Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 96. 그녀씨

96. 그녀씨96.彼女さん

 

 

츠키노세의 서하늘이 암적색에 물들어 간다. 동공에는 성급한 별이 깜박이기 시작하고 있다.月野瀬の西空が茜色に染まっていく。東空には気の早い星が瞬き始めている。

산으로부터 내리불어진 바람이, 사키의 좌우 2개로 묶어진 색소의 얇은 머리카락을 흔든다.山から吹き下ろされた風が、沙紀の左右2つで結われた色素の薄い髪を揺らす。

 

'응~, 좋은 바람'「ん~、いい風」

 

낮과 비교해, 상당히 누그러진 햇빛과 량을 옮기는 바람으로 웃음을 띄우면서 논두렁 길을 걷는다.昼間と比べ、随分と和らいだ陽射しと涼を運ぶ風に目を細めながらあぜ道を歩く。

 

사키는 무녀 의복(이었)였다. 눈에 띄는 모습이지만, 츠키노세에서는 보아서 익숙한 광경이다.沙紀は巫女装束だった。目立つ姿ではあるが、月野瀬では見慣れた光景である。

마을의 축제나 모임이라고 하는 이벤트마다의 일절을 관리하는 신사의 1명 아가씨이며, 자주(잘) 그 심부름을 해 온 사키가 무녀 모습으로 여기저기에 심부름 하는 모양은, 츠키노세의 풍물이라고 말해도 괜찮을 것이다.村の祭りや集まりといったイベントごとの一切を取り仕切る神社の1人娘であり、よくその手伝いをしてきた沙紀が巫女姿であちこちへお遣いする様は、月野瀬の風物詩と言ってもいいだろう。

 

지금도 밭돌아오는 길의 거주자와 엇갈리면, 손을 들어 말을 걸 수 있다.今も畑帰りの住人とすれ違えば、手をあげて声を掛けられる。

 

'이런, 사키짱, 어딘가 용무야? 쓸데없이 좋은 기분같지만...... 키리시마의 스님과 뭔가 있었는지? '「おや、沙紀ちゃん、どこか用事かい? やたら上機嫌みたいだけど……霧島の坊主と何かあったか?」

'!? 다, 달라요! 그, 그, 근원씨의 곳까지'「うぇっ!? ち、違いますよぅ! そ、その、源さんのところまで」

'는 하, 그런가. 조심해서 말이야'「ははっ、そうか。気を付けてな」

'는, 네'「は、はい~っ」

 

한순간에 얼굴을 새빨갛게 한 사키는, 그것을 속이도록(듯이)해 다리를 빨리 한다. 한번 더 내리분 바람이 백의의 코소데[小袖]와 주과를 흔든다.一瞬にして顔を真っ赤にした沙紀は、それを誤魔化すようにして足を速める。もう一度吹き下ろした風が白衣の小袖と朱袴を揺らす。

 

(우우, 그렇게 얼굴에 나와 있었던가?)(うぅ、そんなに顔に出てたのかなぁ?)

 

그런 일을 생각하면서, 스맛폰이 들어간 소맷부리를 누른다.そんなことを考えながら、スマホの入った袖口を押さえる。

 

”시간이 있을 때로 좋기 때문에, 근원 할아버지와 이 양의 화상, 찍어 주지 않는가?”『時間がある時で良いので、源じいさんとこの羊の画像、撮ってくれないか?』

 

그것은 바로 방금전, 경내의 청소안에 들어간 하야토로부터의 그르체의 기입이다.それはつい先ほど、境内の掃除中に入った隼人からのグルチャの書き込みである。

하야토로부터의 부탁받고 일――그것은 사키에게 있고 무엇보다도 우선되는 것(이어)여, 대비를 내던져 향하고 있는 것(이었)였다.隼人からの頼まれ事――それは沙紀にとって何よりも優先されるものであり、竹箒を放り出して向かっているのだった。

덧붙여서 주위의 사키의 기분에 대해서는 앞의 반응으로부터 미루어 짐작할것이다.ちなみに周囲の沙紀の気持ちについては先の反応から推して知るべしである。

 

'근원씨, 근원씨 있습니까―?...... 응, 아무도 없는 걸까나? '「源さーん、源さんいますかー? ……うーん、誰もいないのかなぁ?」

 

말을 거는 것도 반응은 없다.声を掛けるも反応はない。

사키는 곤란한 얼굴을 만들면서 현관의 책[柵]을 제외해 안에 들어가, 뒤쪽을 들여다 본다. 칭찬되어진 행위는 아니지만, 시골에서는 같은 거주자라면 마음대로 들어온 곳에서 덧나게 하는 사람 따위 없다.沙紀は困った顔を作りながら玄関の柵を外して中に入り、裏手を覗く。褒められた行為ではないが、田舎では同じ住人ならば勝手に入ったところで咎める人などいない。

 

'으응, 부재중 보고 싶은'「う~ん、お留守みたい」

'째~'「めぇ~」

'어머나? '「あら?」

'째째~'「めぇめぇ~」

 

원가는 츠키노세에 자주 있는 농가의 구조다. 남의 집과 다른 부분이라고 말하면, 안방과 인접하도록(듯이) 지어지고 있는 양오두막일 것이다.源家は月野瀬によくある農家の造りだ。他家と違う部分と言えば、母屋と隣接するように建てられている羊小屋だろう。

부지내에 방목으로 되고 있는 양들은, 사키의 모습을 찾아내면 째째와 응석부린 소리를 내면서, 어루만져라라는 듯이 머리를 칠해 왔다. 사람 붙임성 있고, 자주 있는 것이다.敷地内に放し飼いにされている羊たちは、沙紀の姿を見つけるとめぇめぇと甘えた声を出しながら、撫でろとばかりに頭を擦り付けてきた。人懐っこく、よくあることだ。

 

'아무튼 좋은가, 목적은 당신들이고. 사진 찍게 해 받아도 좋을까? '「まぁいいか、目的はあなた達だし。写真撮らせてもらっていいかな?」

'째째! '「めぇめぇ!」

'후후, 분명하게 찍게 해 준다면 좋은 아이 좋은 아이 하니까요~, 는, 이제(벌써), 하카마 씹지 마~'「ふふっ、ちゃんと撮らせてくれればいい子いい子しますからね~、ってあぁ、もぅ、袴噛まないで~」

 

사키는 그 후, 순서에 어루만진 후, 응째~와 기분 좋은 것 같이 우는 양을 스맛폰으로 거두어, 그르체에 보내는 것(이었)였다.沙紀はその後、順繰りに撫で上げた後、んめぇ~と機嫌良さそうに鳴く羊をスマホで収め、グルチャに送るのだった。

 

 

 

◇◇◇◇◇◇

 

 

 

츠키노세의 얼마 안되는 불빛이 사라져 가 상현달이 서쪽의 산에 걸리는 무렵.月野瀬の数少ない灯りが消えていき、上弦の月が西の山にかかる頃。

굿춤의 연습을 끝낸 사키는, 샤워로 땀을 흘리면서 심한 욕을 토하고 있었다.神楽舞の練習を終えた沙紀は、シャワーで汗を流しながら悪態を吐いていた。

 

' 이제(벌써), 할머니도 참 '「もぅ、おばあちゃんったら~っ」

 

오늘의 연습도 열이 깃들이고 있었다. 당연하다. 금년의 여름은 자신의 무용을 목적에 하야토가 일부러 보러 와 준다는 것이다, 최고의 것을 보면 좋겠다고 생각하는 것은 당연한 일.今日の練習も熱が籠っていた。当然だ。今年の夏は自分の舞を目当てに隼人がわざわざ見に来てくれるというのだ、最高のものを見てほしいと思うのは無理からぬこと。

다만 그것을, 스승이기도 한 조모에게'무용에 색이 나왔군요, 누구를 생각하고 있는 거니 '와 싱글벙글 웃는 얼굴로 말해지면, 토라지는 것도 당연할 것이다.ただそれを、師でもある祖母に「舞に色が出て来たねぇ、誰を思ってるのかねぇ」とにこにこ笑顔で言われれば、ヘソを曲げるのも当然だろう。

 

'그런데라고 대답은 와 있을까나~? '「さてと、返事は来てるかなぁ~?」

 

그런 뭉게뭉게 한 것도 샤워와 함께 씻어 없앤 사키는, 긴 머리카락을 적실 수 있던 채로 자신의 방으로 돌아간다.そんなもやもやしたものもシャワーと一緒に洗い流した沙紀は、長い髪を湿らせたまま自分の部屋に戻る。

침대의 머리맡에 놓여진 채로의 스맛폰은 몇개의 통지를 고하고 있어 재빠르게 확인하면――놀라 굳어지는 것(이었)였다.ベッドの枕元に置かれたままのスマホはいくつかの通知を告げており、すかさず確認すれば――驚き固まるのだった。

 

”, 조속히 보내 준 것 같다. 무라오씨, 고마워요”『お、早速送ってくれたみたいだ。村尾さん、ありがとう』

”응응, 역시 째째를 닮아있네요, 보고도...... 라고 어떻게, 잘 나오고 있어?”『うんうん、やっぱりめぇめぇに似てるよね、みなもちゃん……ってどう、ちゃんと出来てる?』

”네, 괜찮지만...... 에엣또, 내가 여기에 참가해도 좋을까요?”『はい、大丈夫ですけれど……ええっと、私がここに参加していいんでしょうか?』

”아─좋은 것이 아니야? 다음에 사키짱에게도 소개하지 않으면”『あーいいんじゃない? 後で沙紀ちゃんにも紹介しないと』

 

그곳에서는 키리시마 하야토,†하루키†, 공주 이 보아서 익숙한 아이콘 뿐만이 아니라, 방금전 자신이 찍은 양에 미타케라고 하는 낯선 누군가가 있어 혼란한다.そこでは霧島隼人、†春希†、ひめこの見慣れたアイコンだけでなく、先ほど自分が撮った羊に三岳という見知らぬ誰かがおり、混乱する。

 

(누, 누구............ 후엣!?)(え、誰…………ふぇっ!?)

 

그리고 계속해 흐른 화상에 숨을 삼켰다.そして続けて流れた画像に息を呑んだ。

 

”에서도, 아이콘과 비교하면 모르는 것도 아니지만, 도깨비도 붙이는 도 여자 아이에 대해서 심하지 않아?”『でもさぁ、アイコンと比べると分からなくもないけど、おにぃもはるちゃんも女の子に対してひどくない?』

”, 그것은 아무튼, 그, 미안”『そ、それはまぁ、その、すまん』

”아, 아하하~. 아, 그렇지만 그 보고도, 나로서도 잘 찍히지 않아?”『あ、あはは~。あ、でもそのみなもちゃん、我ながらよく撮れてない?』

”만난다......”『あぅぅ……』

 

상당히 사랑스러운 여자 아이(이었)였다. 좌우에는 하루키와 히메코에게 둘러싸여 아와아와하고 있어, 2명과 비교해도 몸집이 작아 작은 동물적인 애교가 있다.随分と可愛らしい女の子だった。左右には春希と姫子に囲まれてあわあわとしており、2人と比べても小柄で小動物的な愛嬌がある。

그러면서, 곱슬머리라고 하는 머리카락을 정중하게 짜넣어져 세트 되고 기품이 있어, 어느 쪽일까하고 말하면 동세대에 비해 동안의 그녀에게 이상한 색과 향기라고도 말할 수 있는 것을 연출하고 있다. 사키도 무심코 꿀꺽 목을 울린다.それでいて、癖っ毛だという髪を丁寧に編み込まれてセットされ気品があり、どちらかと言えば同世代に比べて童顔の彼女に怪しい色香とも言えるものを演出している。沙紀も思わずゴクリと喉を鳴らす。

 

(있고 사랑스럽다――라는 누구!?)(きれかわいい――って誰ぇっ!?)

 

사키는 당황하면서도, 우선은 어떤 상황일까하고 파악하기 위하여 상황을 정좌해 지켜본다.沙紀は戸惑いつつも、まずはどういう状況かと把握すべく状況を正座して見守る。

 

”그렇다 치더라도 보고도씨, 오늘은 하루키의 녀석이 강행으로 끝나지 않았다”『それにしてもみなもさん、今日は春希の奴が強引ですまなかったな』

”아니요 그, 이쪽이야말로 저녁식사 함께 되어 그, 파 소금 치킨 맛있었던 것입니다!”『いえ、その、こちらこそ夕食一緒になってその、ネギ塩チキン美味しかったです!』

”붙이는 너무 의욕에 넘쳐, 저녁밥 파 투성이가 되어 버렸지만 말야. 아, 그 붙이는 얌전하게 하고 있어? 폐를 끼치지 않아?”『はるちゃん張り切り過ぎて、晩御飯ネギまみれになっちゃったけどね。あ、そのはるちゃん大人しくしてる? 迷惑かけてない?』

”공주 는 나를 어떻게 생각하고 있을까나?!”『ひめちゃんはボクをどう思ってるのかな?!』

”하루키, 폐를 끼치는 것이 아니야? 베개는 던지지 마?”『春希、迷惑かけるんじゃないぞ? 枕は投げるなよ?』

”도, 하야토까지!”『もぉ、隼人までーっ!』

”아, 아하하”『あ、あはは』

”에서도 붙이는 는 숙박인가―, 뭔가 즐거운 듯 하고 좋구나”『でもはるちゃんはお泊りかー、なんか楽しそうでいいなー』

 

왠지 모르게 상황은 이해할 수 있었지만, 어째서 이렇게 되어 있을까 도무지 알 수 없었다.何となく状況は理解できたが、どうしてこうなってるかわけが分からなかった。

다만 낯선 미소녀가 친구나 좋아하는 사람, 호적수와 사이좋게 지내고 있다는 것은 안다. 게다가 아무래도 오늘은 함께 저녁식사를 섭취해, 하루키는 묵어에 밀어닥치고 있는 것 같다.ただ見知らぬ美少女が親友や想い人、好敵手と仲良くしているというのはわかる。しかもどうやら今日は一緒に夕食を摂り、春希はお泊りに押しかけているらしい。

뭔가 자신의 모르는 곳으로 마음대로 진행되고 있는 사태에, 소외감을 기억함과 동시에 몹시 동요해 버려, 스맛폰을 가지는 손이 미끄러져”와 n”라고 도무지 알 수 없는 문자를 기입해 버리고 있었다.なんだか自分の知らないところで勝手に進行している事態に、疎外感を覚えると共にひどく動揺してしまい、スマホを持つ手が滑って『こn』とわけのわからない文字を書き込んでしまっていた。

 

'아! '「あっ!」

 

무심코 큰 소리가 새어 버리지만 이미 늦다.思わず大きな声が漏れてしまうがもう遅い。

이미 사키가 기입한 말에 반응해, 자꾸자꾸채팅이 흘러 간다.既に沙紀が書き込んだ言葉に反応し、どんどんとチャットが流れていく。

 

”(와)과 무라오씨다, 좋았다. 오늘은 벌써 잤는지라고 생각했다. 갑자기로 끝나지 않지만, 소개하고 싶은 사람이 있다고 할까, 깨달았을 때에는 하루키가 부르고 있었다고 할까”『と、村尾さんだ、よかった。今日はもう寝たのかと思った。いきなりで済まないんだけど、紹介したい人がいるというか、気付いた時には春希が招いていたというか』

”그 그, 미타케 근원 말씀드립니다. 예와 그, 하야토씨에게는 같은 원예부에서 신세를 지고 있습니다!”『あのその、三岳みなもと申します。ええっとその、隼人さんには同じ園芸部でお世話になってまっす!』

”원예부라고 말해도 기르고 있는 것 야채이지만 말야─. 아, 나도 몇번인가 돕고 있다”『園芸部って言っても育ててるの野菜だけどねー。あ、ボクも何度か手伝ってるよ』

”아, 혹시 가끔 도깨비가 받아 오는 야채는......?”『あ、もしかして時々おにぃがもらってくる野菜って……?』

”네, 하야토씨에게는 여러가지 세세한 것을 가르쳐 받고 있습니다!”『はい、隼人さんには色々細かいことを教えてもらってます!』

 

사키의 가슴 속은 온화하지 않았다. 하지만 정중하게 인사를 되면 돌려주지 않을 수도 없다. 아주 조금만 떨리는 손으로 필사적으로 문장을 뽑아 간다.沙紀の胸中は穏やかじゃなかった。だが丁寧にあいさつをされれば返さないわけにもいかない。少しばかり震える手で必死に文章を紡いでいく。

 

”방금전은 실례, 무라오 사키입니다. 잘 부탁드려요”『先ほどは失礼、村尾沙紀です。よろしくお願いしますね』

”그렇게 자주, (들)물어요 사키짱. 도깨비도 참 심해? 보고도씨라고 알게 된 계기가 근원 할아버지의 곳의 메메와 닮아 있었기 때문에 무심코래!”『そうそう、聞いてよ沙紀ちゃん。おにぃったらひどいんだよ? みなもさんと知り合った切っ掛けが源じいちゃんのところのメェメェと似てたからついだって!』

”나도 그것을 (들)물어 조금라고 생각했어. 뭐, 모르지는 않았지만”『ボクもそれを聞いてちょっとなーって思ったよ。まぁ、わからなくはなかったけど』

”만난다......”『あぅぅ……』

”용서해 줘......”『勘弁してくれ……』

 

지금도 느닷없이 솟아나온, 하루키나 히메코와 다른 계통의 미소녀를 중심으로 이야기가 분위기를 살려, 심장이 아플 정도로 경종을 친다.今も降って湧いた、春希や姫子と違った系統の美少女を中心に話が盛り上がり、心臓が痛いくらいに早鐘を打つ。

다행히 사키의 사랑하는 아가씨 센서에게 걸리는 회화가 없기는 하지만, 초조로부터 가슴이 어쩔 수 없게 애태우고 있다.幸いにして沙紀の恋する乙女センサーに引っかかる会話がないものの、焦りから胸がどうしようもなく焦がれている。

 

”뭐, 뭐 나의 일은 좋을 것이다, 그것보다 무라오씨다. 사후 승낙이지만 보고도씨를 여기에 불러도 좋을까? 그, 하루키나 히메코도 근원 할아버지곳의 양 범위로 하면 츠키노세 그룹에서도 라고 말하고 있지만”『ま、まぁ俺の事はいいだろ、それよりも村尾さんだ。事後承諾だけどみなもさんをここに招いていいだろうか? その、春希や姫子も源じいさんところの羊枠にすれば月野瀬グループでもありだって言ってるのだが』

”네, 아, 네, 별로 상관하지 않아요”『え、あ、はい、別に構いませんよ』

 

주위에 만지작거려지고 기색이 나빠진 하야토는, 하루키나 히메코로부터”아, 도망쳤다!””도깨비도 참 남자답지 않다!”라고 하는 목소리를 들은체 만체 하면서 억지로 화제를 바꾼다.周囲に弄られ旗色が悪くなった隼人は、春希や姫子から『あ、逃げた!』『おにぃったら男らしくない!』という声を聞き流しながら強引に話題を変える。

 

”로, 보고도씨, 이쪽이 무라오씨인. 츠키노세의 신사의 무녀씨로 굉장히 예쁘고 근사한 춤을 한다. 본인도 굉장히 사랑스러운, 좋은 아이다”『で、みなもさん、こちらが村尾さんな。月野瀬の神社の巫女さんで凄く綺麗でカッコいい舞いをするんだ。本人もすごく可愛らしい、いい子なんだぜ』

'응!? 쿨럭! 콜록콜록! '「んぇっ!? げほっ! けほけほっ!」

 

본인도 굉장히 사랑스럽다――사키는 그 말에 놀라, 목이라고 끝냈다.本人もすごく可愛らしい――沙紀はその言葉に驚き、咽てしまった。

하지만 놀라움 동요시키는 하야토의 말은 멈추지 않는다.だが驚き動揺させる隼人の言葉は止まらない。

 

”게다가 겉모습 사기의 하루키와 달리 덧없는 인상 그대로 침착해 예의 바른 아이이고, 등인 히메코와 달리 신사의 심부름도 열심히로 마을의 모두에게 귀여워해지고 있는 자주(잘) 할 수 있던 아이다”『しかも見た目詐欺の春希と違って儚げな印象そのままに落ち着いて礼儀正しい子だし、ぐぅたらな姫子と違って神社の手伝いも一生懸命で村のみんなに可愛がられている良くできた子だ』

”하야토, 겉모습 사기치고 무엇!?”『隼人ーっ、見た目詐欺って何っ!?』

”도깨비, 나팽이 나오고 노래등 하고 있지 않고, 보통이고!!”『おにぃ、あたしそこまでぐうたらしてないし、普通だしっ!!』

”아, 아하하......”『あ、あはは……』

 

그것뿐만이 아니라 계속해 칭찬할 수 있으면, 얼굴 만이 아니게 귀의 끝까지 뜨거워져 버리는 것을 자각한다.それだけでなく続けて褒められれば、顔だけではなく耳の先まで熱くなってしまうのを自覚する。

 

(아, 아우......)(あ、あぅぅ……)

 

사키의 가슴안은, 한 발 앞서 축제 상태가 되어 있었다. 무리도 없다.沙紀の胸の中は、一足早くお祭り状態になっていた。無理もない。

지금도 손에 가지는 스맛폰의 화면에서는 하루키와 히메코가”편애다!””나 거기까지 심하지 않고!”라고 하는 항의의 소리를 높이면, ”너희들 무라오씨를 본받아라!”라고 하는 하야토의 발언이 튀어 나오면, 더 이상 없게 머리가 익는다. 하지만 결코 기분은 나쁘지 않다.今も手に持つスマホの画面では春希と姫子が『贔屓だ!』『あたしそこまでひどくないし!』という抗議の声を上げれば、『お前ら村尾さんを見習え!』という隼人の発言が飛び出せば、これ以上なく頭が茹で上がる。だが決して悪い気はしない。

마음은 어떻게 하든 둥실둥실 해 버려, 침대 위에서는 의미도 없게 베개를 안아 뒹굴뒹굴 굴러 버린다. 언제까지나 이 상황에 몸을 바쳐 버리고 싶어진다.心はどうしたってふわふわしてしまい、ベッドの上では意味もなく枕を抱えてごろんごろんと転がってしまう。いつまでもこの状況に身を委ねてしまいたくなる。

 

”아하하, 그 만큼 사키씨는, 하야토씨에게 있어 자랑의 그녀씨이군요”『あはは、それだけ沙紀さんは、隼人さんにとって自慢の彼女さんなんですね』

 

그리고 보고라도 떨어뜨린 폭탄에 의해 때가 멈추어 버렸다.そしてみなもが落とした爆弾によって時が止まってしまった。

 

지나친 일에 의식은 희게 바람에 날아가 버린다. 그 말의 의미를 곧바로는 이해 할 수 없다.あまりの事に意識は白く吹き飛んでしまう。その言葉の意味をすぐには理解できない。

 

(그, 그녀......? 내가......? 오빠의......?)(か、彼女……? 私が……? お兄さんの……?)

 

오늘 몇 번째인가의 도무지 알 수 없는 상태(이었)였다.本日何度目かのわけがわからない状態だった。

사키의 체감으로 좀처럼 다음의 채팅이 흐르지 않는 곳을 보건데, 때가 망가진 것은 자신 만이 아닐 것이다.沙紀の体感でなかなか次のチャットが流れないところを見るに、時が壊れたのは自分だけではないのだろう。

그 중에 제일 최초로 나를 되찾은 것은 하야토(이었)였다.その中で一番最初に我を取り戻したのは隼人だった。

 

”아니 그 무라오씨는 히메코의, 여동생의 친구인 뿐이다. 그러니까 나의 그녀이라니 오인당하면 폐가 되기 때문에―”『いやその村尾さんは姫子の、妹の友達なだけだ。だから俺の彼女だなんて間違われると迷惑がかかるから――』

”별로 폐라고도 생각하지않고, 불쾌하게도 느끼지 않아요. 타미코씨들의 모임등으로도 자주(잘)'키리시마의 스님이라든지 신랑에게 어때? 나이도 가깝고 일꾼이지만, 저 녀석 장남이니까 데릴사위는 엄격한가―, 갓핫하! '와 자주(잘) 야유(로부터인가) 깨져 익숙해져 있고, 게다가 이 시대에 데릴사위이라니 너무 전시대적이라서 나로서도 가명에 구애받을 생각도 없습니다. 아, 그리고 타미코인 금궁의 아저씨가 오빠를 소방단에 꼭 갖고 싶으면 만반의 준비를 하고 있고, 연회에서는 이 시기 엄청 매움 두부 튀김의 돼지고기 권을 먹고 싶다는 (분)편이 많습니다!”『別に迷惑とも思いませんし、不快にも感じませんよ。氏子さん達の集まりとかでもよく「霧島の坊主とか婿にどうだい? 年も近いし働き者だけど、あいつ長男だから入り婿は厳しいかー、がっはっは!」とよく揶揄(からか)われて慣れていますし、それにこのご時世に入り婿だなんて前時代的過ぎで私としても家名に拘る気もありません。あ、それから氏子の金宮のおじさんがお兄さんを消防団にぜひとも欲しいと手ぐすね引いておりますし、宴会ではこの時期ピリ辛厚揚げの豚肉巻きを食べたいって方がおおいです!』

 

그것은 사키 사상, 최고 속도의 손가락의 운반(이었)였다.それは沙紀史上、最速の指の運びだった。

하야토의 말을 부정하고 싶어서, 그리고 필사적으로 어필 한다. 너무 필사적(이어)여 마지막 (분)편은 스스로도 뭐라고 말하고 있는지 모른다.隼人の言葉を打ち消したくて、そして必死にアピールする。必死過ぎて最後の方は自分でも何て言っているのかわからない。

 

”네, 아아, 그런 것인가......”『え、あぁ、そうなのか……』

”나도 오랜만에 엄청 매움 두부 튀김 돼지고기 감아 먹고 싶다! 그 밖에도 토마토 마파두부도!”『あたしも久しぶりにピリ辛厚揚げ豚肉巻き食べたい! 他にもトマト麻婆豆腐も!』

”히메코, 생 토마토 서투른 것인데 그것은 괜찮은”『姫子、生トマト苦手なのにそれは大丈夫なのな』

”아, 조금 그것 압니다. 나도 생 토마토는 서투릅니다만 토마토 소스나 케찹은 정말 좋아해, 그, 수확한 것은 오로지 졸이고 있고”『あ、少しそれ分かります。私も生トマトは苦手ですがトマトソースやケチャップは大好きで、その、収穫したのはひたすら煮詰めてますし』

 

실제 얼마나의 공백의 시간이 있었는가는 모른다.実際どれだけの空白の時間があったかはわからない。

하지만 색기보다 식욕의 히메코의 이야기를 시작으로, 화제도 그 쪽의 쪽으로 흘러 간다.だが色気より食い気の姫子の話を皮切りに、話題もそちらの方へと流れていく。

사키도 이것 다행 곳의 흐름을 타는 것이었다.沙紀もこれ幸いとこの流れに乗るのであった。

 

”그렇네요, 이 시기 토마토 카레 따위도 산뜻해―”『そうですね、この時期トマトカレーなんかもさっぱりして――』

 

다만 오로지, 뭔가를 속이는 것처럼 말을 늘어 놓아 간다.ただひたすら、何かを誤魔化す様に言葉を連ねていく。

그리고 보고모모 특별히 신경쓰는 일 없이 야채와 요리의 이야기로 쉬프트 한다.そしてみなもも特に気にすることなく野菜と料理の話へとシフトする。

 

(어, 어떻게든 속일 수 있었는지~?)(な、なんとか誤魔化せたかな~?)

 

후유 안도하는 것도, 사키는 그 후 일절 말할리가 없는 하루키에게는 깨닫지 않는 것(이었)였다.ホッと安堵するも、沙紀はその後一切喋ることの無い春希には気付かないのであった。

 


홈 센터에 갔을 때의 일입니다.ホームセンターに行った時のことです。

노르웨이 쟌 포레스트 캣의 사내 아이는 새로운 가족이 정해진 것 같았습니다.ノルウェージャンフォレストキャットの男の子は新しい家族が決まったようでした。

도 갑자기 하고 있고 얌전하고 사랑스러운 아이이군. 나도 와 에어묘흡 있고를 시켜 받았습니다. 그렇다면 맞이하고 싶어지는군요.もふっとしてて大人しくて可愛らしい子だもんね。私もよくはすはすとエア猫吸いをさせてもらいました。そりゃあお迎えしたくなりますよね。

덧붙여서 우리 집에서는 브리다씨의 연줄을 의지해 맞이하는 것이 좋을까, 라고 하는 흐름이 되어 있습니다. 그 밖에도 영리한 종같기 때문에 쓸쓸해 하고, 집에 누군가 없을까인가 이야기하기 시작해, 저것, 혹시 나 보다 부모님이 가치의 자세는!?ちなみに我が家ではブリーダーさんの伝手を頼ってお迎えした方がいいかな、という流れになっています。他にも賢い種みたいだから寂しがるし、家に誰かいないかとか話しだして、あれ、もしかして私より両親の方がガチの構えなんかな!?

 

그것은 접어두어. 홈 센터에서는, 눈앞에서 새로운 가족에게 맞이하고하셔 가는 현장도 목격했습니다!それはさておき。ホームセンターでは、目の前で新しい家族にお迎えされていく現場も目撃しました!

치와와입니다만, 초등학교 오를지 어떨지 정도의 누나와 남동생 군을 따른 여성의 가족(이었)였지요.チワワなんですが、小学校上がるかどうかくらいのお姉ちゃんと弟くんを連れた女性の家族でしたね。

치와와가 여성에게 안기면서도, 흠칫흠칫 누이와 동생이 손을 뻗어 여러 가지 표정을 만드는 것은, 보고 있는 (분)편도 따듯이 했습니다. 응도 저런 느낌으로 맞이해 받은 것입니까? 행복을 빌 뿐입니다.チワワが女性に抱かれながらも、おっかなびっくり姉弟が手を伸ばして色んな表情を作るのは、見ている方もほっこりしました。にゃーんもあんな感じでお迎えしてもらったのでしょうか? 幸せを祈るばかりです。

 

にゃーん


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXQ3MWJ6NHdjcGRpNGVj

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXk2Mmcwdm5rNnR1YWR3

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXkzcnkyejJuOXhsajN1

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjV5Z3g5M3diemwya3h5

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n5869gh/96/