불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 2화 여인숙

제 2화 여인숙第2話 宿屋
주위는 들끓어, 교회의 관계자들이 분주하게 돌아다니고 있다.周囲は沸き立ち、教会の関係者たちが慌ただしく走り回っている。
이것들 모든 것이, 인을 위해서(때문에) 움직이고 있는 것이라고 생각하면, 뭐라고도 말할 수 없는 감정이 솟구쳤다.これらすべてが、リンのために動いているのだと思うと、なんとも言えない感情が湧き上がった。
우리는 지금, 교회의 객실에 안내되고 있었다.俺たちは今、教会の客室に案内されていた。
우리들, 이라고 하는 것보다는 인이다.俺たち、というよりはリンがだな。
방에는 교회 기사도 있다. 우리들에게 말을 거는 일은 없지만, 파수와 같이 거기에 있었다.部屋には教会騎士もいる。俺たちに話しかけることはないが、見張りのようにそこにいた。
언제나 여유가 있는 인(이었)였지만, 과연 이 상황에 불안을 느끼고 있는 것 같다.いつもは余裕のあるリンだったが、さすがにこの状況に不安を感じているようだ。
나의 손을 꽉 잡고 있다. 그것도 떨고 있다.俺の手をぎゅっと握っている。それも震えている。
', 레리우스...... 어떻게 하지....... 나...... 지금부터 어떻게 될까나? '「れ、レリウス……どうしよう……。私……これからどうなるのかな?」
'...... 기사나 모험자의 길을 권유받는 것이 아닌가?'「……騎士か冒険者の道を勧められるんじゃないか?」
적어도, 내가 생각하고 있던 신탁의 그 뒤는 그랬다.少なくとも、俺の考えていた神託のその後はそうだった。
기사 학교에 이끌릴 정도의 유명한 능력을 손에 넣으면, 그대로 그것을 받을 생각으로.騎士学校に誘われるほどの有名な能力を手に入れたら、そのままそれを受けるつもりで。
안되면, 모험자로서 벌려고 생각하고 있었다.ダメだったら、冒険者として稼ごうと考えていた。
인은...... 원래, 여인숙을 이을 생각(이었)였다. 이런 전개는, 생각하지도 못했을 것이다.リンは……そもそも、宿屋を継ぐつもりだった。こんな展開なんて、考えてもいなかったんだろう。
'...... 나, 어느 쪽도 하고 싶지 않구나. 싸우는 것이라든지, 왠지 무섭고'「……私、どっちもやりたくないなぁ。戦うのとか、なんだか怖いし」
'...... '「……」
할 수 있다면 나와 교환 해 주었으면 할 정도다.できるのなら俺と交換してほしいくらいだ。
하지만, 그런 일은 할 수 없다.けど、そんなことはできない。
부럽구나, 라고 생각해도 인에 있어서는 그렇지 않아.羨ましいな、と思ってもリンにとってはそうじゃない。
나도는 말을 걸면 좋은 것인지 몰랐다.俺もなんて声をかければいいのか分からなかった。
잠시 후, 방의 문이 열렸다.しばらくして、部屋の扉が開いた。
숨을 헐떡이면서 온 것은, 호화로운 의상에 몸을 싼 사람이다.息を切らしながらやってきたのは、豪華な衣装に身を包んだ人だ。
'원, 나는 이 교회를 관리하는 주교인 것이지만...... 키, 너가 신의 총애를 받은 용사의 인님으로 틀림없습니까!? '「わ、私はこの教会を管理する司教なのだが……き、キミが神の寵愛を受けた勇者のリン様で間違いないですか!?」
상상 이상으로 흥분하고 있는 주교다.想像以上に興奮している司教だ。
그는 인의 앞에 서, 콧김 난폭하게 이쪽을 보고 있었다.彼はリンの前に立ち、鼻息荒くこちらを見ていた。
'는, 네...... 그렇, 습니다만...... '「は、はい……そう、なんですが……」
'훌륭하네요! 당신의 일은 나라에도 보고를 넣어 둡니다! 당신정도의 재능을 가지는 (분)편이라면, 틀림없이 용사로서 교회를, 나라를 사신의 견 있고인 마물들로부터 끝까지 지킬 수가 있겠지요! '「素晴らしいですね! あなたのことは国にも報告を入れてあります! あなたほどの才能を持つ方ならば、間違いなく勇者として教会を、国を邪神の遣いである魔物たちから守り抜くことができるでしょう!」
', 하지만...... 나는 그―'「け、けど……私はその――」
마물과 싸운다. 지금까지 인은 그런 경험은 전혀 없었다.魔物と戦う。今までリンはそんな経験はまったくなかった。
그러니까, 그 말에 무서워해 버리고 있었다.だからこそ、その言葉に怯えてしまっていた。
주교는 건강이 없는 인을 이상한 것 같게 보고 있었다.司教は元気のないリンを不思議そうに見ていた。
'왜, 그렇게 슬픈 것 같은 얼굴을 하고 있지? '「なぜ、そんなに悲しそうな顔をしているんだい?」
'...... 나, 용사로서 싸우지 않으면 안돼, 입니까? '「……私、勇者として戦わないとダメ、ですか?」
인의 말에, 주교가 미간을 대었다.リンの言葉に、司教が眉根を寄せた。
'물론입니다. 신님은 당신에게 그 재능이 있다고 판단해, 그 직업을 주었기 때문에'「もちろんです。神様はあなたにその才能があると判断して、その職業を与えたのですから」
'...... 이, 이지만, 나. 매우 보통 사람으로―'「……で、ですけど、私。ごく普通の人で――」
'신님으로부터 주어지는 이 직업이나 신기는, 그 사람에게 있어 이 세계에서 사는 역할입니다. 그 역할을 완수하는 일이, 힘을 주어 주신 신님에의 감사를 나타내는 일이 됩니다....... 너는, 용사로서 임명되었습니다. 세계에 만연하는 마물을 지불하는, 용사에게! '「神様から与えられるこの職業や神器は、その人にとってこの世界で生きる役割です。その役割を全うすることこそが、力を与えてくださった神様への感謝を示すことになります。……キミは、勇者として任命されました。世界に蔓延る魔物を払う、勇者に!」
사제는 흥분한 모습으로 그렇게 말했지만, 인은 반대로 무서워해 버린 것 같다.司祭は興奮した様子でそういったが、リンは逆に怯えてしまったようだ。
...... 평소부터 신에 감사하고 있는 그들과는 달라, 우리는 거기까지 신님을 믿고 있는 것은 아니었다.……日頃から神に感謝している彼らとは違い、俺たちはそこまで神様を信じているわけではなかった。
그 온도차가 이것이다.その温度差がこれだ。
'미안합니다. 아직, 그 인은...... 놀라고 있는 것 같아. 그러니까, 그 향후 어떻게 하는지, 생각하는 시간을 주지 않겠습니까? 우리의 집은, “철새의 여인숙”이기 때문에. 부모님에게도 빨리 보고하고 싶기 때문에...... 그, 또 후일, 대답 쪽을 시켜 받는다는 것은, 할 수 있습니까? '「すみません。まだ、そのリンは……驚いているみたいで。だから、その今後どうするか、考える時間をくれませんか? 俺たちの家は、『渡り鳥の宿屋』ですから。両親にも早く報告したいので……その、また後日、返事のほうをさせてもらうというのは、できますか?」
내가 소극적로 손을 들어 주교에게 전한다.俺が控えめに手をあげて司教に伝える。
라고 주교는 처음으로 거기서 나를 알아차린 것 같다.と、司教は初めてそこで俺に気付いたようだ。
'...... 그렇네요. 아니아니, 미안하다. 확실히, 부모님에게도 한 번 인사를 해 두는 편이 좋네요. “철새의 여인숙”, 군요. 알았습니다. 또 후일에 방문합시다....... 앗, 그 앞에 1개 좋습니까? '「……そうですね。いやいや、申し訳ない。確かに、ご両親にも一度挨拶をしておいたほうがいいですね。『渡り鳥の宿屋』、ですね。わかりました。また後日に伺いましょう。……あっ、その前に一ついいですか?」
주교가 기쁜듯이 뺨을 느슨하게한다.司教が嬉しそうに頬を緩める。
인이 그 웃는 얼굴에 흠칫 어깨를 들었다.リンがその笑顔にびくりと肩をあげた。
', 무엇입니까? '「な、何でしょうか?」
'싸인, 받아도 괜찮습니까! '「サイン、もらってもいいですか!」
주교가 눈을 빛내, 인에 그렇게 말했다.司教が目を輝かせ、リンにそう言った。
인이 익숙해지지 않는 모습으로 싸인을 쓴 뒤, 교회를 떠났다.リンが慣れない様子でサインを書いたあと、教会を離れた。
두 명 줄서 거리를 걷고 있었지만, 거리는 평상시와는 완전히 다른 모습(이었)였다.二人並んで街を歩いていたが、街は普段とはまったく違う様子だった。
'이봐 이봐, 뭐든지 용사가 나온 것 같아! '「おいおい、なんでも勇者が出たらしいぜ!」
'게다가 신기는, 그 유명한 기사 단장, 아서님이 내려 주신 엑스칼리버같구나! '「おまけに神器は、かの有名な騎士団長、アーサー様が授かったエクスカリバーみたいだぞ!」
거리를 걷고 있으면, 그런 화제로 자자함(이었)였다.街を歩いていると、そんな話題で持ち切りだった。
그 말이 귀에 들려올 때, 인은 무서워한 모습으로 시선을 내리고 있었다.その言葉が耳に入るたび、リンは怯えた様子で視線を下げていた。
'...... 어떻게 하지, 레리우스'「……どうしよう、レリウス」
'...... 어떻게 하지, 어떻게 하지'「……どうしようって、どうしよう」
솔직히 말해, 어떻게 하면 좋은 것인지 모른다.正直いって、どうすればいいのか分からない。
어쨌든 그 장소에 있으면 안된다고 생각해, 이렇게 해 빠져 나왔지만, 어떻게 하면 좋은 것인지 몰랐다.とにかくあの場にいたらダメだと思って、こうして抜け出してきたけど、どうすればいいのか分からなかった。
집에 도착한 곳에서, 인의 아버지와 어머니가 이쪽을 알아차렸다.家についたところで、リンの父と母がこちらに気付いた。
1층의 식당에는, 벌써 많은 모험자가 있었다.一階の食堂には、すでにたくさんの冒険者がいた。
'왕, 두 사람 모두 돌아오는 길. 늦었다...... 인? 어떻게 했어? '「おう、二人ともお帰り。遅かった……リン? どうした?」
키친에 서 있던 의부가 멍청히 한 눈으로 이쪽을 봐 왔다.キッチンに立っていた義父がきょとんとした目でこちらを見てきた。
'...... 오, 묻는씨'「……お、とうさん」
'인?...... 미안, 조금 맡긴데'「リン? ……すまん、ちょっとまかせるな」
또 한사람의 요리인에게 말을 걸고 나서 의부가 왔다.もう一人の料理人に声をかけてから義父がやってきた。
'...... 좀, 여기라면 말하기 거북하기 때문에'「……ちょっと、ここだと話しにくいから」
내가 그렇게 말하면, 의부는 끄덕 수긍해 계단을 보았다.俺がそういうと、義父はこくりと頷いて階段を見た。
우리의 방은 숙소의 일실...... 2층에 있었다.俺たちの部屋は宿の一室……二階にあった。
나의 방까지 들어갔지만, 아직도 인은 불안한 듯이 나의 손을 잡고 있었다.俺の部屋まで入ったが、未だリンは不安そうに俺の手を握っていた。
꽤 자를 수 없는 인을 봐, 의부가 이쪽을 봐 왔다.中々切り出せないリンを見て、義父がこちらを見てきた。
'...... 무엇이 있던 것이다 레리우스'「……何があったんだレリウス」
'그것이―'「それが――」
내가 교회에서 있던 것을 모두 의부에게 전한다.俺が教会であったことをすべて義父に伝える。
...... 용사나 신기의 일을 이야기하면, 의부의 표정은 험해져 갔다.……勇者や神器のことを話すと、義父の表情は険しくなっていった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWVlOHhuNDIyNW8ydWh6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWt0ZnJ1a2JlNDRmN2J1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2JlY3o5YXFmNG94enU5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHp0ZTE4bXdqZWp0czdh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/2/