불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 99화

제 99화第99話
매거진 포켓에서, 코미컬라이즈판의 연재가 시작되었습니다!マガジンポケットにて、コミカライズ版の連載が始まりました!
매거진 포켓에서 무료로 읽을 수 있기 때문에, 아무쪼록 봐 주세요!マガジンポケットにて無料で読めますので、どうぞ見てみてください!
또, 서적판 2권 쪽도 다음 달 8월 10에 나올 예정입니다!また、書籍版2巻のほうも来月8月10に出る予定です!
'오랜만에 모두가 이렇게 웃어 준'「久しぶりにみんながこんなに笑ってくれた」
카미라씨와 함께 그녀의 집으로 돌아가면, 그렇게 말했다.カミラさんとともに彼女の家に戻ると、そういった。
'...... 그렇네요. 웃는 얼굴로 할 수 있어 좋았던 것입니다'「……そうなんですね。笑顔にできて良かったです」
'이것도 전부 레리우스의 덕분, 고마워요'「これも全部レリウスのおかげ、ありがとう」
'아니요 신경쓰지 말아 주세요'「いえ、気にしないでください」
내가 그렇게 말해 고개를 저으면, 카미라씨는 미소를 띄웠다.俺がそういって首を振ると、カミラさんは笑みを浮かべた。
'우선, 오늘은 여기서 쉬어 가? '「とりあえず、今日はここで休んでいく?」
'...... 그렇네요. 다만, 몇개인가 가구를 만들려고 생각하네요'「……そうですね。ただ、いくつか家具を作ろうと思いますね」
'네, 그런 일도 할 수 있는 거야? '「え、そんなこともできるの?」
'네'「はい」
나는 곧바로 침대의 제작에 착수한다.俺はすぐにベッドの作製に取り掛かる。
우선은 1개 만들어, 그리고 카미라씨의 몫도 준비한다.まずは一つ作り、それからカミラさんの分も用意する。
내가 그것들을 준비하면, 카미라씨는 눈을 크게 열고 있었다.俺がそれらを用意すると、カミラさんは目を見開いていた。
'...... 굉장하다. 이만큼의 침대를 일순간으로 만들다니...... 굉장한, 부드러운'「……凄い。これだけのベッドを一瞬で作るなんて……凄い、柔らかい」
'이 정도는 곧바로 할 수 있어요....... 우선, 오늘 쉬어 내일 아이들의 몫도 다양하게 만들어 보네요'「このくらいはすぐにできますよ。……とりあえず、今日休んで明日子どもたちの分も色々と作ってみますね」
'...... 좋은거야? '「……いいの?」
'네....... 여기가, 르베르사스 왕국인 이상...... 곧바로 원의 나라에는 돌아올 수 있지 않기 때문에'「はい。……ここが、ルヴェルサス王国である以上……すぐに元の国には戻れませんからね」
'그렇다면...... 창석의 수령을 넘어뜨리는데도, 협력...... 해 주지 않을래? '「それなら……蒼石の首領を倒すのにも、協力……してくれない?」
'물론입니다'「もちろんです」
그렇게 말하면, 카미라씨는 기쁜듯이 웃어 주었다.そういうと、カミラさんは嬉しそうに笑ってくれた。
...... 별로 선의등으로는 없고, 그것이 나에 있어서도 필요한 일이기 때문이다.……別に善意とかではなく、それが俺にとっても必要なことだからだ。
...... 우선, 이 나라의 결계를 해제할 필요가 있다.……まず、この国の結界を解除する必要がある。
결계의 해제를 실시하려면, 창석의 수령을 넘어뜨릴 필요가 있다.結界の解除を行うには、蒼石の首領を倒す必要がある。
...... 창석의 수령을 넘어뜨리기 전에, 인이라도 찾아내지 않으면 안 된다.……蒼石の首領を倒す前に、リンだって見つけなければならない。
'고마워요...... 레리우스. 매우 매우 기쁘다! '「ありがとう……レリウス。とってもとっても嬉しい!」
'...... 그렇습니까. 우선, 오늘은 이제(벌써) 쉽시다....... 나도 다양하게 지치게 되었으므로'「……そうですか。とりあえず、今日はもう休みましょう。……俺も色々と疲れてしまったので」
'응, 맡겨. 근처에서 따뜻하게 해 주는'「うん、任せて。隣で温めてあげる」
'있고, 아니 혼자서 잘 수 있을테니까! '「い、いや一人で寝られますから!」
들러붙어 온 카미라씨를 되물리치면서, 나는 침대에서 눕는다.くっついてきたカミラさんを押し返しながら、俺はベッドで横になる。
...... 지금은 우선, 인이 무사한 것을 빌 뿐이다.……今はとりあえず、リンが無事であることを祈るばかりだ。
0〇
다음날.次の日。
아침에 일어 난 나는, 아이들의 집을 돌아 간다.朝起きた俺は、子どもたちの家を周っていく。
그리고, 일단 현재 있는 가구를 다시 모두 만들어 갔다.そして、ひとまず現在ある家具をすべて作り直していった。
', 굉장하다...... !'「す、すげぇ……!」
'이렇게 말랑말랑한 침대에서 잔다니 처음! '「こんなにふかふかのベッドで寝るなんて初めて!」
...... 모두, 기뻐해 준 것 같다.……みんな、喜んでくれたようだな。
'그러면, 다음은 모두의 무기를 만드네요'「それじゃあ、次はみんなの武器を作りますね」
'응...... 고마워요! '「うん……ありがとう!」
카미라씨에게 그렇게 전하고 나서, 나는 아이들에게 무기를 건네주어 간다.カミラさんにそう伝えてから、俺は子どもたちに武器を渡していく。
'...... 여기에 있는 아이들은, 아직 신기나 직업을 받지 않은 아이도 많이 있군요? '「……ここにいる子たちは、まだ神器や職業をもらっていない子も多くいますよね?」
'...... 하지만, 모두 전투훈련은 쌓고 있다. 자위할 수 있는 정도의 힘은 가지고 있는'「……けど、みんな戦闘訓練は積んでる。自衛できる程度の力は持ってる」
'그렇네요'「そうなんですね」
...... 나는 정확히, 아직 10세가 된지 얼마 안된 아이에게 단검을 건네주었다.……俺はちょうど、まだ十歳になったばかりの子どもに短剣を渡した。
이런 연령의 아이도 싸우는구나.こんな年齢の子も戦うんだな。
나의 나라에서는, 꽤 없는 것 같은 광경(이었)였다.俺の国では、中々ないような光景だった。
모두에게 무기를 건네주어 끝낸 뒤, 나는 포션을 건네주어 간다.みんなに武器を渡し終えたあと、俺はポーションを渡していく。
'이것으로, 상처라든지의 치료를 실시해 주세요'「これで、怪我とかの治療を行ってください」
'...... 와아, 포션이다! 좀처럼 사용할 수 없는 귀중품인 거네요! '「……わぁ、ポーションだ! 滅多に使えない貴重品なんだよね!」
'그렇네요. 다만, 나는 얼마든지 만들 수 있기 때문에, 조금이라도 다치자마자 사용해 주세요'「そうですね。ただ、俺はいくらでも作れますから、少しでも怪我をしたらすぐに使ってくださいね」
'응! 고마워요! '「うん! ありがとう!」
포션은 귀중품인가. 확실히, 이 대륙의 대지에서는 약초도 만족으로 자라지 않는 것 같았다.ポーションは貴重品か。確かに、この大陸の大地では薬草も満足に育たなそうだった。
...... 어쩔 수 없는 것인지도 모른다.……仕方ないのかもしれない。
'레리우스. 창고에도 포션을 보관해 두고 싶은'「レリウス。倉庫にもポーションを保管しておきたい」
'알았습니다. 창고에 갈까요'「わかりました。倉庫に行きましょうか」
'는, 여기'「じゃあ、こっち」
카미라씨가 걷기 시작해, 나는 그 등을 쫓는다.カミラさんが歩きだし、俺はその背中を追う。
모두 작은 건물로 왔다. 거기에서 지하로 물러난다.共に小さな建物へとやってきた。そこから地下へと下りる。
'...... 여기가 창고입니까? '「……ここが倉庫ですか?」
'응. 마을(이었)였던 때는, 징벌방같이 사용되고 있었다. 지금은 만일의 경우의 피난소로서 귀중품이나 짐을 두고 있는'「うん。村だったときは、懲罰房みたいに使われていた。今は万が一のときの避難所として、貴重品や荷物を置いている」
'...... 과연'「……なるほど」
상당히 제대로 한 구조를 하고 있다.結構しっかりとした造りをしている。
이 마을은, 오십 년전. 결계를 치기 이전인 채를 사용하고 있는 것 같다.この村は、五十年前。結界を張る以前のままを使っているらしい。
카미라씨랑 마을의 아이들에게, 집을 만드는 것 같은 지식 따위가 없기 때문이다. 나도, 가구를 만들 정도로 밖에 할 수 없기 때문에.カミラさんや村の子たちに、家を造るような知識などがないためだ。俺も、家具を作るくらいしかできないからな。
징벌방이라고 하는 일도 있어, 감옥과 같은 쇠창살이 줄지어 있다.懲罰房ということもあり、牢屋のような鉄格子が並んでいる。
...... 최악, 마물이 오면, 이 쇠창살의 안쪽에 들어가 열쇠라도 하면, 일단 몸의 안전은 지킬 수 있을 것 같다.……最悪、魔物がきたら、この鉄格子の内側に入って鍵でもすれば、一応身の安全は守れそうだ。
그렇다고 해도, 오십년이라고 하는 시간이 경과해 버리고 있기 (위해)때문에, 상당히 오래되어 버리고 있었지만.といっても、五十年という時間が経過してしまっているため、随分と古びてしまっていたが。
카미라씨가 있는 하나의 감옥을 비운다.カミラさんがある一つの牢屋をあける。
거기에는 다양한 짐, 비상식 따위가 놓여져 있었다.そこには色々な荷物、非常食などが置かれていた。
'레리우스, 여기에 포션을 준비할 수 있어? '「レリウス、ここにポーションを用意できる?」
'...... 좀, 기다려 주세요'「……ちょっと、まってください」
나는 감옥에 것을 준비하기 전에, 하나의 사실을 알아차렸다.俺は牢屋にものを用意する前に、一つの事実に気付いた。
...... 종이가 몇개인가 있던 것이다. 나는 그 2매의 종이를 집어 올렸다.……紙がいくつかあったのだ。俺はその二枚の紙を掴みあげた。
...... 나에게는 읽을 수 없는 고대어다.……俺には読めない古代語だ。
'이것은, 카미라씨 뭔가 알고 있습니까? '「これは、カミラさん何か知っていますか?」
'...... 응, 모른다. 마을에 있던 것. 뭐든지, 옛날은 이것을 사용해 마을의 발전에 공헌하고 있었다든가 말한 소중한 것, 답다. 그렇지만 나, 고대어는 읽을 수 없다. 레리우스 읽을 수 있는 거야? '「……うーん、わかんない。村にあったもの。なんでも、昔はこれを使って村の発展に貢献してたとか言っていた大事なもの、らしい。でも私、古代語は読めない。レリウス読めるの?」
'...... 나도 읽을 수 없어요. 하지만...... 혹시, 설계도, 일지도 모릅니다'「……俺も読めませんよ。けど……もしかしたら、設計図、かもしれません」
'설계도? '「設計図?」
'네'「はい」
나는 이전 자신이 설계도를 사용해 획득한 만들 수 있는 것에 임해서 전했다.俺は以前自分が設計図を使って獲得した作れるものについて伝えた。
...... 핸드건이나 용의 알. 레벨이 올라, 나는 그것들을 다시 만드는 것이 가능하게 되어 있었다.……ハンドガンや竜の卵。レベルが上がり、俺はそれらを再び作ることが可能になっていた。
'...... 괴, 굉장하다. 혹시, 이 설계도로 새로운 것이 만들 수 있을지도 몰라? '「……え、凄い。もしかしたら、この設計図で新しいものが作れるかもしれない?」
'네...... 다만, 이것이 단순한 일기라든지 메모라든지라면...... 그, 쓸데없게 파괴하는 일이 될지도 모릅니다'「はい……ただ、これがただの日記とかメモとかだったら……その、無駄に破壊することになるかもしれません」
'그런데도 좋다. 우리는 아무래도 용도가 없다. 게다가, 레리우스에는 다양하게 신세를 지고 있다. 이것으로 뭔가 레리우스가 도움이 된다면, 자유롭게 사용해도 좋은'「それでもいい。私たちじゃどうしても使い道がない。それに、レリウスには色々とお世話になってる。これで何かレリウスの助けになるのなら、自由に使っていい」
훨씬 엄지를 세운 카미라씨.ぐっと親指をたてたカミラさん。
...... 그렇게 말해 받을 수 있다면, 즉시 도전해 볼까.……そういってもらえるのなら、さっそく挑戦してみようか。
나는 크리에이트 해머를 꺼내, 조속히 고대어의 종이를 파괴해 보았다.俺はクリエイトハンマーを取り出し、早速古代語の紙を破壊してみた。
그러자, 나의 눈앞에 문자가 출현했다.すると、俺の眼前に文字が出現した。
”골렘의 제작이 가능하게 되었습니다”『ゴーレムの作製が可能になりました』
“집의 제작이 가능하게 되었습니다”『家の作製が可能になりました』
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjVoZms4ZDU1dDlwN2wy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnBhcGl1cjI0ZW44cm4z
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3FsZ3VoeTJsMmJwY3B1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTk5YnR1c2VsNXdxZTl6
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/102/