불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 34화꿈

제 34화꿈第34話 夢
전투가 끝난 우리는, 탈출구슬을 사용해 미궁으로부터 나왔다.戦闘が終わった俺たちは、脱出玉を使用して迷宮から出た。
걸어 돌아올 수도 있었을 것이지만, 싸움이 끝난 고양감도 있었다.歩いて戻ることもできただろうが、戦いが終わった高揚感もあった。
생각치 못한 미스를 할 가능성도 있었기 때문에, 우리는 마도구를 사용해 탈출했다.思いがけないミスをする可能性もあったため、俺たちは魔道具を使って脱出した。
'레리우스. 설마, 독내성 포션이 그토록 우수하다고는 생각하지 않았어요! '「レリウス。まさか、毒耐性ポーションがあれほど優れているとは思わなかったぞ!」
'...... 그렇게 말하면, 독무에 마셔지고 있었군요? 설마, 포션의 효과로 괜찮았던 것입니까? '「……そういえば、毒霧に飲まれてましたよね? まさか、ポーションの効果で大丈夫だったんですか?」
'아! '「ああ!」
과연.なるほどな。
아마이지만, 랭크가 관계하고 있는 것은 아닐까.恐らくだが、ランクが関係しているのではないだろうか。
시판되고 있던 독내성 포션에서는, 포이즌 뱀의 독을 막을 정도의 효과는 없었을 것이다.市販されていた毒耐性ポーションでは、ポイズンスネークの毒を防ぐほどの効果はなかったのだろう。
보다 고랭크의 포션(이었)였기 때문에, 독을 막을 수가 있었다. 그런 곳일 것이다.より高ランクのポーションだったから、毒を防ぐことができた。そんなところだろう。
'그 때, 탈출구슬을 사용하는 일도 머리를 지나간 것이지만, 레리우스의 덕분에 이렇게 해 토벌 할 수 있었어'「あのとき、脱出玉を使用することも頭をよぎったのだが、レリウスのおかげでこうして討伐できたよ」
'나는 독을 막은 것 뿐이예요. 토벌 할 수 있던 것은, 어디까지나 공격하고 있던 메아씨의 덕분입니다'「俺は毒を防いだだけですよ。討伐できたのは、あくまで攻撃していたメアさんのおかげです」
'아니, 독도 있었을 것이다? 설마, 그만큼에 강력한 독을 사용하고 있었다고는 말야...... '「いや、毒もあっただろう? まさか、それほどに強力な毒を使っていたとはな……」
그것도 아마, 독공격이 S랭크(이었)였기 때문에 찢을 수가 있던 것은 아닐까.それも恐らく、毒攻撃がSランクだったから破ることができたのではないだろうか。
상대의 가지는 독내성이, 이쪽의 공격 이하(이었)였기 때문에, 라고 하는 것이다.相手の持つ毒耐性が、こちらの攻撃以下だったから、というわけだ。
'뭐, 모두 잘 되어가서 좋았던 것입니다'「まあ、すべてうまく行ってよかったです」
나의 말에, 메아씨는 입가를 느슨하게했다.俺の言葉に、メアさんは口元を緩めた。
그리고, 그녀는 가볍게 기지개를 켰다.それから、彼女は軽く伸びをした。
' 나도 후련하게 터져서 좋았어요. 이전, 이 미궁의 공략에는 실패하고 있어서 말이야'「私も吹っ切れてよかったよ。以前、この迷宮の攻略には失敗していてな」
'...... 아아, 그래서 묘하게 기합이 들어가 있던 것이군요'「……ああ、それで妙に気合が入っていたんですね」
끄덕 수긍하는 메아씨.こくりとうなずくメアさん。
'...... 나로서는, 장비를 신조 한 최초의 도전(이었)였던 것이다. 그 때는...... 다 죽어간'「……私としては、装備を新調しての最初の挑戦だったんだ。あのときは……死にかけた」
...... 그 장비인 채 미궁에 도전한 메아씨를 상상해, 오싹 했다.……あの装備のまま迷宮に挑んだメアさんを想像して、ぞっとした。
자칫 잘못하면, 나는 메아씨와 이렇게 해 만날 수 없었던 것일지도 모르는 것이다.下手すれば、俺はメアさんとこうして出会えなかったかもしれないのだ。
'뭐, 오늘은 레리우스라고 하는 강력한 동료가 있었기 때문에, 완전하게 공략할 수 있었다, 라고 까지는 말할 수 없겠지만...... 그런데도, 자신은 붙었어. 고마워요, 레리우스'「まあ、今日はレリウスという強力な仲間がいたから、完全に攻略できた、とまでは言えないが……それでも、自信はついたよ。ありがとう、レリウス」
'...... 나는 어디까지나 보조예요'「……俺はあくまで補助ですよ」
오늘의 나의 움직임은, 그야말로 파티에서의 한 역할비율 밖에 담당하지 않았다.今日の俺の動きは、それこそパーティーでの一役割しか担っていない。
포이즌 뱀을 주로 깎은 것은, 다른 것도 아닌 메아씨다.ポイズンスネークを主に削ったのは、他でもないメアさんだ。
그러니까 충분히 자랑해도 괜찮은데, 메아씨는 겸허했다.だから十分に誇ってもいいのに、メアさんは謙虚だった。
'고마워요 레리우스'「ありがとうレリウス」
'...... 아니오. 지금부터, 노력해 주세요'「……いえ。これから、頑張ってくださいね」
'...... 아'「……ああ」
메아씨는 주먹을 굳혀, 미소짓는다.メアさんは拳を固め、微笑む。
...... 그녀와 이렇게 해 함께 보내는 시간은 얼마 남지 않을 것이다.……彼女とこうして一緒に過ごす時間は残り少ないだろう。
외로움은 있었지만, 모험자라고 하는 것은 본래 그러한 것.寂しさはあったが、冒険者というのは本来そういうもの。
또 언젠가, 만날 수 있는 날이 오기까지, 나도 좀 더 성장하지 않았다고.またいつか、出会える日が来るまでに、俺ももっと成長していないとな。
미래의 메아씨에게 비웃음을 당해 버려지지 않도록.未来のメアさんに笑われてしまわれないように。
0〇
그리고 2주간 정도가 지나, 새로운 아르바이트도 침착한 곳에서, 메아씨는 아르바이트를 그만두는 일이 되었다.それから二週間ほどが経ち、新しいバイトも落ち着いたところで、メアさんはバイトをやめることになった。
부모님은 외로운 듯이 하고 있었지만, 그런데도 메아씨의 꿈을 응원하고 싶다고 하는 기분은 당연 안고 있기 (위해)때문에, 마지막 날은 언제나 이상으로 웃는 얼굴(이었)였다.両親は寂しそうにしていたが、それでもメアさんの夢を応援したいという気持ちは当然抱いているため、最後の日はいつも以上に笑顔だった。
마지막 날에는, 가게를 조금 빨리 닫아, 간소하면서도 여행을 축하하는 것 같은 파티를 열었다.最後の日には、店を少し早めに閉め、簡素ながらも旅立ちを祝うようなパーティーを開いた。
메아씨가 현재 함께 짜고 있다고 하는 파티의 사람도 유혹한 축하.メアさんが現在一緒に組んでいるというパーティの人も誘っての祝い。
나는 메아씨 동료에게, '메아씨는 감정을 할 수 없기 때문에 조심해'와 몇번이나 몇번이나 전달해 두었다.俺はメアさんの仲間に、「メアさんは目利きができないから気を付けて」と何度も何度も伝えておいた。
받도록(듯이) 술을 마셨다.浴びるように酒を飲んだ。
덕분에, 전원이 식당에서 잠에 들어 버렸으므로, 어쩔 수 없이 청소나 정리를 실시해 간다.おかげで、全員が食堂で眠りについてしまったので、仕方なく掃除や片づけを行っていく。
...... 완전히.……まったく。
내일도 통상 그대로의 업무가 있다고 하는데, 괜찮은 것일까.明日も通常通りの業務があるというのに、大丈夫なんだろうか。
좋은 어른인 것이니까, 좀 더 조심해 주었으면 하는 것이다.良い大人なんだから、もう少し気をつけてほしいものだ。
내가 방의 청소를 하고 있으면, 붉은 얼굴로 돌아온 리스티나씨와 눈이 있었다.俺が部屋の掃除をしていると、赤い顔で戻ってきたリスティナさんと目があった。
그녀는 얼굴이야말로 붉지만, 아직 의식은 제대로 하고 있는 것 같다.彼女は顔こそ赤いが、まだ意識はしっかりとしているようだ。
'저것, 레리우스 선배. 만취하지 않습니까? '「あれ、レリウス先輩。酔いつぶれてないんですか?」
'네...... 리스티나씨도 괜찮으면, 뒷정리 도와주지 않겠습니까? '「はい……リスティナさんも大丈夫なら、後片付け手伝ってくれませんか?」
'네―, 귀찮아요. 선배가 아무래도, 라고 한다면 해 주지 않는 것도 아니에요? '「えー、めんどくさいですよー。先輩がどうしても、っていうならやってあげないこともないですよ?」
작은 동물과 같이 사랑스러움이 있는 리스티나씨는, 그 큰 눈동자를 동글동글 움직였다.小動物のような可愛らしさがあるリスティナさんは、その大きな瞳をくりくりと動かした。
...... 완전히.……まったく。
메아씨의 뒤로 들어간 우리 아르바이트다.メアさんの後に入ったうちのバイトだ。
어깻죽지로 가지런히 자를 수 있던 둥실둥실의 밤색의 머리카락이 나의 코끝을 간질인다.肩口で切りそろえられたふわふわの栗色の髪が俺の鼻先をくすぐる。
일은 할 수 있지만, 조금 건방진 곳이 있는 후배다.仕事はできるが、少々生意気なところがある後輩だ。
'아무래도, 부탁합니다'「どうしても、お願いします」
'네―, 어쩔 수 없네요─. 그러면, 선배는 이 사람들을 옮겨 주지 않겠습니까? '「えー、仕方ないですねー。それじゃあ、先輩はこの人たちを運んでくれませんか?」
내가 가지고 있던 빗자루를 취한 리스티나응등과 만취한 사람들을 보고 있었다.俺が持っていた箒をとったリスティナさんがちらと酔いつぶれた人たちを見ていた。
...... 드물고 의모씨도 마구 마시고 있었군.……珍しく義母さんも飲みまくってたな。
평상시는 폭주하는 의부씨를 멈추는 계이지만.普段は暴走する義父さんを止める係なんだが。
그렇게 말하면, 인이 출발했을 때도 이런 느낌(이었)였구나.そういえば、リンが出発したときもこんな感じだったな。
그것 뿐, 메아씨를 소중하게 생각하고 있었을 것이다.それだけ、メアさんを大事に思っていたのだろう。
나는 갑자기 입가를 느슨하게하면서, 한사람씩 옮겨 간다.俺はふっと口元を緩めながら、一人ずつ運んでいく。
내일 아침, 전원 두드려 일으켜 몸을 씻게 하지 않으면이다.明日の朝、全員叩き起こして体を洗わせないとだな。
모두, 하루 일한 다음에, 술을 마신 것이다. 냄새가 나지 않을 이유가 없을 것이다.皆、一日仕事した後で、酒を飲んだのだ。臭くないわけがないだろう。
코골기의 시끄러운 의부씨를 옮겨 끝낸 곳에서, 식당으로 돌아갔다.いびきのうるさい義父さんを運び終えたところで、食堂に戻った。
척척 청소를 하고 있던 리스티나씨가 하품을 한 손으로 숨기고 있었다.テキパキと掃除をしていたリスティナさんがあくびを片手で隠していた。
나도 가져 온 청소 도구를 사용해, 그녀를 돕는다.俺ももってきた掃除道具を使って、彼女を手伝う。
'...... 단 둘이군요, 선배'「……二人きりですね、先輩」
드키리, 로 하는 것을 말해 온다.ドキリ、とすることを言ってくる。
다만, 그녀는 조롱하고 싶은 것뿐인 것을 알고 있다.ただ、彼女はからかいたいだけなのをわかっている。
그런데도 두근두근해 버리니까, 슬프다 나의 마음.......それでもドキドキとしてしまうのだから、悲しいな俺の心……。
'그래서 뭔가 있습니까? '「それで何かあるんですか?」
'이렇게 해, 선배와 단 둘이 된 것은 처음이다 하고 '「こうして、先輩と二人きりになったのって初めてだなって」
테헤, 라고 그녀는 수줍은 것처럼 미소짓는다.てへ、と彼女は照れたように微笑む。
...... 내가 무심코 그 웃는 얼굴에 넋을 잃고 보면, 리스티나씨가 글썽글썽 눈동자를 흔들면서 가까워져 왔다.……俺が思わずその笑顔に見とれると、リスティナさんがうるうると瞳を揺らしながら近づいてきた。
'선배, 나 지금 조금 술취해 버려, 몸이 뜨겁습니다'「先輩、私今ちょっと酔っぱらっちゃって、体が熱いんです」
'아, 뜨겁습니까? '「あ、熱いのですか?」
'네...... 그러니까, 조금 식혀 주지 않겠습니까? '「はい……だから、ちょっと冷ましてくれませんか?」
그렇게 말해 가슴팍을 풀어헤치게 하도록(듯이)해, 가까워져 온다.そういって胸元をはだけさせるようにして、近づいてくる。
...... 메아씨랑 크루아씨와 같은 크기는 없지만, 그런데도 제대로 여성과 의식 당할 뿐(만큼)의 것은 있었다.……メアさんやクルアさんのような大きさはないが、それでもしっかりと女性と意識させられるだけのものはあった。
내가 무심코 군침을 삼킨 순간, 리스티나씨는 눈매를 가늘게 해 웃었다.俺が思わず生唾を飲み込んだ瞬間、リスティナさんは目元を細めて笑った。
'아하하, 농담이에요 선배. 진실로 받아들이지 말아 주세요'「あははっ、冗談ですよ先輩。真に受けないでください」
...... 따로 진실로 받아들이지 않고.……別に真に受けてないし。
이 후배는, 사실 건방지다.この後輩は、本当生意気だ。
게다가 (들)물은 곳, 나 이외에는 성실한 태도를 취하고 있는 것 같다.おまけに聞いたところ、俺以外には真面目な態度をとっているらしい。
아무래도, 나만 빨려지고 있는 것 같다.どうやら、俺だけ舐められているようだ。
완전히. 뭐, 별로 나한사람의 희생으로 그녀가 여기서 즐겁게 일을 해 준다면 별로 상관없다.まったく。まあ、別に俺一人の犠牲で彼女がここで楽しく仕事をしてくれるなら別に構わない。
나도, 별로, 건방진 녀석, 이라고 웃는 얼굴로 흘릴 수 있을 정도다.俺だって、別に、生意気な奴、と笑顔で流せるくらいだ。
다소 건방져도, 이 정도의 관련은 나쁘지 않다.多少生意気でも、この程度の絡みは悪くない。
상대가 미소녀이니까라고 하는 것은 있을지도 모르겠지만.相手が美少女だからというのはあるかもしれないが。
...... 메아씨가 없어진 이상, 지금부터는 리스티나씨도 선배로서 행동하는 장면도 나올 것이다.……メアさんがいなくなった以上、これからはリスティナさんも先輩として振舞う場面も出てくるだろう。
조금만 더, 자각 해 줄 수 있으면 나로서는 기쁠 따름이다.もう少しだけ、自覚してもらえれば俺としては嬉しい限りだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmJnaXcxNm8xNWJ2enE4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cG04dm5zOHliYWhpZDR3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXY5eTgzOGRwc2QzdGY3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2c2bHU5djQ3azh1bG1p
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/34/