불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 108화

제 108화第108話
제 3권의 발매일이 정해졌습니다! 12월 10일, 발매 예정입니다!第三巻の発売日が決まりました! 12月10日、発売予定です!
놀란 모습으로 모두가 거리를 보고 있었다.驚いた様子でみんなが街を見ていた。
그렇다.そうだ。
모두의 분의숙소 따위도 준비하지 않으면 안 된다.みんなの分の宿なども用意しないといけない。
...... 우선은, 숙소와 같은 것을 만들면 좋을까.……とりあえずは、宿のようなものを造ればよいだろうか。
'카미라씨, 조금 여러분의 분의가를 준비해 오네요'「カミラさん、ちょっと皆さんの分の家を用意してきますね」
'알았다. 저녁식사의 준비는 해 두기 때문에, 레리우스가 준비해 준 숙소의 식당에 집합이라는 것으로'「分かった。夕食の準備はしておくから、レリウスが用意してくれた宿の食堂に集合ってことで」
'네'「はい」
카미라씨가 그렇게 말해, 보호한 모두를 숙소로 데려 간다.カミラさんがそういって、保護したみんなを宿へと連れていく。
...... 그런데, 빨리 만들까.……さて、さっさと造ろうか。
향후도 비슷한 보호가 증가할지도 모르기 때문에, 방금전 만든 철새의 여인숙과 닮은 것 같은 구조로 해 두면 좋을 것이다.今後も似たような保護が増えるかもしれないので、先ほど作った渡り鳥の宿屋と似たような造りにしておけばよいだろう。
내가 마력을 담아, 세세하게 제작해 나간다.俺が魔力をこめて、細かく製作していく。
한 번 만들었기 때문인가, 시간은 그렇게는 걸리지 않았다.一度作ったからか、時間はそうはかからなかった。
이번에 작성한 철새의 여인숙 2는, 여인숙 1에 비해 사이즈는 1바퀴 작게 해 두었다.今度作成した渡り鳥の宿屋2は、宿屋1に比べてサイズは一回り小さくしておいた。
...... 외관도 조금 만지작거려 두었다. 완전히 같다면, 모두가 불편하게 생각할지도 모르기 때문이다.……外観もちょっとだけ弄っておいた。まったく同じだと、みんなが不便に思うかもしれないからだ。
'굉장하다! 또 새로운 것이 되어있다! '「すげぇー! また新しいのが出来てる!」
'여기는 조금 전 보호한 사람들의 집이 되기 때문에, 안에 들어갈 때는 조심해'「ここはさっき保護した人たちの家になるから、中に入るときは気を付けてね」
내가 양성하고 있는 모습을 보고 있던 아이에 그렇게 전하면서, 함께 여인숙 1으로 이동한다.俺が造っている姿を見ていた子どもにそう伝えながら、ともに宿屋1へと移動する。
벌써 저녁식사의 준비가 되고 있어, 맛있을 것 같은 냄새가 점내에 감돌고 있었다.すでに夕食の準備がされていて、おいしそうな匂いが店内に漂っていた。
식품 재료는 준비해 두었으므로, 그것을 이용해 거리에 남은 아이들이 만들어 준 것 같다.食材は用意しておいたので、それを用いて街に残った子たちが作ってくれたようだ。
내가 식당에 들어가, 카미라씨들의 자리로 이동한다. 바르드씨랑 비안씨도 함께다.俺が食堂に入り、カミラさんたちの席へと移動する。バルドさんやビアンさんも一緒だ。
'그러면, 잘 먹겠습니다'「それじゃあ、いただきます」
모두가 인사를 하고 나서, 저녁식사를 먹는다.みんなで挨拶をしてから、夕食を食べる。
...... 특히, 보호한 사람들이 굉장한 기세로 식사를 하고 있었다.……特に、保護した人たちが凄い勢いで食事をしていた。
'개, 이렇게 배 가득 식사를 먹을 수 있다니...... ! 여기는 천국인가!? '「こ、こんなにおなか一杯食事が食べられるなんて……! ここは天国か!?」
그러면 죽어 버리고 있지 않은가.......それじゃあ死んじゃっているじゃないか……。
'정말로 이 나라안에 이런 곳이 있다고 생각하지 않았어요! 좀 더 빨리 찾아낼 수 있으면 좋았다! '「本当にこの国の中にこんなところがあるなんて思ってもなかったよ! もっと早く見つけられれば良かった!」
정말 눈물을 흘리면서 청년이 빵이나 파스타를 걸근걸근먹어 간다.なんて涙を流しながら青年がパンやパスタをがつがつと食べていく。
...... 한 그릇 더는 뭐 대량으로 있을거니까.……お代わりはまあ大量にあるからな。
파스타로 해라, 쌀로 해라, 다양하게 나는 준비해 키친에 보관해 두었기 때문에.パスタにしろ、米にしろ、色々と俺は用意してキッチンに保管しておいたからな。
그것은 조금 전의 여인숙 2호점도 같다.それはさっきの宿屋2号店も同じだ。
보호한 사람들이 침착한 곳에서, 나는 그 쪽으로 가까워졌다.保護した人たちが落ち着いたところで、俺はそちらに近づいた。
'여러분, 조금 (듣)묻고 싶은 일이 있습니다만...... '「皆さん、ちょっと聞きたい事があるんですけど……」
'입니까 레리우스씨! 아니, 레리우스님! '「なんですかレリウスさん! いや、レリウス様!」
'...... 아니, 보통으로 불러 준다면 좋아요. 그, 나는 이 나라에서 여성을 찾고 있습니다. 인이라고 합니다만...... '「……いや、普通に呼んでくれればいいですよ。その、俺はこの国で女性を探しているんです。リンっていうんですけど……」
'네!? , 인씨...... 아니, 인님이 어떻게든 한 것입니까!? '「え!? り、リンさん……いや、リン様がどうかしたんですか!?」
'...... 아, 알고 있습니까!? '「……し、知っているんですか!?」
인에 관해서는 용사이고, 모양 짓고 이라도 좋을 것이다.リンに関しては勇者だし、様づけでもよいだろう。
본인은 싫어할 것 같지만.本人は嫌がりそうだけど。
'는, 네...... 인님은 우리가 살고 있던 마을이 마물에게 습격당했을 때에 온 것입니다....... 그 때, 인님이 시간 벌어 준 덕분에, 전투 능력을 가지지 않는 사람들이 도망칠 수가 있던 것입니다....... 뭐, 마물의 수가 많아, 우리는 결국 도망치지 못하고 습격당해 버린 것이지만...... '「は、はい……リン様は私たちが暮らしていた町が魔物に襲われたときに来たんです。……そのとき、リン様が時間稼いでくれたおかげで、戦闘能力を持たない人たちが逃げることができたんです。……まあ、魔物の数が多く、私たちは結局逃げきれずに襲われてしまったんですけど……」
'...... 그, 그러면 여러분이 있던 마을에, 인은 있습니까!? '「……そ、それじゃあ皆さんがいた村に、リンはいるんですか!?」
'...... 있었습니다. 지금은 어떻게 하고 있는지까지는 모릅니다...... (이)지만'「……いました。今はどうしているのかまでは分かりません……けど」
', 그 마을은 어디에 있습니까? '「そ、その村はどこにあるんですか?」
'우리는 여기로부터 한층 더 북쪽으로 간 곳에서 살고 있었던'「私たちはここからさらに北に行ったところで暮らしていました」
'...... 알았습니다. 감사합니다'「……分かりました。ありがとうございます」
...... 인이 있을지도 모른다.……リンがいるかもしれない。
게다가, 지금도 위험한 상황일지도 모른다.それに、今も危険な状況かもしれない。
곧바로 가지 않으면.すぐに行かないと。
'레리우스. 밤은 위험....... 걱정인 것은 알지만, 무리를 하는 것은 그만두는 편이 좋은'「レリウス。夜は危険。……心配なのはわかるけど、無理をするのはやめたほうがいい」
'...... 카미라씨'「……カミラさん」
쑥, 카미라씨가 손을 잡아 왔다.すっと、カミラさんが手を握ってきた。
그래서, 약간 안정시켰다.それで、少しだけ落ち着けた。
'골렘만을 먼저 파견할 수 있는 거야? '「ゴーレムだけを先に派遣することはできるの?」
'...... 성과, 무릎'「……でき、ますね」
'그렇다면, 골렘에게 편지를 갖게해 먼저 가게 하면 어때? 그래서, 내일햇빛이 나오자마자 출발하자'「それなら、ゴーレムに手紙を持たせて先に行かせたらどう? それで、明日陽が出たらすぐに出発しよう」
'카미라씨도 와 주는 것입니까? '「カミラさんも来てくれるんですか?」
'레리우스는 미아가 될지도 모른다. 게다가, 말한 것이겠지? 인의 수색에 협력한다 라고'「レリウスじゃ迷子になるかもしれない。それに、言ったでしょ? リンの捜索に協力するって」
'하지만, 이 마을의 일도 있고...... '「けど、この村のこともありますし……」
내가 그렇게 말했을 때(이었)였다.俺がそういったときだった。
바르드씨가 나의 앞에 왔다.バルドさんが俺の前にやってきた。
'레리우스씨가 준비해 준 골렘들이 있습니다. 게다가, 이 검도 있습니다....... 레리우스씨는 신경쓰지 않고, 자신이 생각하도록(듯이) 움직여 주세요. 여기를 거점으로, 자유롭게 움직여 주세요'「レリウスさんが用意してくれたゴーレムたちがいます。それに、この剣もあります。……レリウスさんは気にせず、自分の思うように動いてください。ここを拠点に、自由に動いてください」
'...... 바르드씨'「……バルドさん」
싱긋 웃은 바르드씨의 뒤, 터벅터벅, 이라고 소극적로 비안씨가 왔다.にこっと笑ったバルドさんの後、てくてく、と控えめにビアンさんがやってきた。
'개, 이쪽은...... 나, 나도 노력해 지킵니다...... 읏. 그러니까, 신경쓰지 말아 주세요! '「こ、こちらは……わ、私も頑張って守ります……っ。ですから、気にしないでください!」
'...... 비안씨. 두 사람 모두, 감사합니다'「……ビアンさん。二人とも、ありがとうございます」
내가 꾸벅 머리를 숙이면, 아이들이 왔다.俺がぺこりと頭をさげると、子どもたちがやってきた。
'레리우스 오빠! 우리도 노력하겠어! '「レリウス兄ちゃん! オレたちも頑張るぞ!」
'이니까, 안심해 줘! '「だから、安心してくれ!」
'아, 그렇지만! 밥이라든지는 남기고 나서 가 주면 기쁘구나!! '「あっ、でも! ごはんとかは残してから行ってくれたらうれしいな!!」
아이들의 말에, 나는 쓴웃음 짓는다.子どもたちの言葉に、俺は苦笑する。
'물론입니다. 보존식 포함해, 1개월은 곤란하지 않을 정도는 남겨 가요'「もちろんです。保存食含めて、一ヵ月は困らないくらいは残していきますよ」
...... 모두의 웃는 얼굴에 나도 입가를 느슨하게한다.……みんなの笑顔に俺も口元を緩める。
당치 않음은 하지 않게 하지 않으면.無茶はしないようにしないとな。
그렇게 강하다고 생각했다.そう強く思った。
단편들입니다. 괜찮다면 읽어 주면 기쁩니다.短編たちです。良かったら読んでくれると嬉しいです。
위조품 대장장이사의 행복한 일상 ~궁정 대장장이사(이었)였던 나를 추방한 녀석들이, 곤란한 것 같지만 이제 와서 돌아오고라고 말해져도 이미 늦다. 이웃나라에서 행복하게 살고 있습니다~贋作鍛冶師の幸せな日常 ~宮廷鍛冶師だった俺を追放した奴らが、困り果てているようだが今さら戻ってきてと言われてももう遅い。隣国で幸せに暮らしています~
https://ncode.syosetu.com/n0371gp/https://ncode.syosetu.com/n0371gp/
세계 최고의 정령술사 ~쌍둥이이니까와 시달리고 있던 나는, 실은 세계 최고의 정령술사의 재능을 가지고 있던 것 같습니다. 나를 추방한 집이 이제 와서 돌아오면 좋겠다고 말합니다만 이미 늦습니다~世界最高の精霊術師 ~双子だからと虐げられていた私は、実は世界最高の精霊術師の才能を持っていたようです。私を追放した家が今さら戻ってきてほしいと言っていますがもう遅いです~
https://ncode.syosetu.com/n0977gp/https://ncode.syosetu.com/n0977gp/
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHcyYnhsOGhkcDlwN2Vo
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnVydGUwNzR4aTIzOXZw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2hhamN5dXl5Y2tybHVm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnAzZXRxbmtzMTdha3ky
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/111/