불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 97화

제 97화第97話
여기는 도대체, 어떤 대륙인 것일까?ここは一体、どんな大陸なんだろうか?
...... 대지를 걷고 있는 한, 토지는 마치 뭔가의 재해라도 습격당해 버렸는지와 같이, 더러워져 버리고 있었다.……大地を歩いている限り、土地はまるで何かの災害にでも襲われてしまったかのように、汚れてしまっていた。
...... 여기에, 인도 와 있을까?……ここに、リンも来ているのだろうか?
그 검은 소용돌이가 전이계의 스킬에 의하는 것은 알았다.あの黒い渦が転移系のスキルによるものであることは分かった。
...... 하지만, 그 소용돌이가 반드시 이 공간에 사람을 부르는 것은 아니라고 할 가능성도 있다.……だが、あの渦が必ずしもこの空間に人を呼ぶものではないという可能性もある。
인은 나와는 다른 장소에 소환되어 버린 가능성도 충분히 있다.リンは俺とは別の場所に召喚されてしまった可能性だって十分にある。
나는 미스릴의 검에 손을 뻗으면서, 당분간 대륙을 걸어간다.俺はミスリルの剣に手を伸ばしながら、しばらく大陸を歩いていく。
...... 그렇다 치더라도, 무엇일까.……それにしても、なんだろうか。
가슴이 답답했다....... 평상시에 비해, 호흡이 하기 어렵다.息苦しかった。……普段に比べて、呼吸がしにくい。
산이라든지에 오르면 호흡이 어려워진다는 것은 (들)물었던 적이 있지만, 여기도 같은 입지인 것일까?山とかに上ると呼吸が難しくなるというのは聞いたことがあるが、ここも同じような立地なのだろうか?
...... 이 상태로 전투하는 것은 꽤 큰 일일지도 모르는구나.……この状態で戦闘するのは中々に大変かもしれないな。
지금은 밤인 것으로, 언제 어디에서 습격당하는지 모른다.今は夜なので、いつどこから襲われるか分からない。
주위의 경계를 실시하도록(듯이) 빛을 들어 올렸을 때(이었)였다.周囲の警戒を行うように明かりを持ち上げたときだった。
나의 귀가, 신음소리를 주웠다.俺の耳が、唸り声を拾った。
...... 마물, 인가.……魔物、か。
나는 그 쪽으로 시선을 향해, 검을 꽉 쥔다.俺はそちらに視線を向け、剣を握りしめる。
이제(벌써) 한 손으로 빛을 가지면서, 그 마물들을 노려봤다.もう片手で明かりを持ちながら、その魔物たちを睨みつけた。
'...... 무엇이다, 이 녀석은? '「……なんだ、こいつは?」
나는 시선을 마물로 향해, 놀랐다.俺は視線を魔物へと向け、驚いた。
...... 마치, 좀비종의 마물과 같이, 그 녀석들의 겉모습은 그로테스크했다.……まるで、ゾンビ種の魔物のように、そいつらの見た目はグロテスクだった。
살아 있는지, 죽어 있는지 모른다. 그런 울프가, 이쪽으로와 향해 오고 있었다.生きているのか、死んでいるのか分からない。そんなウルフが、こちらへと向かってきていた。
나의 눈이, 그들을 감정한다.俺の目が、彼らを鑑定する。
울프?ウルフ?
...... 아니, 어째서 '? '가 붙어 있다!……いや、なんで「?」がついているんだ!
신님이 주었음이 분명한 이 능력으로 감정 할 수 없다고는 생각하지 않았다.神様が与えてくれたはずのこの能力で鑑定できないとは思わなかった。
삼체의 울프가 바작바작 강요해 온다. 나는 미스리르소드를 뽑아, 그들을 가만히 본다.三体のウルフがじりじりと迫ってくる。俺はミスリルソードを抜いて、彼らをじっと見る。
'가! '「ガァ!」
울프들은 일제히 달려들어 왔다.ウルフたちは一斉に飛びかかってきた。
전혀 이성의 조각도 없는 것 같은 모습(이었)였다. 눈이 푹 떨어져, 과연 뺨이 경련이 일어난다.まるで理性の欠片もないような様子だった。目玉がぼとりと落ちて、さすがに頬が引きつる。
...... 이 녀석들은 아무래도, 눈으로 대상을 파악하고 있는 것은 아닌 것 같다.……こいつらはどうやら、目で対象を把握しているわけではないようだ。
움직임은 꽤 빨랐지만, 충분히 단념할 수 있다.動きはかなり速かったが、十分に見切れる。
공격을 주고 받은 나는, 그대로 미스리르소드로 일체[一体]를 베어 쓰러뜨렸다.攻撃をかわした俺は、そのままミスリルソードで一体を切り伏せた。
미스리르소드를 내던진 뒤, 나는 곧바로 나머지의 2가지 개체로 시선을 향한다.ミスリルソードを叩きつけたあと、俺はすぐに残りの二体へと視線を向ける。
울프들은 기가 죽기는 커녕, 한층 더 달려들어 왔다.ウルフたちは怯むどころか、さらに飛び掛かってきた。
...... 공포, 라는 것도 없을까?……恐怖、というものもないのだろうか?
공격을 주고 받으면서, 한층 더 2가지 개체를 잡은 뒤, 나는 미스리르소드를 칼집으로 끝냈다.攻撃をかわしながら、さらに二体を仕留めたあと、俺はミスリルソードを鞘へとしまった。
...... 너무, 이런 마물은 좋아하지 않지만.……あまり、こういう魔物は好きじゃないんだがな。
우선, 어떻게든 넘어뜨릴 수 있는 정도의 마물이다.とりあえず、何とか倒せる程度の魔物だ。
...... 그러나, 이 마물은 지금까지 본 적이 없다.……しかし、この魔物は今までに見たことがない。
별로 나라도 마물의 지식이 있는 편은 아니지만, 거기에 해도,.別に俺だって魔物の知識があるほうではないが、それにしたって、な。
조금 전의 감정의 결과도 신경이 쓰인다.さっきの鑑定の結果も気になる。
...... 혹시 여기는, 나의 모르는 대륙인 것일지도 모른다.……もしかしたらここは、俺の知らない大陸なのかもしれない。
나의 추측이 올바르면, 그 검은 소용돌이가 대륙간을 이동하는 것 같은 전이 마법(이었)였다고 말하는 것인가.俺の推測が正しければ、あの黒い渦が大陸間を移動するような転移魔法だったというわけか。
...... 그것을 사용해, 용사를 노렸을 것인가? 도대체 어째서야?……それを使って、勇者を狙ったのだろうか? 一体どうしてだ?
그런 일을 생각하면서 걷고 있었을 때(이었)였다.そんなことを考えながら歩いていた時だった。
길가에 넘어져 있던 소녀를 찾아냈다.道端に倒れていた少女を見つけた。
...... 소녀는 간소한 의복에 몸을 싸고 있다. 가까워져 보면, 이쪽을 꽉 봐 왔다.……少女は簡素な衣服に身を包んでいる。近づいてみると、こちらをぎゅっと見てきた。
'...... 당신, 누구? '「……あなた、何者?」
'...... 네, 네─와 그것은 어느 쪽인가 하면 내가 (듣)묻고 싶다고 합니까'「……え、えーとそれはどちらかというと俺が聞きたいといいますか」
' 나는 카미라. 당신, 누구? '「私はカミラ。あなた、何者?」
'...... 나는 레리우스입니다'「……俺はレリウスです」
'레리우스...... 응응. 과연. 그것은 좋은 이름'「レリウス……うんうん。なるほど。それは良い名前」
'는, 하아...... 엣또, 조금 (듣)묻고 싶습니다만, 당신은 이 대륙에서 살고 있는 사람입니까? '「は、はぁ……えーと、ちょっと聞きたいんですけど、あなたはこの大陸で暮らしている人ですか?」
'그야말로'「いかにも」
그야말로, 는.いかにも、って。
내가 놀라고 있으면, 카미라씨벌등과 나를 봐 왔다.俺が驚いていると、カミラさんはちらと俺を見てきた。
'당신, 뭔가 음식은 가지고 있지 않아? '「あなた、何か食べ物は持っていない?」
'...... 조금 기다려 주세요'「……ちょっと待ってください」
...... 이전, 식량 따위를 대장장이로 만들어지고 있었다.……以前、食糧などを鍛冶で作れていた。
방금전의 전투나, 한가한 시간에 포션 따위를 제작하고 있었기 때문인가, 지금의 나의 대장장이 레벨은 5다.先ほどの戦闘や、暇な時間にポーションなどを製作していたからか、今の俺の鍛冶レベルは5だ。
만들 수 있는 것이 증가하고 있어...... 아아, 그 중에 식량도 있구나.作れるものが増えていて……ああ、その中に食糧もあるな。
우선, 햄버거 근처에서도 만들어 둘까.とりあえず、ハンバーガーあたりでも作っておこうか。
내가 햄버거를 만들어, 카미라씨에게 전한다.俺がハンバーガーを作り、カミラさんに手渡す。
'먹습니까? '「食べますか?」
'! 맛있을 것 같다! '「おお! おいしそう!」
방금전 만든 햄버거는 랭크 C다. 카미라씨가 거기에 손을 뻗어, 절의 부엌과 물고 늘어졌다.先ほど作ったハンバーガーはランクCだ。カミラさんがそれに手を伸ばし、ばくりとかぶりついた。
그리고, 만면의 웃는 얼굴을 띄운다.そして、満面の笑顔を浮かべる。
'능숙하다! 이것은 최고! 한 그릇 더! '「うまい! これは最高! おかわり!」
'...... 네네'「……はいはい」
...... 아무래도, 마음에 드셔 준 것 같다.……どうやら、お気に召してくれたようだな。
우선, 하나 더 만들어 카미라씨에게 전했다.とりあえず、もう一つ作ってカミラさんに手渡した。
그녀는 힘차게 물고 늘어진다. 입가에는 흠뻑출처가 도착해 버리고 있다.彼女は勢いよくかぶりつく。口元にはべっとりとソースがついてしまっている。
'...... 이봐요, 이것으로 닦으면 어떻습니까? '「……ほら、これで拭いたらどうですか?」
'고마워요'「ありがとう」
내가 만들어 낸 손수건을 카미라씨는 받아 입을 닦았다.俺が作り出したハンカチをカミラさんは受け取って口を拭った。
'이것, 어떻게 해? 씻어 돌려주어? '「これ、どうする? 洗って返す?」
'...... 아니오, 별로 괜찮습니다'「……いえ、別に大丈夫です」
해머로 부숴 처리했다....... 마력만으로 만들었기 때문에, 아무것도 남지 않았다.ハンマーで砕いて処理した。……魔力のみで作ったため、何も残らなかった。
...... 이것도, 전생 했기 때문인 것일까?……これも、転生したからなのだろうか?
'그래서 카미라씨. 나의 질문에 답해 받아도 괜찮습니까? '「それでカミラさん。俺の質問に答えてもらってもいいですか?」
'응, 뭐든지 (들)물으면 좋은'「うん、なんでも聞いてほしい」
'...... 여기서 카미라씨는 살고 있습니다? '「……ここでカミラさんは暮らしているんですよね?」
'그야말로'「いかにも」
'...... 이 대륙, 나라의 이름은 알고 있습니까? '「……この大陸、国の名前は知っていますか?」
'물론. 이 대륙은 하바르드 대륙. 국명은, 르베르사스 왕국'「もちろん。この大陸はハバルード大陸。国名は、ルヴェルサス王国」
'...... 루, 르베르사스 왕국!? 거, 거기는 확실히...... 수십 년전에 마물의 손에 의해 사람이 살 수 없게 된 대륙이 아니었던 것입니까!? '「……る、ルヴェルサス王国!? そ、そこって確か……数十年前に魔物の手によって人が住めなくなった大陸じゃなかったですか!?」
'사람이 살 수 없는 대륙. 확실히 그렇게. 그렇지만, 지금도 싸우고 있는'「人が住めない大陸。確かにそう。だけど、今も戦っている」
'...... 지금도, 입니까? '「……今も、ですか?」
'응'「うん」
...... 나도 자세한 것은 모른다.……俺も詳しいことは知らない。
다만, 죽은 부모님이 이야기하고 있던 내용을 떠올리고 있었다.ただ、死んだ両親が話していた内容を思いだしていた。
르베르사스 왕국에 마물이 대량 발생해 버린 것 같다.ルヴェルサス王国に魔物が大量発生してしまったらしい。
수십 년전의 그 사건이 일어났을 때, 어느 힘을 가진 사람이 대륙 자체에 결계를 발해, 마물이 밖에 새는 것을 막았다는 것을 (들)물었던 적이 있다.数十年前のその出来事が起きたとき、ある力を持った者が大陸自体に結界を放ち、魔物が外に漏れるのを防いだというのを聞いたことがある。
...... 그 때문에, 밖으로부터 이 대륙에 간섭하지 못하고, 또 밖에서 안의 모습을 살피는 일도 할 수 없었다.……そのため、外からこの大陸に干渉することはできず、また外から中の様子を伺うこともできなかった。
하바르드 대륙은 결계에 의해 사람이 방문할 수 없는 토지가 되었다.ハバルード大陸は結界によって人が訪れることのできない土地になった。
내가 가지고 있는 지식은 그 정도의 것(이었)였다.俺が持っている知識はそのくらいのものだった。
'레리우스. 나와 함께 오면 좋은'「レリウス。私と一緒に来てほしい」
'...... 네, 네─와 그. 1개 (들)물어도 괜찮습니까? '「……え、えーとその。一つ聞いてもいいですか?」
'뭐? '「なに?」
'...... 그, 나보다 조금 작은 사랑스러운 여자 아이는...... 보지 않았습니까? '「……その、俺より少し小さな可愛い女の子って……見ませんでしたか?」
...... 인의 일이다.……リンのことだ。
나의 물음에, 카미라씨는 끄덕 목을 세로에 흔들었다.俺の問いに、カミラさんはこくんと首を縦に振った。
'보았다는보다 여기에 있는'「見た、というよりもここにいる」
'...... 네? '「……はい?」
' 나, 사랑스러운 여자 아이. 그렇게 굶고 있다면, 어쩔 수 없다. 내가 상대를 하는'「私、可愛い女の子。そんなに飢えているのなら、仕方ない。私が相手をする」
옷을 벗으려고 한 그녀를 나는 서둘러 멈추었다.服を脱ごうとした彼女を俺は急いで止めた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXlieHlzdW8wbzNtZGRy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3gzcHR2bDIyeXJjazVy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2NjanUybDY0d3NtaThr
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXhwbmhqNzdid3hyY3Rp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/100/