불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 20화 강화

제 20화 강화第20話 強化
오늘은 메아씨와 함께 모험자로서 활동하는 일이 되어 있었다.今日はメアさんと一緒に冒険者として活動することになっていた。
약속 장소는 메아씨의 방앞이다.待ち合わせ場所はメアさんの部屋前だ。
그렇다고 하는 것도, 집에서 일을 하고 있는 종업원은 모두 이 숙소에 묵고 있었다.というのも、うちで仕事をしている従業員は皆この宿に泊まっていた。
이유는 여러가지이다. 새롭게 들어간 아이는, 그림을 그리기 위해서(때문에) 이 거리에 왔다든가.理由は様々だ。新しく入った子は、絵を描くためにこの街に来たとか。
메아씨는 일류의 모험자가 되기 위해서(때문에).メアさんは一流の冒険者になるために。
각각, 다양한 꿈을 가져, 집에서 아르바이트를 하고 있었다.それぞれ、色々な夢を持って、うちでバイトをしていた。
우리 숙소라면 숙박, 식비 포함으로 달에 금화 2매 정도의 급료도 나온다.うちの宿なら宿泊、食費込みで月に金貨二枚程度の給料も出る。
응모자가 많은 것은, 그러한 부분도 있는지도 모른다.応募者が多いのは、そういう部分もあるのかもしれない。
메아씨의 방을 노크 하면, 복도에 모습을 보였다.メアさんの部屋をノックすると、廊下に姿を見せた。
'레리우스, 안녕'「レリウス、おはよう」
'안녕하세요...... 그래서, 준비 완료입니까? '「おはようございます……それで、準備完了ですか?」
'아, 아아...... 무엇인가, 이상할 것일까? '「あ、ああ……何か、変だろうか?」
그렇게 말한 메아씨의 표정은 험했다.そういったメアさんの表情は険しかった。
...... 그것은 그럴 것이다.……そりゃあそうだろう。
그녀의 장비에는, 결코 강력까지는 가지 않지만, 모두에게 나쁜 스킬이 붙어 있다.彼女の装備には、決して強力とまではいかないが、すべてに悪いスキルがついている。
잘도 여기까지 보기좋게 가지런히 할 수 있었군이라고 말하고 싶을 정도다.よくもここまで見事に揃えられたなと言いたいくらいだ。
'...... 하아, 후~'「……はぁ、はぁ」
메아씨는 이렇게 해 서로 마주 보고 있는 것만으로, 지친 것 같은 한숨을 누설하고 있다.メアさんはこうして向かい合っているだけで、疲れたような吐息をもらしている。
이마에는 땀이 빽빽이 떠올라 있다.額には汗がびっしりと浮かんでいる。
평상시 식당에서 일하고 있었을 때는, 그야말로 체력만이 자랑이라는 듯이 움직이고 있었는데.普段食堂で働いていたときなんて、それこそ体力だけが自慢とばかりに動いていたのに。
동시에 떠올려지고는 메아씨가 화려하게 굴러 접시를 깬 모습. 뒤에서 남몰래 고친 것이다.同時に思いだされるはメアさんが派手に転んで皿を割った姿。裏でこっそりと直したものだ。
메아씨는 체력에 관해서만은, 누구보다 있었다.メアさんは体力に関してだけは、誰よりもあった。
그런데 지금은 걷는 것만이라도 기진맥진의 모습(이었)였다.なのに今は歩くだけでも疲労困憊の様子だった。
...... 그것은 그녀의 몸에 대고 있는 호구가 원인이다.……それは彼女の身に着けている籠手が原因だ。
그녀의 호구에는, 체력 감소 S랭크가 부여되고 있다.彼女の籠手には、体力減少Sランクが付与されている。
효과는 분명히 하지 않지만, 지금의 메아씨로부터 헤아리는 것에 쉽게 지치고 있는 것 같다.効果ははっきりとしないが、今のメアさんから察するに疲れやすくなっているようだ。
그 밖에 붙어 있는 것은, 근력 감소 D랭크, 민첩 감소 C랭크다.他についているのは、筋力減少Dランク、敏捷減少Cランクだ。
...... 아마, 지금의 메아씨는 평상시의 3 분의 1(정도)만큼 밖에 힘을 낼 수 없는 것이 아닐까.……恐らく、今のメアさんは普段の三分の一ほどしか力を出せないのではないだろうか。
'...... 메아씨. 그 장비품입니다만―'「……メアさん。その装備品ですが――」
', 다르다! 별로 사랑스럽기 때문에 샀을 것은 아니다! '「ち、違うんだ! 別に可愛いから買ったわけではないんだ!」
아니 그렇지 않아서.いやそうじゃなくて。
확실히 가슴팍에 곰의 자수가 들어가 있어 사랑스러움은 있지만.確かに胸元に熊の刺繍が入っていてかわいらしさはあるが。
'그 장비품, 그다지 좋지 않는 효과가 붙어 있는 것 같지만...... 괜찮습니까? '「その装備品、あまり良くない効果がついているようですけど……大丈夫ですか?」
'...... 어'「……えっ」
메아씨는 진심으로 눈치채지 않았을 것이다.メアさんは本気で気づいていなかったのだろう。
안면 창백으로 이쪽을 봐 굳어졌다.顔面蒼白でこちらを見て固まった。
', 어떤 효과야? '「ど、どんな効果だ?」
'...... 그렇네요. 대략적으로 말하면, 신체 능력이 평상시의 3 분의 1 정도가 되어 버리는 느낌이군요'「……そうですね。大雑把にいいますと、身体能力が普段の三分の一程度になってしまう感じですね」
'...... 뭐라고! 그러니까 나, 이 장비를 사고 나서 전혀 의뢰를 달성 할 수 없게 되었는가...... 읏! '「……なんだと! だから私、この装備を買ってからまったく依頼が達成できなくなったのか……っ!」
메아씨는 풀썩 어깨를 떨어뜨리고 있었다.メアさんはがくりと肩を落としていた。
낙담하고 있던 그녀에게 자세한 이야기를 들어 보았다.落ち込んでいた彼女に詳しい話を聞いてみた。
...... 아무래도 메아씨는 원래 D랭크까지 오른 우수한 모험자(이었)였던 것 같다.……どうやらメアさんはもともとDランクまであがった優秀な冒険者だったらしい。
그 도중에, 지금의 장비 일식으로 바꾸고 나서, 자꾸자꾸 몸의 움직임이 나빠져 버린 것 같다.その途中で、今の装備一式に変えてから、どんどん体の動きが悪くなってしまったそうだ。
아니, 그 단계에서 눈치채 장비를 바꾸자마자 하면 좋았던 것이지만, 메아씨는 달랐다.いや、その段階で気づいて装備を変えるなりすればよかったのだが、メアさんは違った。
사랑스럽기 때문에와 특별히 신경쓰지 않고 쭉 착용하고 있던 것 같다.可愛いからと特に気にせずにずっと着用していたらしい。
지금은 E랭크 모험자에게 격하해, 게다가 이제 곧 F랭크가 될 것 같다고 하는 이야기(이었)였다.今ではEランク冒険者に降格し、おまけにもうすぐFランクになりそうだという話だった。
'원인이 장비라면, 일단 이것은 모두 버릴 수 밖에 없는,. 사랑스러워서 마음에 드는 것―― (이)가 아니고 상당히 비쌌던 것이지만...... '「原因が装備なら、ひとまずこれはすべて捨てるしかない、な。可愛くてお気に入り――じゃなくて結構高かったのだが……」
'그렇다면, 만들어 바꾸어 볼까요? '「それなら、作り変えてみましょうか?」
'네? 그, 그런 일 할 수 있는 것인가!? '「え? そ、そんなことできるのか!?」
'뭐, 일단...... 도전해 볼까요? '「まあ、一応……挑戦してみましょうか?」
', 부탁합니다! '「お、お願いします!」
메아씨가 서두른 모습으로 걸쳐입고 있던 베스트를 벗었다.メアさんが急いだ様子で羽織っていたベストを脱いだ。
아래는 엷게 입기(이었)였기 때문에, 몸의 라인이 제대로 보인다.下は薄着だったため、体のラインがしっかりと見える。
...... 매우 여성다운 매력적인 몸이다. 좀 더 남자에게 보여지고 있는 것을 의식 해 주었으면 한다.……非常に女性らしい魅力的な体だ。もうちょっと男に見られていることを意識してほしい。
내가 시선을 옆에 향하면, 거기서 메아씨는 눈치챈 것 같다.俺が視線を横に向けると、そこでメアさんは気づいたようだ。
깜짝 놀란 모습으로 베스트를 가슴팍에 가지고 갔다.はっとした様子でベストを胸元にもっていった。
', 미안하닷! 더러운 것을 보여 버려! '「す、すまないっ! 汚いものを見せてしまって!」
'더럽지 않아요. 이쪽이야말로, 그, 무심코 봐 버려 미안합니다'「汚くないですよ。こちらこそ、その、つい見てしまってすみませんでした」
'개, 이쪽이야말로...... '「こ、こちらこそ……」
꾸벅꾸벅 고개를 숙여 온 메아씨가, 쑥 베스트를 건네주어 왔다.ぺこぺこと頭を下げてきたメアさんが、すっとベストを渡してきた。
그 밖에도 그녀는 호구나 구두 따위, 몸에 대고 있던 장비품을 이쪽에 향하여 왔다.他にも彼女は籠手や靴など、身に着けていた装備品をこちらに向けてきた。
가만히 나의 상태를 보고 있던 메아씨에게 나는 고민한다.じっと俺の様子を見ていたメアさんに俺は悩む。
...... 그녀에게 나의 대장장이의 모습을 보였던 적이 없었다.……彼女に俺の鍛冶の様子を見せたことがなかった。
뭐, 별로 좋은가.まあ、別にいいか。
'메아씨, 조금 자신의 조정은 다른 사람과는 다를지도 모릅니다만, 발설은 하지 말아 주세요'「メアさん、少し自分の調整は他の人とは違うかもしれませんが、他言はしないでくださいね」
'물론이다'「もちろんだ」
끄덕끄덕 메아씨가 흥미진진이라고 하는 모습으로 얼굴을 접근해 온다.こくこくとメアさんが興味津々といった様子で顔を近づけてくる。
...... 가깝다.……近い。
메아씨의 좋은 향기가 코를 간질인다.メアさんの良い香りが鼻をくすぐる。
나는 그것을 잊도록(듯이) 장비품에 집중했다.俺はそれを忘れるように装備品に集中した。
우선, 이 마이너스 효과를 지우는 것 같은 강화를 해 버리면 된다.とりあえず、このマイナス効果を消すような強化をしてしまえばいい。
다만, 어차피라면, 몇개인가 새로운 스킬도 붙여 주는 편이 상냥하다고 할 것이다.ただ、どうせだったら、いくつか新しいスキルもつけてあげたほうが優しいというものだろう。
나는 그녀의 장비 일식에, 근력 강화 S랭크를 부여해 갔다.俺は彼女の装備一式に、筋力強化Sランクを付与していった。
메아씨의 장비는 S랭크가 되어도, 거기까지 스킬을 붙일 여유는 없었다.メアさんの装備はSランクになっても、そこまでスキルをつける余裕はなかった。
붙여지는 스킬은 1개 뿐이다.つけられるスキルは一つだけだ。
메아씨가 원래 전위로 싸우는 것은 알고 있었으므로, 그것을 보조할 수 있도록(듯이)해 두었다.メアさんが元々前衛で戦うのは知っていたので、それを補助できるようにしておいた。
'방어구를 만드는 사람은 내거나 지우거나 하는지? 나, 만들고 있는 곳을 보는 것은 처음(이었)였던 것이지만, 꽤 재미있다'「防具を作る人って出したり消したりするのか? 私、作っているところを見るのは初めてだったんだが、中々面白いなっ」
'나는 조금 다른 것 같아요'「俺は少し違うみたいですよ」
'그렇다...... 이제(벌써), 이것으로 모든 조정이 끝났는지? '「そうなのだな……もう、これですべての調整が終わったのか?」
'네. 사용해 봐 주세요'「はい。使ってみてください」
내가 메아씨 쪽에 장비품을 되돌린다.俺がメアさんのほうに装備品を戻す。
메아씨는 재빠르게 그것들을 몸에 대어 가 눈을 크게 열었다.メアさんは素早くそれらを身に着けていき、目を見開いた。
'네!? 이렇게 몸이 가벼워지는 것인가!? '「え!? こんなに体が軽くなるのか!?」
'원래 붙어 있던 마이너스 효과를 모두 없애, 할 수 있는 범위에서 강화도 가 보았습니다. 그렇다면, 문제는 없다고 생각합니다만...... '「もともとついていたマイナス効果をすべて取り除いて、出来る範囲で強化も行ってみました。それなら、問題はないと思いますが……」
'아, 아아! 오히려 가볍다! 날개가 난 것 같다! 이것이라면 얼마라도 싸울 수 있어! '「あ、ああ! むしろ軽い! 羽が生えたようだ! これならいくらだって戦えるぞ!」
'그렇습니까. 그러면 길드에 갈까요'「そうですか。それじゃあギルドに行きましょうか」
'아! 고마워요 레리우스! '「ああ! ありがとうレリウス!」
반짝반짝 눈을 빛내, 꼬리를 붕붕 휘두르는 그녀에게, 기분은 나쁘지 않다.きらきらと目を輝かせ、尻尾をぶんぶん振り回す彼女に、悪い気はしない。
오늘은 메아씨가 길드에서 의뢰를 받을 예정(이었)였다.今日はメアさんがギルドで依頼を受ける予定だった。
그렇다고 하는 것도, 모험자에게는 랭크가 있어, 의뢰를 받지 않는 한 이것은 상하하지 않는다.というのも、冒険者にはランクがあって、依頼を受けない限りこれは上下しない。
처음은 모든 등록자가 최저의 F랭크인 것이지만, 의뢰를 받아 가는 것으로 이 랭크가 올라 간다.最初はすべての登録者が最低のFランクなのだが、依頼を受けていくことでこのランクがあがっていく。
랭크는 그 모험자의 힘을 대체로 가리켜 주는 것이다.ランクはその冒険者の力をおおよそ示してくれるものだ。
모험자로서 생계를 세울 수 있는 것이 D랭크로부터라고 말해지고 있어, B랭크를 넘으면 일류 모험자라고 말해지게 된다.冒険者として生計を立てられるのがDランクからといわれていて、Bランクを超えれば一流冒険者といわれるようになる。
그리고 메아씨는 현재 E랭크이지만, 연속으로 의뢰를 실패해 버리고 있다.そしてメアさんは現在Eランクだが、連続で依頼を失敗してしまっている。
다음 실패하면 F랭크에 떨어뜨려져 버리는 것 같다.次失敗すればFランクに落とされてしまうそうだ。
또, 랭크의 유지 따위에는 기간이 설치되고 있다.また、ランクの維持などには期間が設けられている。
반년 이상 의뢰를 받지 않았던 경우는, 랭크가 1개 격하하는 것 같다.半年以上依頼を受けなかった場合は、ランクが一つ降格するらしい。
의뢰는 연속으로 세번 실패하면 랭크 격하라고 한다.依頼は連続で三度失敗すればランク降格だそうだ。
그러한 (뜻)이유로, 메아씨는 여기 최근 의뢰를 받지 않았지만, 이제 곧 반년이 경과해 버리기 (위해)때문에, 받으러 왔다고 하는 것이다.そういうわけで、メアさんはここ最近依頼を受けていなかったが、もうすぐ半年が経過してしまうため、受けに来たというわけだ。
나도 조금 정도는 힘이 될 수 있으면 좋겠다, 라고 생각할 수 밖에 없었다.俺も少しくらいは力になれればいいな、と思うしかなかった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nm16anFzaDhuaW02ZGg0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGs2eHllb21uNHA0amFo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWttNnRkcGVwNGNibnFs
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnpzeDVreGlkMXY0NTN5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/20/