불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 33화 보스전

제 33화 보스전第33話 ボス戦
우리는 완전히 문제 없고, 계층을 내려 갔다.俺たちはまったく問題なく、階層を下っていった。
그렇게 해서, 도달한 것은 제 10 계층이다.そうして、到達したのは第十階層だ。
9 계층과 10 계층을 잇는 계단을 내려 가면서, 메아씨가 꺼낸 종이를 읽어 내려 간다.九階層と十階層をつなぐ階段を下りながら、メアさんが取り出した紙を読み上げていく。
'이 미궁의 보스는, 포이즌 뱀이라고 하는 마물이다'「この迷宮のボスは、ポイズンスネークという魔物だ」
'포이즌 뱀, 입니까'「ポイズンスネーク、ですか」
'알기 쉽게 말하면, 거대한 뱀이다'「わかりやすく言えば、巨大な蛇だな」
뱀, 인가.蛇、か。
'라고 하는 일은 독공격이라든지도 걸어 옵니까? '「ということは毒攻撃とかも仕掛けてきますかね?」
'...... 그럴 것이다. 거기에 독에도 내성을 가지고 있는 것 같은'「……だろうな。それに毒にも耐性を持っているらしい」
되면, 지금까지와 같이 독에 시키고 나서 천천히 깎는다, 라고 하는 공격은 통용되지 않는, 인가. 뭐, 우선 시험해 봐도 괜찮을 것이다.となれば、今までのように毒にさせてからじわじわと削る、という攻撃は通用しない、か。 まあ、とりあえず試してみてもいいだろう。
'상대의 독에 대해서는, 이 독내성 포션을 사전에 마시고 나서 도전하기 때문에 문제 없는'「相手の毒に対しては、この毒耐性ポーションを事前に飲んでから挑むから問題ない」
'독내성 포션...... 그런 것도 있습니까? '「毒耐性ポーション……そんなものもあるんですか?」
'아. 내가 10개 준비되어 있다. 이것 1개로, 대체로 5분 정도는 효과가 있다. 둘이서 25분은 싸울 수 있는 계산이다'「ああ。私が十本用意してある。これ一つで、おおよそ五分程度は効果がある。二人で二十五分は戦える計算だ」
'...... '「……」
나는 가만히 독내성 포션에 시선을 향한다.俺はじっと毒耐性ポーションに視線を向ける。
...... 제작 가능, F랭크라고 한다.……作製可能、Fランクだそうだ。
그녀가 가져 온 것은 모두 F랭크다.彼女がもってきたのはすべてFランクだ。
'어떻게 한 것이다 레리우스? '「どうしたんだレリウス?」
'...... 조금 의문으로 생각한 것입니다만, 포션 마다 효과 시간이 다른 경우는 있습니까? '「……少し疑問に思ったのですが、ポーションごとに効果時間が違う場合ってあるんですか?」
'아, 물론. 다만, 모두 대체로 5분 정도, 이구나. 안심해라, 나의 감정으로 선택한 포션이다. 모두 좋은 효과일 것이다 '「ああ、もちろん。ただ、すべておおよそ五分程度、ではあるな。安心しろ、私の目利きで選んだポーションだ。すべて良い効果のはずだっ」
...... 메아씨.……メアさん。
그렇게 말하면 그녀는, 전신 마이너스 효과가 붙은 장비에 몸을 싸고 있던 것이다.そういえば彼女は、全身マイナス効果のついた装備に身を包んでいたんだ。
그녀는 감정은 안 될 것이다. 아니, 나라도 대장장이사가 없으면 메아씨와 동등 레벨(이었)였을 것이다.彼女は目利きはダメなんだろう。いや、俺だって鍛冶師がなければメアさんと同等レベルだっただろう。
장래, 그녀가 모험자로서 유명하게 되기 위해서는, 우선 감정이 생기는 사람과 짤 수 있을지 어떨지도 관련되어 올 것이다.将来、彼女が冒険者として有名になるためには、まず目利きができる人と組めるかどうかも関わってくるだろう。
'메아씨. 이 포션, 모두 F랭크입니다'「メアさん。このポーション、すべてFランクです」
'...... 읏!? 그런 설마!...... 그, 그렇게 말하면 레리우스는 랭크도 보이는 것(이었)였는지? '「な……っ!? そんなまさか! ……そ、そういえばレリウスはランクも見えるんだったか?」
'네....... 만큼이지만, 메아씨. 그다지 감정은 자신있지 않았다고 생각합니다'「はい……。たぶんですけど、メアさん。あんまり目利きは得意じゃないと思います」
그녀의 장래를 생각해, 나는 마음을 독하게 먹어 전한다.彼女の将来を思って、俺は心を鬼にして伝える。
-응과 메아씨는 귀와 꼬리를 축 내렸다.しょぼーんとメアさんは耳と尻尾をだらりと下げた。
'향후, 스스로 살 때는, 나쁘다고 생각한 것을 사는 것이 좋을지도 모르겠네요'「今後、自分で買うときは、悪いと思ったものを買うのがいいかもしれませんね」
'...... 그, 그런'「……そ、そんなぁ」
'그것인가, 감정이 생기는 동료를 찾아내 주세요'「それか、目利きができる仲間を見つけてください」
'...... 알았다'「……わかったぁ」
기운이 없고 메아씨가 말했다.元気なくメアさんが言った。
우선 나는 메아씨로부터 일부를 받아들여, 해머로 파괴한다.とりあえず俺はメアさんからポーションを受け取り、ハンマーで破壊する。
그리고, 마력을 소비해 포션을 만들어 낸다.それから、魔力を消費してポーションを作り出す。
우선은 A랭크다. 대체로, B로부터 S랭크 상당한의 것이 완성되어 간다.まずはAランクだ。だいたい、BからSランク相当のものが出来上がっていく。
'그렇게 말하면 레리우스는 포션도 만들 수 있는 것(이었)였는지! 다시 만들어 주었는가!? '「そういえばレリウスはポーションも作れるんだったか! 作り直してくれたのか!?」
'네. 이것이라면, 모두 5분은 최악(이어)여도 가진다고 생각하네요. 모두 랭크는 B랭크 이상이기 때문에'「はい。これなら、すべて五分は最低でも持つと思いますね。すべてランクはBランク以上ですから」
'사실인가! 과연이다 레리우스!...... 미, 미안하군 나의 뒤치닥거리를 시켜 버려'「本当か! さすがだなレリウス! ……す、すまないな私の尻拭いをさせてしまって」
'전혀 신경쓰고 있지 않아요. 나도 새로운 포션을 제작할 수 있게 되었으니까. 그리고, 만일을 생각해 상태 이상 회복 포션도 건네주어 두네요'「全然気にしていませんよ。俺も新しいポーションが作製できるようになりましたから。あと、万が一を考えて状態異常回復ポーションも渡しておきますね」
내가 쑥 포션을 몇개인가 메아씨에게 건네준다.俺がすっとポーションをいくつかメアさんに渡す。
그러자 메아씨는 눈을 크게 열었다.するとメアさんは目を見開いた。
'왜...... 라고 생각했지만 레리우스는 만들 수 있을걸'「なぜ……と思ったがレリウスは作れるんだったな」
'...... 네. 뭔가 있던 것입니까? '「……はい。なにかあったんですか?」
'여기 최근, 상태 이상 회복 포션이 꽤 시장에 나돌지 않아. 고가로 거래되고 있다'「ここ最近、状態異常回復ポーションが中々市場に出回っていなくてな。高値で取引されているんだ」
'...... 헤에, 그랬던 것이군요'「……へぇ、そうだったんですね」
최근에는 스킬 첨부 장비 밖에 보지 않기 때문에, 그렇게 말한 사정에 서먹했다.最近はスキル付き装備しか見ていないので、そういった事情に疎かった。
나중에, 크루아씨에게 확인해 볼까.あとで、クルアさんに確認してみようか。
'준비는, 이런 곳일까요? '「準備は、こんなところでしょうかね?」
'아. 만약의 사태는, 탈출구슬을 사용하겠어. 판단은 각각으로 결정하자'「ああ。もしものときは、脱出玉を使うぞ。判断はそれぞれで決めよう」
'알았던'「わかりました」
그렇다고 해도, 그 판단을 내리는 것은 아마 메아씨가 될 것이다.といっても、その判断を下すのは恐らくメアさんになるだろう。
나는 기본 중거리에서의 전투를 반복할 뿐(만큼)이니까.俺は基本中距離での戦闘を繰り返すだけだからな。
메아씨가 사용한 뒤로, 나도 사용해 탈출하면 좋다고 하는 것이다.メアさんが使った後に、俺も使って脱出すればいいというわけだ。
'그것과, 다. 통상의 포이즌 뱀이 약해졌을 때에 사용하는, 독의 안개만은 조심한다'「それと、だ。通常のポイズンスネークが弱った時に使う、毒の霧だけは気を付けるんだ」
'독의 안개입니까'「毒の霧ですか」
'아. 그 독만은, 통상보다 강한 독이 발해지는 것 같다. 그러니까, 독내성 포션에서도 막지 못할 것이다'「ああ。その毒だけは、通常よりも強い毒が放たれるらしい。だから、毒耐性ポーションでも防ぎきれないんだ」
'과연, 알았습니다. 그렇지만, 거의 나는 중거리로부터의 원호이기 때문에, 오히려 메아씨야말로 조심해 주세요? '「なるほど、分かりました。ですが、ほとんど俺は中距離からの援護ですから、むしろメアさんこそ気をつけてくださいね?」
'알고 있고 말이야'「分かっているさ」
갑자기 메아씨가 미소짓는다.ふっとメアさんが微笑む。
그것을 신호에 우리는, 제 10 계층에 물러났다.それを合図に俺たちは、第十階層に下りた。
0〇
거대한 뱀이 이쪽을 내려다 보고 있었다.巨大な蛇がこちらを見下ろしていた。
...... 뱀이 대지를 미끄러지도록(듯이) 움직인다. 말려 들어간 나무들이 부쩍부쩍 근본으로부터 접혔다.……蛇が大地を滑るように動く。巻き込まれた木々がメキメキと根本から折れた。
전체 길이는 13미터 정도일까.全長は十三メートルほどだろうか。
포이즌 뱀은 우리를 찾아내, 기쁜듯이 웃음을 띄운다.ポイズンスネークは俺たちを見つけ、嬉しそうに目を細める。
그것은, 먹이를 찾아낸 것 같은 반응(이었)였다.それは、餌を見つけたかのような反応だった。
'그런데, 한다고 할까! '「さて、やるとするか!」
메아씨가 소리를 지르면 동시, 신기를 꺼낸다.メアさんが声をあげると同時、神器を取り出す。
후란베르쥬가 불을 뿜는다. 마치, 메아씨의 의지가 옮겼는지와 같다.フランベルジュが火を噴き上げる。まるで、メアさんのやる気が移ったかのようだ。
단번에 거리를 채우는 메아씨에게, 포이즌 뱀이 독액을 내뱉었다.一気に距離を詰めるメアさんに、ポイズンスネークが毒液を吐きかけた。
메아씨는 그것을 검으로 받았다. 휘둘러진 검으로부터 분출한 불이, 독액을 일순간으로 구웠다.メアさんはそれを剣で受けた。振りぬかれた剣から噴き出した火が、毒液を一瞬で焼いた。
변함 없이, 굉장한 열량이다.相変わらず、凄い熱量だ。
그것을 흔드는 메아씨는 소유자이니까인가, 완전히 뜨거운 것 같게는 하고 있지 않다.それを振るうメアさんは所有者だからか、まったく熱そうにはしていない。
...... 뭐, 뜨거워서 신기가 접하지 않습니다, 뭐라고 하는 부끄러운 걸.……まあ、熱くて神器が触れません、なんて恥ずかしいもんな。
메아씨가 근접하면, 포이즌 뱀이 그 꼬리를 찍어내린다.メアさんが近接すると、ポイズンスネークがその尻尾を振り下ろす。
나도 언제까지나 보고 있어서는 안된다.俺もいつまでも見ていてはだめだ。
포이즌 뱀의 시야에 비치도록(듯이) 이동해, 나이프를 던진다.ポイズンスネークの視界に映るように移動し、ナイフを投げる。
독공격을 가진 나이프다.毒攻撃をもったナイフだ。
내성이 있다고 하고 있었고, 아마는 효과가 없을 것이다.耐性があると言っていたし、恐らくは効かないだろう。
그런데도 주의를 끌어당기는, 발이 묶임[足止め]의 생각으로 몇번인가 던지고 있었을 때(이었)였다.それでも注意を引きつける、足止めのつもりで何度か投げていたときだった。
5개째의 나이프가 포이즌 뱀에게 박힌 순간, 분명하게 포이즌 뱀의 안색이 나빠졌다.五本目のナイフがポイズンスネークに刺さった瞬間、明らかにポイズンスネークの顔色が悪くなった。
아니별로 포이즌 뱀의 안색에 자세할 것은 아니기 때문에, 단순한 기분탓이라고 하는 가능성도 있지만.いや別にポイズンスネークの顔色に詳しいわけではないので、ただの気のせいという可能性もあるが。
포이즌 뱀을 차분히 관찰하고 있으면, 움직일 때마다 괴로운 듯한 모습을 보이고 있었다.ポイズンスネークをじっくりと観察していると、動くたびに苦しそうな様子を見せていた。
...... 역시, 독이 효과가 있었을 것인가.……やはり、毒が効いたのだろうか。
포이즌 뱀을 베어 붙여, 도약해 나의 근처에 줄선 메아씨가 이쪽을 보고 온다.ポイズンスネークを斬りつけ、跳躍して俺の隣に並んだメアさんがこちらを見てくる。
놀란 것 같은 표정을 하고 있다. 나도, 메아씨의 사람 초월한 움직임에 눈을 크게 열고 있다.驚いたような表情をしている。俺も、メアさんの人離れした動きに目を見開いている。
'독이 효과가 있지 않은가! 레리우스의 독이 그 만큼 우수라고 하는 것이다! '「毒が効いているじゃないか! レリウスの毒がそれだけ優秀というわけだな!」
'역시 효과가 있었습니까? '「やっぱり効きましたかね?」
'아, 절대로 효과가 있다...... 읏. 이것이라면, 다소 회피에 전념해도 문제 없는 것 같다! '「ああ、絶対に効いている……っ。これなら、多少回避に専念しても問題なさそうだな!」
메아씨가 생긋 웃어, 포이즌 뱀으로 향한다.メアさんがにやりと笑い、ポイズンスネークへと向かう。
그 선언 대로, 그녀의 공격의 손은 느슨해지고 있었다.その宣言通り、彼女の攻撃の手は緩んでいた。
확실히 독이, 포이즌 뱀을 침식해 간다.確実に毒が、ポイズンスネークを蝕んでいく。
참지 못하고, 라고 하는 모습으로 포이즌 뱀이 입을 크게 벌어졌다.たまらず、といった様子でポイズンスネークが口を大きく開いた。
설마, 독무인가!?まさか、毒霧か!?
근처에 있던 메아씨가 끝냈다고 하는 얼굴을 한다.近くにいたメアさんがしまったという顔をする。
이 정도 빨리, 포이즌 뱀이 약해진다고는 생각하지 않았을 것이다.これほど早く、ポイズンスネークが弱るとは考えていなかったのだろう。
토해내진 독무가 메아씨를 덮쳤다.吐き出された毒霧がメアさんを襲った。
'메아씨! '「メアさん!」
'...... 아니, 괜찮다! '「……いや、大丈夫だ!」
메아씨가 소리를 질러, 안개를 지불하도록(듯이) 검을 휘둘렀다.メアさんが声を張り上げ、霧を払うように剣を振り抜いた。
그 일격이, 포이즌 뱀의 목을 찢었다.その一撃が、ポイズンスネークの喉を切り裂いた。
...... 공격의 후에 방심하고 있었을 것이다. 포이즌 뱀은 크게 뒤로 젖힌다. 메아씨가 대지를 차대어, 추격 한다.……攻撃の後で油断していたのだろう。ポイズンスネークは大きくのけぞる。メアさんが大地を蹴りつけ、追撃する。
나도 본 쇼트를 발해, 원호한다.俺もボーンショットを放ち、援護する。
메아씨의 일격을 받아, 나의 본 쇼트를 먹은 포이즌 뱀은 그 큰 몸을 와들와들 진동시킨 뒤, 넘어졌다.メアさんの一撃を受け、俺のボーンショットを食らったポイズンスネークはその大きな体をわなわなと震わせたあと、倒れた。
도시응과 대지를 흔든다.ずしんと大地を揺らす。
뒤에는, 소재만이 구르고 있었다.後には、素材だけが転がっていた。
메아씨가, 숨을 어지럽히면서 그 쪽을 보고 있었다.メアさんが、息を乱しながらそちらを見ていた。
'...... 했어요, 메아씨'「……やりましたね、メアさん」
'...... 아, 아아! '「……あ、ああ!」
메아씨는 기쁜듯이 견이를 즉각 세워 그리고 나의 손을 잡아 왔다.メアさんは嬉しそうに犬耳をぴんとたて、それから俺の手を掴んできた。
'레리우스! 여기까지 협력해 주어 고마워요! 너의 덕분에 넘어뜨릴 수가 있었다! '「レリウス! ここまで協力してくれてありがとう! キミのおかげで倒すことができた!」
메아씨가 기쁜듯이 나의 손을 잡아, 그 자리에서 피용피용 뛰고 있었다.メアさんが嬉しそうに俺の手を握り、その場でぴょんぴょんと跳ねていた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGI3emJ6NHNoYjdwcWtj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmZseW1oaTlpcjV2d25h
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z25za2x6YzBjbmxxbTh4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGI4NjQ5NjB1YXhuNGd0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/33/