불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 100화

제 100화第100話
매거진 포켓에서, 코미컬라이즈판의 연재가 시작되었습니다!マガジンポケットにて、コミカライズ版の連載が始まりました!
매거진 포켓에서 무료로 읽을 수 있기 때문에, 아무쪼록 봐 주세요!マガジンポケットにて無料で読めますので、どうぞ見てみてください!
또, 서적판 2권 쪽도 다음 달 8월 7일에 나올 예정입니다!また、書籍版2巻のほうも来月8月7日に出る予定です!
나는 재차 눈앞에 출현한 몬지에 대해서, 확인하고 있었다.俺は改めて眼前に出現した文字について、確認していた。
”골렘의 제작이 가능하게 되었습니다”『ゴーレムの作製が可能になりました』
“집의 제작이 가능하게 되었습니다”『家の作製が可能になりました』
...... 이 2개가 가능이라고 하는 일은, 혹시―.……この二つが可能ということは、もしかして――。
나는 곧바로, 새로운 대장장이 일람을 확인하고 있었다.俺はすぐに、新しい鍛冶一覧を確認していた。
확실히, 골렘과 집이 거기에 있었다.確かに、ゴーレムと家がそこにあった。
...... 집, 인가.……家、か。
이것도 제작하는 지점을 결정해, 거기에 집을 만드는 것 같다.これも作製する地点を決め、そこに家を作るようだ。
...... 토대라든지 그러한 것은 좋을까?……土台とかそういうのはいいのだろうか?
거기가 순수한 의문(이었)였다.そこが純粋な疑問だった。
'무슨 일이야? '「どうしたの?」
이상한 것 같게 이쪽을 보고 오는 카미라씨에게, 나는 쓴웃음을 돌려주었다.不思議そうにこちらを見てくるカミラさんに、俺は苦笑を返した。
'...... 아무래도, 집과 골렘이 양성할 수 있게 된 것 같습니다'「……どうやら、家とゴーレムが造れるようになったみたいです」
'...... 헤? 집? 골렘? 저것, 레리우스라는 대장장이사, 라고 말했어? '「……へ? 家? ゴーレム? あれ、レリウスって鍛冶師、って言ってた?」
'네, 그렇지만...... 조금 나의 대장장이사는 특별같습니다'「はい、そうですけど……ちょっと俺の鍛冶師は特別みたいなんです」
'특별하다고 말해도...... 조금 너무 특별하지 않아? '「特別っていっても……ちょっと特別すぎない?」
'뭐, 아직 만들었을 것이 아니기 때문에. 좀, 시험해 봐도 괜찮습니까? '「まあ、まだ作ったわけではありませんので。ちょっと、試してみてもいいですか?」
'응. 하지만, 여기에서는 그만두어'「うん。けど、ここではやめて」
'알고 있어요. 위에 갑시다'「分かってますよ。上にあがりましょう」
끄덕, 라고 카미라씨가 수긍해, 지상에 나왔다.こくり、とカミラさんが頷き、地上に出た。
그리고 나는 카미라씨가 살고 있는 집의 근처의 공터를 빌려, 집을 제작하기로 했다.それから俺はカミラさんが暮らしている家の隣の空き地を借りて、家を作製することにした。
나는, 거기에 집을 만들려고 했다.俺は、そこに家を造ろうとした。
장소를 지정해, 거기에 제작하는 것을 전개.場所を指定して、そこに作製するものを展開。
그 순간, 뇌내에 방의 방 배치 따위의 광경이 떠올랐다.その瞬間、脳内に部屋の間取りなどの光景が浮かんだ。
...... 내가 정확하게 양성할 수 있는 집이라고 하면, “철새의 여인숙”정도다.……俺が正確に造れる家といったら、『渡り鳥の宿屋』くらいだ。
그러니까, 그것과 완전히 같은 구조의 숙소를 제작해 나간다.だから、それとまったく同じ造りの宿を作製していく。
마력을 담으면서, 입구에서 방의 하나하나까지. 가구 따위는...... 제작 가능한 것이라면 갈 수 있도록이다.魔力を込めながら、入り口から部屋の一つ一つまで。家具などは……作製可能なものならいけるようだ。
그러니까, 키친으로부터 목욕탕까지, 모든 것을 뇌내에서 만들어 간다.だから、キッチンから風呂まで、すべてを脳内で作っていく。
오글오글, 이라고 눈의 안쪽이 아프다.ちりちり、と目の奥が痛い。
...... 꽤, 마력의 소비량이 많은 듯 하다.……かなり、魔力の消費量が多いようだ。
이것이라도 많이, 마력은 단련하고 있지만, 그런데도 집을 만들게 되면 큰 일인 것 같다.これでもだいぶ、魔力は鍛えているんだけど、それでも家を造るとなると大変なようだ。
도중, 마력 회복 포션을 제작해 입에 옮긴다. 그리고, 한층 더 작업을 계속해 간다.途中、魔力回復ポーションを作製して口に運ぶ。それから、さらに作業を続けていく。
5분 정도 걸렸을 것인가. 모든 공정을 끝낸 나는, 그리고 마력을 담는다....... 마구 담아 간다.五分ほどかかっただろうか。すべての工程を終えた俺は、それから魔力を込める。……こめまくっていく。
마무리에서도 상당한 마력이 필요하게 되었지만――그런데도 나는 지정한 지점에 집을 완성시켰다.仕上げでもかなりの魔力が必要になったが――それでも俺は指定した地点に家を造り上げた。
돌연응, 이라고 집이 나타났다.突然どん、と家が現れた。
...... 보아서 익숙한 “철새의 여인숙”이 거기에는 있었다.……見慣れた『渡り鳥の宿屋』がそこにはあった。
흠칫 날아 뛴 것은 나의 근처에 있던 카미라씨다.ビクンと飛び跳ねたのは俺の隣にいたカミラさんだ。
'이런 것까지 만들 수 있다'「こんなものまで造れるんだ」
'예, 뭐'「ええ、まあ」
내가 제작한 “철새의 여인숙”은 내가 잘 알고 있는 것보다 구조가 새로워지고 있었다.俺が作製した『渡り鳥の宿屋』は俺が良く知っているものよりも造りが新しくなっていた。
나는 땀을 닦으면서, 마력 회복 포션을 제작해서는 마셔 간다. 배가 출렁출렁이 되어 왔다.俺は汗をぬぐいながら、魔力回復ポーションを作製しては飲んでいく。お腹がたぷんたぷんになってきた。
'안, 들어가 봐도 좋아? '「中、入ってみても良い?」
'네, 괜찮아요'「はい、大丈夫ですよ」
카미라씨와 함께 숙소로 들어간다.カミラさんとともに宿へと入る。
문을 밀어서 연다...... 이상한 곳은 없구나.扉を押し開ける……変なところはないな。
들어가자마자 접수가 있어, 거기로부터 왼손에 향하면 식당이 있다.入ってすぐに受付があり、そこから左手に向かうと食堂がある。
'...... 와─, 굉장해. 이렇게 세세하게 만들 수 있다...... '「……わー、すごい。こんなに細かく作れるんだ……」
'예, 뭐. 그렇다고 해도, 여기는 내가 살고 있던 여인숙이랍니다'「ええ、まあ。といっても、ここは俺が暮らしていた宿屋なんですよ」
', 과연....... 그러니까, 세세하게 만들 수 있던 것이다'「な、なるほど……。だから、細かく作れたんだ」
'아마, 그렇네요'「たぶん、そうですね」
식당에는 테이블과 의자가 죽 줄지어 있다. 한 번에 20명 정도는 식사를 취할 수 있는 큰 식당이다.食堂にはテーブルとイスがずらりと並んでいる。一度に20人程度は食事がとれる大きな食堂だ。
그 안쪽에는 키친이 있다. 식사를 옮기기 위한 받침대도 제대로 재현 되고 있다.その奥にはキッチンがある。食事を運ぶための台もしっかりと再現されている。
우리는 최초의 복도로 돌아간다. 안쪽으로 나아가면, 목욕탕과 종업원의 대기실이 있다.俺たちは最初の廊下に戻る。奥へと進むと、風呂場と従業員の控室がある。
그리고, 2층으로 오른다.それから、二階へと上がる。
2층은 방이 죽 줄지어 있다. 기본 일인용의 방이다. 그만큼 크지는 않지만, 그런데도 수는 상당한 것이다.二階は部屋がずらりと並んでいる。基本一人用の部屋だ。それほど大きくはないが、それでも数はかなりのものだ。
확실히, 한 번에 40명 정도까지는 묵게 할 수 있는 것(이었)였는지?確か、一度に40人程度までは泊められるんだったか?
그렇다고 해도, 1명용의 방을 조금 크게 해 2명 방, 으로 한 것 등도 있을거니까.といっても、1人用の部屋を少し大きくして2人部屋、としたものなどもあるからな。
종업원과 부모님의 방으로서 10 방확보하고 있기 (위해)때문에, 실제로 사용할 수 있는 것은 좀 더 적었다.従業員と両親の部屋として、10部屋確保しているため、実際に使えるのはもう少し少なかった。
그런데도, 카미라씨는 이 집에 감동하고 있는 모습(이었)였다.それでも、カミラさんはこの家に感動している様子だった。
'이런 신품의 집, 오래간만...... '「こんな新品の家、久しぶり……」
카미라씨는 하나의 방에 들어가, 침대에서 눕는다. 베개에 얼굴을 강압해, 기쁜듯이 하고 있다.カミラさんは一つの部屋に入り、ベッドで横になる。枕に顔を押し付け、嬉しそうにしている。
'우선, 집의 제작은...... 세세한 방 배치까지 이해할 수 있으면, 만들 수 있을 것 같네요'「とりあえず、家の作製は……細かい間取りまで理解できれば、造れそうですね」
'...... 그렇다면, 내가 항간 잡기라든지 만들면 그것을 레리우스에 만들어 받는 일도 가능? '「……それなら、私がこう間取りとか造ったらそれをレリウスに造ってもらうことも可能?」
'네, 그러니까 생각나면 말해 주세요'「はい、だから思いついたら言ってくださいね」
'알았다!...... 그, 그것과 이 숙소 많이 방 있기 때문에...... 마을의 아이들을 유혹해도...... 좋아? '「わかった! ……そ、それとこの宿たくさん部屋あるから……村の子たちを誘っても……いい?」
'물론이에요'「もちろんですよ」
내가 그렇게 말하면, 카미라씨는 쫙 눈을 빛냈다.俺がそういうと、カミラさんはぱっと目を輝かせた。
', 그러면...... 즉시 모두를 부르는'「そ、それじゃあ……さっそくみんなを呼ぶ」
'네, 알았던'「はい、わかりました」
내가 그렇게 말하면, 카미라씨는 방글방글 숙소를 나간다.俺がそういうと、カミラさんはにこにこと宿を出ていく。
나도 재차 여인숙을 확인해 나간다.俺も改めて宿屋を確認していく。
...... 강도라든지도 문제 없구나. 모두 신품이 되었기 때문에, 전보다도 튼튼하게 보인다.……強度とかも問題ないな。すべて新品になったため、前よりも頑丈に見える。
목욕탕이라든지도...... 문제 없게 사용할 수 있군. 샤워뿐이지만, 마력을 담는 것으로 더운 물이 나오게 되어 있다.風呂とかも……問題なく使えるな。シャワーのみであるが、魔力をこめることでお湯が出るようになっている。
...... 물이 어디에 흐르는지, 라고 생각하고 있었지만 그것은 자동으로 사라지는 것 같다.……水がどこに流れるのか、と思っていたがそれは自動で消えるようだ。
화장실도 같다.トイレも同じだ。
...... 오히려, 보통으로 만드는 것보다도 편리하지 않을까?……むしろ、普通に造るよりも便利じゃないだろうか?
다만, 마력은 꽤 소비하는 일이 된다.ただし、魔力はかなり消費することになる。
우선, 출렁출렁이 되어 있었으므로 화장실을 끝마쳤다.とりあえず、たぷんたぷんになっていたのでトイレを済ませた。
화장실에서 나오면, 밖이 소란스러워져 온 것을 알았다.トイレから出ると、外が騒がしくなってきたのがわかった。
마을의 아이들이 모여 있는지도 모른다.村の子たちが集まっているのかもしれない。
밖에 나오면, 역시 그랬다.外に出ると、やはりそうだった。
나만한 연령의 아이는 물론, 작은 아이까지 많이 있었다.俺くらいの年齢の子はもちろん、小さな子までたくさんいた。
모두, 눈을 빛내 숙소를 보고 있었다.みんな、目を輝かせて宿を見ていた。
나는 쑥 한 손을 숙소에 향했다.俺はすっと片手を宿に向けた。
'어서 오십시오, “철새의 여인숙”에. 천천히 해 가 주세요'「ようこそ、『渡り鳥の宿屋』へ。ゆっくりしていってくださいね」
그렇게 말하면, 아이들이 기쁜듯이 안으로 들어갔다.そういうと、子どもたちが嬉しそうに中へと入っていった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NG15MmYwdWxvbTIzam45
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDNsamlvc2xpejN1b3h3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YW1iZGM5NHN5bWExeTcw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXRscTZucGVqdWNxamQ3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/103/