 읏!? '「す……っ!?」
갑자기 그런 일을 (들)물으면, 무심코 큰 소리를 낼 것 같게 되어, 억지로 놀라움과 함께 삼키게 한다. 단번에 뺨이 열을 띠어 가는 것이 안다.不意にそんなことを聞かれれば、思わず大きな声を出しそうになり、無理やり驚きと共に飲み込ませる。一気に頬が熱を帯びていくのがわかる。
'핑크의 사랑스러운 것이라든지, 흑의 조금 어른스러운 것이라든지, 어떠한 것이 좋을까 하고 '「ピンクの可愛いのとか、黒のちょっと大人っぽいのとか、どういうのがいいかなーって」
', 그, 그런 것 알 이유 없어! 츠, 츠키노세에는 학교의 풀 밖에 없었고...... '「ばっ、そ、そんなのわかるわけねぇよ! つ、月野瀬には学校のプールしかなかったし……っ」
'아하하, 그런가...... 그러면 당일 기대해 주는 것 같은 선택하는군'「あはは、そっかぁ……じゃあ当日楽しみにしてくれるようなの選ぶね」
', 오우...... '「お、おぅ……」
그것은 은근히 참가한다고 하는 일을 고하고 있었다. 하야토는 으득으득 머리를 긁어 승낙한다.それは暗に参加するという事を告げていた。隼人はガリガリと頭を掻いて了承する。
수영복 모습의 하루키가 어떤의 것인지 보고 싶다고 생각할 뿐으로 다른 사람에게 보여 주고 싶지 않다고 하는 생각도 소용돌이쳐, 그렇지만 이 가슴의 웅성거림이 마음 좋다고마저 생각해 버린다. 이상한 감각(이었)였다.水着姿の春希がどんなのか見たいと思う一方で他の人に見せたくないという思いも渦巻き、だけどこの胸のざわめきが心地いいとさえ思ってしまう。不思議な感覚だった。
그리고 하루키는, 여전히 셔츠를 잡은 채로, 뭔가 조금 모습이 이상했다.そして春希は、依然としてシャツを掴んだままで、何やら少し様子がおかしかった。
조금 곤란한 얼굴을 띄우고 하야토와 히메코의 얼굴을 교대로 바라봐, 뭔가를 말하기 어려운 듯이 하고 있다.少し困った顔を浮かべ隼人と姫子の顔を交互に見やり、何かを言いにくそうにしている。
'하루키......? '「春希……?」
아 해 기분에 그렇게 물으면, 눈초리를 결코 수긍해, 그리고 입술을 하야토의 귀에 대어 중얼거렸다.訝し気にそう尋ねれば、まなじりを決して頷き、そして唇を隼人の耳に寄せて呟いた。
'저, 나도 하야토의 아줌마의 병문안 하러 데려 가 받아도 좋을까......? '「あの、ボクも隼人のおばさんのお見舞いに連れて行ってもらっていいかな……?」
'! 그것, 하...... '「っ! それ、は……」
그것은 완전하게 기습(이었)였다.それは完全に不意打ちだった。
하야토는 놀라 눈을 크게 열어, 그리고 하루키의 속마음을 찾는것 같이 바라보고 돌린다.隼人は驚き目を見開き、そして春希の胸の内を探るかのように眺め回す。
그 시선을 어떻게 받았는지, 하루키는 안색을 점차 흐리게 하고 그리고 툭하고 사죄의 말을 흘린다.その視線をどう受け取ったのか、春希は顔色を次第に曇らせ、そしてぽつりと謝罪の言葉を零す。
'...... 미안, 그러한 것은 가족 이외는 무리이다고 하는 경우도 있지요'「……ごめん、そういうのって家族以外は無理だという場合もあるよね」
'! 아아니, 다르다. 돌연의 일로 놀란 것 뿐으로, 그...... 문병 자체는 전혀 문제 없다. 누군가에게 전염되는 것 같은 것도 아니고'「っ! あぁいや、違う。突然の事で驚いただけで、その……見舞い自体は全然問題ない。誰かに伝染るようなもんでもないしな」
'는 나도 가도 괜찮아? '「じゃあボクも行ってもいい?」
하야토가 당황하고 있는 것 같지 않으면 손질하면, 하루키는 염주 실 기우뚱하게 되어 눈을 들여다 봐 온다.隼人が慌ててそうではないと取り繕えば、春希はずずいと前のめりになって目を覗き込んでくる。
그렇게 관통시키는것 같이 곧아, 예쁜 색을 가득 채우고 있는 눈을 향할 수 있으면, 덜컥 해 버리는 것도 무리는 아니다.そんな射貫くかのようにまっすぐで、綺麗な色を湛えている目を向けられれば、ドキリとしてしまうのも無理はない。
하야토는 웅성거리는 가슴 속을 눈치채이지 않으려고 눈을 날뛰게 하면, 테이블 위에서 녹아 있는 히메코의 모습이 뛰어들어, 그리고 한숨을 1개.隼人は騒めく胸中を悟られまいと目を逸らせば、テーブルの上で溶けている姫子の姿が飛び込み、そしてため息を一つ。
' 나, 좀 더 하야토나 공주의 일을 알고 싶다'「ボクさ、もっと隼人やひめちゃんのことを知りたいんだ」
그런 말을 들으면, 하야토의 대답은 1개 밖에 없었다.そんなことを言われれば、隼人の答えは1つしかなかった。
'...... 알았어'「……わかったよ」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWNpYmZvMzk2b2hneWp5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGh0dWltc3owaWp0ZnJn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3V6bDRpaWdjcWd1Z3cw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzNrMHdwMW14MXB3dWY4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/92/