전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 99. 빨강

99. 빨강99.赤
과자사 해라는, 에도말기의 연호 연간 창업의 180년 이상의 역사를 자랑하는 노포의 일본식 과자점이다.御菓子司しろは、天保年間創業の180年以上の歴史を誇る老舗の和菓子店である。
거기의 제복은 살깃(무늬)격의 코소데[小袖]에 하카마, 그리고 프릴이 붙은 앞치마 에이프런이라고 하는, 타이쇼 여학생풍의 레트르한 느낌이지만 특징적이고 사랑스러운 것이다.そこの制服は矢羽柄の小袖に袴、そしてフリルの付いた前掛けエプロンという、大正女学生風のレトロな感じだが特徴的で可愛らしいものだ。
또 하카마를 스커트풍으로 한 현대풍의 어레인지 버젼도 있어, 여자의 사이에서는 잘 화제가 되고 있다.また袴をスカート風にした現代風のアレンジバージョンもあり、女子の間ではよく話題になっている。
당연히 하루키도 몇번이나 화제를 차였던 적이 있었다.当然春希も何度か話題を振られたことがあった。
사랑스럽지만 입는 사람을 선택하는, 스타일이 나쁜 사람이 입으면 제복이 엉망이 되는, 일본식의 디자인이라고 하는 일도 있어 구두 선택이 큰 일, 이라고 한 사랑스럽지만 그 만큼 큰 일이다고 하는 네가티브인 의견도 잘 듣고 있었다.可愛いけれど着る人を選ぶ、スタイルが悪い人が着れば制服が台無しになる、和風のデザインということもあって靴選びが大変、といった可愛いけれどその分大変だというネガティブな意見もよく耳にしていた。
그 일을 생각하면, 무심코 기세로 아르바이트를 한다고 했지만, 조금 주저해 해 버린다.そのことを考えると、つい勢いでバイトをするといったものの、少し尻込みしてしまう。
'...... '「うぅぅ……」
과자사 해라의 1층 안쪽, 거기에 있는 6첩간 여자 탈의실겸휴게실의 일본식 방에서, 하루키는 아르바이트의 제복을 손에 눈썹을 八자로 하면서 신음소리를 올리고 있었다.御菓子司しろの1階奥、そこにある6畳間女子更衣室兼休憩室の和室で、春希はバイトの制服を手に眉を八の字にしながらうめき声を上げていた。
화장의 그 제복은 소문 이상으로 본격적(이었)였다. 너무 본격적이었다. 기모노는 커녕 유카타조차 입은 적이 없는 하루키는, 어째서 좋은가 모른다.和装のその制服は噂以上に本格的だった。本格的過ぎた。着物どころか浴衣さえ着たことの無い春希は、どうしていいかわからない。
'네─와 괜찮아, 니카이도씨? '「えーっと大丈夫、二階堂さん?」
'아, 아하하...... 괜찮지 않을지도, 그...... '「あ、あはは……大丈夫じゃないかも、その……」
'옷 매무새, 도울까? '「着付け、手伝おうか?」
', 부탁 시마스'「お、お願いシマス」
그런 하루키에게 구조선을 낸 것은, 한발 앞서 아르바이트의 제복에 몸을 싼, 클래스메이트 이사미 에마(이었)였다. 날씬하고 있어 밝은 쇼트보브의 머리 모양은 활발적(이어)여 애교가 있는 인상을 전해, 자주(잘) 어울리고 있다.そんな春希に助け船を出したのは、一足先にバイトの制服に身を包んだ、クラスメイトの伊佐美恵麻だった。スラリとしており明るいショートボブの髪型は活発的で愛嬌がある印象を伝え、良く似合っている。
덧붙여서 여기까지 안내해 주었던 것도 그녀다. 여기서 아르바이트 하고 있는 것 같고, 안내도 갈아입음도 다양하게 손에 익숙해진 모습(이었)였다.ちなみにここまで案内してくれたのも彼女だ。ここでバイトしているらしく、案内も着替えも色々と手慣れた様子だった。
이사미 에마에게 촉구받아 하루키는 블라우스의 3번째의 버튼을 풀었을 때, 확 뭔가 깨달아 손이 멈춘다.伊佐美恵麻に促され、春希はブラウスの3つ目のボタンを外したとき、ハッと何か気付いて手が止まる。
'......? '「……?」
이사미 에마는 고개를 갸웃한다.伊佐美恵麻は首を傾げる。
하루키가 뺨을 붉히고 눈을 치켜 뜨고 봄으로 엿봐 오는 것도, 그 이유를 모른다.春希が頬を赤らめ上目遣いで窺ってくるも、その理由がわからない。
확실히 동급생에게 초롱초롱 보여지면서 벗는 것은 저항 있을지도 모르지만, 그러나 갈아입음 수수께끼 평상시부터 체육때에 보고 있다. 이제 와서 왜 여기까지 부끄러워하는 것일까?確かに同級生にまじまじと見られながら脱ぐのは抵抗あるかもしれないが、しかし着替えなぞ普段から体育の時に目にしている。今更何故ここまで恥じらうのだろうか?
하루키는 주저해 부끄러워하면서도, 슬슬 어깨로부터 윗도리를 미끄러지게 해 간다.春希は躊躇い恥じらいつつも、するすると肩から上着を滑らせていく。
블라우스가 마루에 떨어지는 것과 이사미 에마가 꿀꺽 목을 울리는 것은 동시(이었)였다.ブラウスが床に落ちるのと、伊佐美恵麻がゴクリと喉を鳴らすのは同時だった。
빨강(이었)였다.赤だった。
정열적인 빨강(이었)였다. 어른스러워진 색채와 디자인이지만, 군데군데흑의 레이스와 프릴의 리본이 사랑스럽게 춤추고 있고 에로함과 사랑스러움이 보기좋게 동거하고 있다.情熱的な赤だった。大人びた色彩とデザインであるが、ところどころ黒のレースとフリルのリボンが可愛らしく踊っておりエロさと可愛さが見事に同居している。
물론 상하갖춤으로, 평상시의 청초한 모습으로부터는 갭도 심하다. 물론 지금까지 그런 것을 착용하고 있는 것을 본 일이 없다.もちろん上下お揃いで、普段の楚々とした様子からはギャップも甚だしい。もちろん今までそんなものを着用しているのを見た事がない。
'아, 저...... '「あ、あの……」
'!? 아, 아아응, 갈아입음이군요! 예와 우선 소매를 통해 단접음을 만들어, 허리끈으로 형태를 정돈한다! 띠도 반폭으로 기본은 유카타와 함께! '「うぇっ!? あ、あぁうん、着替えね! ええっとまず袖を通してお端折りを作って、腰ひもで形を整える! 帯も半幅で基本は浴衣と一緒よ!」
'원, 나, 유카타도 입은 적 없어서...... '「わ、私、浴衣も着たことなくて……」
'띠도 기본적으로 하카마로 숨기 때문에 상당히 적당으로 괜찮아, 곧바로 기억할 수 있다! '「帯も基本的に袴で隠れるから結構いい加減で大丈夫、直ぐに覚えられるよ!」
', 어렵다...... 능숙하게 할 수 있게 될 때까지, 부탁해도 좋습니까......? '「うぅ、難しい……上手く出来るようになるまで、お願いしていいですか……?」
'! 오, 오우, 에마 누나에게 맡기세요! 하카마는 헤라가 붙어있는 (분)편이 뒤로, 띠에 찔러넣어―'「っ! お、おぅ、恵麻おねーさんに任せなさい! 袴はヘラが付いてる方が後ろで、帯に差し込んで――」
'개, 이러합니까? 사랑스럽지만, 입는 것은 굉장히 큰 일...... '「こ、こうですか? 可愛いけれど、着るのってすごく大変……」
이사미 에마는 당황하는 하루키를 순식간에 입어 간다. 그 얼굴은 깨달음을 열까와 같이 무심을 유의하고 있다.伊佐美恵麻は戸惑う春希を瞬く間に着付けていく。その顔は悟りを開くかのごとく無心を心掛けている。
그렇게 하지 않으면 안 될수록 방금전의 하루키의 표정이나 행동은 가련해, '아, 나, 여자 아이라도 갈 수 있을지도...... 읏, 아니아니 아니, 남자친구 있고!? '라고 마음 속에서 묘한 츳코미를 넣어 버리는 정도로 당해 버리고 있었다.そうしなければならないほど先ほどの春希の表情や仕草は可憐で、「あ、わし、女の子でもいけるかも……って、いやいやいや、彼氏いるし!?」と心の中で妙なツッコミを入れてしまう程度にやられてしまっていた。
'머리카락도 하는 김에 모아 버릴까, 음식점이고'「髪もついでに纏めちゃおっか、飲食店だしね」
'아, 부탁합니다. 이사미씨, 상당히 손에 익숙해져 있습니다'「あ、お願いします。伊佐美さん、随分手慣れてるんですね」
'아하하, 실은 이오리와는 지긋지긋한 관계의 소꿉친구로 말야, 중학의 무렵부터 갑작스러운 헬프등으로 돕고 있었어. 물론, 그래서 아저씨들로부터 용돈도 받고 있기도 했고'「あはは、実は伊織とは腐れ縁の幼馴染でさ、中学の頃から急なヘルプとかで手伝ってたの。もちろん、それでおじさんたちからお小遣いも貰ってたしね」
'소꿉친구...... '「幼馴染……」
'좋아, 이것으로 완성와! '「よし、これで完成っと!」
'............ '「…………ぁ」
이사미 에마는 옷 매무새가 끝난 하루키를 전신 거울의 앞에서 등을 떠민다.伊佐美恵麻は着付けの終わった春希を姿見の前へと背中を押す。
과자사 해라의 제복 모습이 된 하루키는, 정신나간 모습으로 초롱초롱 자신의 모습을 보고 손톱, 와 뜨거운 숨을 흘려 부끄러워했다.御菓子司しろの制服姿になった春希は、呆けた様子でまじまじと自分の姿を見つめ、ほぅと熱い息を漏らしてはにかんだ。
감색의 살깃 모양에 새우 갈색의 하카마, 거기에 붉은 앞치마 에이프런은, 레트르한 느낌이 들어 사랑스러운 것이다. 길게 염이 있는 머리카락은 움직이기 쉽게 포니테일에 묶어져 그것도 잘 어울리고 있다. 입은 이사미 에마도, 만열[滿悅]인 표정으로 응응 수긍한다.紺の矢羽模様に海老茶色の袴、それに赤い前掛けエプロンは、レトロな感じがして可愛らしいものだ。長く艶のある髪は動きやすいようポニーテールに結われ、それもよく似合っている。着付けた伊佐美恵麻も、ご満悦な表情でうんうんと頷く。
그러나 하루키는 점차 눈썹을 찌푸려, 불안기분인――그리고 이사미 에마에게는 도저히 이해 할 수 없는 말을 누설한다.しかし春希は次第に眉を寄せ、不安気な――そして伊佐美恵麻には到底理解出来ない言葉を洩らす。
' 나, 분명하게 여자 아이로 보일까나? '「ボク、ちゃんと女の子に見えるかな?」
'............ 하? 아니아니 아니, 무슨 말하고 있는 것, 라고 할까 다른 여자에게 싸움을 걸고 있다!? '「…………は? いやいやいや、何言ってんの、というか他の女子に喧嘩売ってる!?」
'보고″!? '「み゛ゃっ!?」
도무지 알 수 없었다.わけがわからなかった。
이사미 에마는 삐걱삐걱 하루키의 어깨를, 무슨 말하고 있는 것이다라는 듯이 굉장한 형상으로 흔든다.伊佐美恵麻はがくがくと春希の肩を、何言ってんだとばかりに物凄い形相で揺さぶる。
지금의 하루키는 화장이 침착한 분위기와 그러면서 급사로서 활동적인 양상은 평상시와 다른 매력에 넘치고 있다. 가게에 나오면 매상 업은 틀림없을 것이다.今の春希は和装の落ち着いた雰囲気と、それでいて給仕として活動的な様相はいつもと違う魅力にあふれている。店に出れば売り上げアップは間違いないだろう。
장난치지마 라고 하고 싶은 듯한 이사미 에마의 듬직히 앉은 눈으로 응시할 수 있어 뒷걸음질친 하루키는 망설이는 것도 일순간, 흠칫흠칫 변명 하도록(듯이) 나약한 소리를 흘렸다.ふざけるなと言いたげな伊佐美恵麻の据わった目で見つめられ、たじろいだ春希は逡巡するも一瞬、おずおずと言い訳するように弱音を零した。
'음 나, 옛날은 굉장히 말괄량이라고 할까 못된 꼬마로 하고 그, 공주...... 소꿉친구의 아이에게 사내 아이라고 생각되고 있던 것입니다...... '「ええとボク、昔はすごくお転婆というか悪ガキでしてその、ひめちゃん……幼馴染の子に男の子だと思われてたのです……」
'에? 공주 는, 예의 소꿉친구의 아이? '「へ? ひめちゃんって、例の幼馴染の子?」
'그것뿐이 아니고 요전날, 공주의 아줌마에게도 사내 아이라고 생각되고 있어 깜짝 놀라져, 그...... '「それだけじゃなくて先日、ひめちゃんのおばさんにも男の子だと思われててびっくりされて、その……」
'............ 과연'「…………なるほどね」
이사미 에마는 천천히 큰 숨을 내쉬기 시작해, 어느 정도의 사정을 이해했다. 그것은 일찍이 자신도 기억이 있는 것(이었)였기 때문이다.伊佐美恵麻はゆっくりと大きな息を吐き出し、ある程度の事情を理解した。それはかつて自身も覚えのあるものだったからだ。
그것도 있어, 지금도 불안기분에 눈동자를 흔드는 하루키를 보면 남의 일이라고 생각되지 않고 돕고 싶어진다.それもあって、今も不安気に瞳を揺らす春希を見れば他人事だと思えず手助けしたくなる。
하루키가 하야토에 특별한 감정을 안고 있다니, 여기 최근의 그녀를 보고 있으면 누구라도 안다. 필사적으로 주위에 손질하는 모양은 보고 있어 흐뭇하다. 반드시 그도(-) 소꿉친구일 것이다.春希が隼人に特別な感情を抱いているだなんて、ここ最近の彼女を見ていれば誰だってわかる。必死に周囲に取り繕う様は見ていて微笑ましい。きっと彼も(・)幼馴染なのだろう。
(그렇게 말하면......)(そういえば……)
하루키가 자주 자랑기분에 주위에 보이고 있던 소꿉친구의 여자 아이. 그녀도 하야토와의 아는 사람일 것이다. 날씬하고 있어 사람 붙임성 있는 것 같은, 상당히 사랑스러운 여자 아이(이었)였다.春希がしばしば自慢気に周囲に見せていた幼馴染の女の子。彼女も隼人との知り合いなのだろう。スラリとしていて人懐っこそうな、随分と可愛らしい女の子だった。
저것은 반드시, 강력한 라이벌이다.あれはきっと、強力なライバルだ。
이사미 에마는 좋아, 이라는 듯이 기합을 넣어, 부끄러움으로부터 어떻게 하지 헤매고 있던 것을 결의한다.伊佐美恵麻はよし、とばかりに気合を入れて、恥ずかしさからどうしようかと迷っていたことを決意する。
'니카이도씨, 함께 사랑스러워서 어울리는 수영복을 선택하러 가자! '「二階堂さんさ、一緒に可愛くて似合う水着を選びに行こう!」
'에? 수영복, 입니까? '「へ? 水着、ですか?」
'저것, 이번에 풀 갈지 어떨지 권해지지 않아? '「あれ、今度プール行くかどうか誘われてない?」
'아, 네. 권해지고 있습니다만'「あ、はい。誘われていますけど」
'사랑은 싸움이야! 다른 아이에게 지지 않는 것 같은 월등히의 전투복(수영복)을 선택해 의중의 상대를 잡아? 저기? '「恋は戦いよ! 他の子に負けないようなとびっきりの戦闘服(水着)を選んで意中の相手を仕留めちゃお? ね?」
'개, 사랑!? 벼, 별로 그러한 것은, 그, 나는 다만 제일의 친구에게...... 아우우...... '「こ、恋!? べ、別にそういうのじゃ、その、ボクはただ一番のともだちに……あうぅ……」
'좋으니까 좋으니까! '「いいからいいから!」
'...... 네'「……はい」
그리고 자세도 새롭게 된 이사미 에마는, 당황스러움 말씨가 나쁜 하루키의 등을 떠밀어, 휴게실의 문을 연다.そして意気込みも新たになった伊佐美恵麻は、戸惑い歯切れの悪い春希の背中を押して、休憩室の扉を開ける。
'아, 그리고 이 아르바이트도 상당한 전장이니까'「あ、それからこのバイトも結構な戦場だから」
'보고″!? '「み゛ゃっ!?」
문의 저 편에서는, 반노성이 된 오더를 외치는 소리가 왕래해, 주방에 있어야 할 하야토도 바쁘게 객석과 왕래하고 있다.扉の向こうでは、半ば怒声となったオーダーを叫ぶ声が行き交い、厨房に居るはずの隼人も忙しなく客席と行き交っている。
거기도 확실히, 하루키가 본 적이 없는 전장(이었)였다.そこも確かに、春希の見たことのない戦場だった。
'다, 괜찮은가? '「だ、大丈夫かな?」
'할 뿐(만큼) 할 수 밖에 없을 것입니다, 자자! '「やるだけやるしかないっしょ、さぁさぁ!」
불안기분에 중얼거리는 하루키에게, 이사미 에마는 괜찮아라는 듯이 웃는 얼굴을 생긋 향하는 것(이었)였다.不安気に呟く春希に、伊佐美恵麻は大丈夫とばかりに笑顔をにっこりと向けるのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDh2dnZnZjJybzhsOGxj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2s5bHByeWNjMGZyMzhv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3V4eXA1cm81MDJqbDdn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2d2a2R4b2hjNXpnZXo4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/99/