불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 37화 속옷

제 37화 속옷第37話 下着
'이렇게 해 선배와 함께 나가는 것은 처음(이었)였어요'「こうして先輩と一緒に出かけるのって初めてでしたよね」
'그렇네요. 라고 할까, 나는 그다지 다른 일동료와 나간 적 없으며'「そうですね。というか、俺はあんまり他の仕事仲間と出かけたことないですし」
'네, 그렇습니까? 그렇게 말하면 모두가 궐기 집회 했을 때도, 선배 오지 않았네요'「え、そうなんですか? そういえばみんなで決起集会したときも、先輩来ませんでしたもんね」
'...... 에, 그런거 있던 것입니까? '「……え、そんなのあったんですか?」
'있었어요? 그렇게 말하면, 권하려고 생각했지만 권하지 않았다라고 이야기하고 있었어요'「ありましたよ? そういえば、誘おうと思ったけど誘わなかったって話してましたね」
아니 권해요.いや誘ってよ。
'혹시 나 왕따 시켜지고 있습니까? '「もしかして俺ハブられているんですか?」
울 것 같다.泣きそうだ。
'그렇지 않다고 생각합니다만. 모두 좋은 선배라고 이야기하고 있었고'「そんなことないと思いますけど。みんないい先輩だって話してましたし」
사실일까.本当だろうか。
단순한 위로인 생각이 들지 않는 것도 아니었지만, 지금은 믿을 수 밖에 없다.ただの慰めな気がしないでもなかったが、今は信じる他ない。
당분간 줄서 걷고 있었지만, 어떻게도 리스티나씨는 목적도 없고 흔들흔들걷고 있는 것 같은 생각이 들었다.しばらく並んで歩いていたが、どうにもリスティナさんは目的もなくぶらぶらと歩いているような気がした。
'그렇게 말하면, 어디에 용무가 있습니까? 빨리 향하지 않습니까? '「そういえば、どこに用事があるんですか? 早く向かいませんか?」
'...... 라고 할까, 선배. 1개 좋습니까? '「……ていうか、先輩。一ついいですか?」
'...... 무엇입니까'「……なんですか」
'어째서, 레리우스 선배는 언제나 모두에게 경어로 이야기합니까? '「どうして、レリウス先輩はいつもみんなに敬語で話すんですか?」
가만히 이쪽을 보고 오는 리스티나씨.じーっとこちらを見てくるリスティナさん。
' 이제(벌써) 이것이 버릇이 되어 있으므로. 가족 이외에는 기본 이것이에요'「もうこれが癖になっているので。身内以外には基本これですよ」
오히려, 이 편이 마음 편하고.むしろ、このほうが気楽だしな。
대체로 공손한 말로 이야기하고 있으면, 일과 프라이빗의 변환에 당황하는 것이 없다.だいたい丁寧語で話していれば、仕事とプライベートの切り替えに戸惑うことがない。
예를 들면, 업무중에 마음 편하게 이야기하고 있는 도중에 손님이 왔을 때라든지에, 자연히(에) 이야기를 할 수 있다.例えば、仕事中に気楽に話している途中でお客さんが来たときとかに、自然に話ができる。
라고 할까, 익숙해지지 않는 동안은 그래서 심하게 실패했으므로, 지금은 이렇게 하고 이야기하도록(듯이)했다.というか、慣れないうちはそれで散々失敗したので、今ではこうやって話すようにした。
'라고 할까, 거리를 빼앗기고 있는 것처럼 느껴 버립니다'「なんていうか、距離を取られているように感じちゃうんですよね」
'들켰습니까? '「バレましたか?」
내가 그렇게 말하면, 리스티나씨가 음습하게 보고 온다.俺がそういうと、リスティナさんがじとーっと見てくる。
'아, 역시 취하고 있던 것입니까? '「あっ、やっぱり取ってたんですか?」
'농담이에요'「冗談ですよ」
별로 거리를 취하고 있을 생각은 없다.別に距離を取っているつもりはない。
뭐, 하지만. 최근 젊은 여성만을 고용하고 있는 것도 있어, 일정한 선긋기를 하고 있는 것도 또 사실이다.まあ、けど。最近若い女性ばかりを雇っているのもあって、一定の線引きをしているのもまた事実だ。
그러니까, 이렇게 해 함께 나가는 것 자체, 드문 일(이었)였다.だから、こうして一緒に出かけること自体、珍しいことだった。
' 이제(벌써). 레리우스 선배는 이렇게 사랑스러운 후배가 있는데, 손을 대어야지라든가 생각하지 않습니까? '「もう。レリウス先輩はこんなに可愛い後輩がいるのに、手を出そうとか思わないんですか?」
'그것 보통으로 문제가 아닙니까. 의부씨와 의모씨에게 후려쳐집니다'「それ普通に問題じゃないですか。義父さんと義母さんにぶん殴られます」
'무기력이군요'「意気地なしですね」
'입니까 리스티나씨. 손을 대어지고 싶습니까? '「なんですかリスティナさん。手を出されたいんですか?」
'내 오자마자 부모님에게 보고시켜 안네요'「出してきたらすぐにご両親に報告させていだきますね」
싱긋 미소짓는 리스티나씨.にこっと微笑むリスティナさん。
이제(벌써) 이 교환에도 익숙해진 것이다.もうこのやり取りにも慣れたものだ。
'그래서, 리스티나씨. 어느 쪽으로 용무가 있습니까? '「それで、リスティナさん。どちらに用事があるんですか?」
'의복을 사려고 생각하고 있던 것입니다. 저쪽이군요'「衣服を買おうと思っていたんです。あっちですね」
'...... 양해[了解] 했던'「……了解しました」
리스티나씨가 가리킨 (분)편에 걷기 시작하면, 왼팔이 꽉 잡아졌다.リスティナさんが指差した方に歩きだすと、左腕がぎゅっと掴まれた。
', 리스티나씨!? '「り、リスティナさん!?」
어째서 팔짱을 끼고 있다!?なんで腕を組んでいるんだ!?
'일단, 데이트예요? 교제해 받고 있기 때문에, 조금 정도 좋은 생각을 시켜 주어요? '「一応、デートですよ? 付き合ってもらっているんですから、少しくらいいい思いをさせてあげますよ?」
나는 그 부드러운 감촉에 무심코 인중이 성장해 버릴 것 같게 되는 것을, 필사적으로 참는다.俺はその柔らかな感触に思わず鼻の下が伸びてしまいそうになるのを、必死にこらえる。
그렇게 하고 있으면, 리스티나씨가 껄껄과 웃기 시작했다.そうしていると、リスティナさんがケラケラと笑い出した。
' 이제(벌써), 선배 반응이 아이 지나고―!'「もう、先輩反応が子どもすぎー!」
'너무, 선배를 조롱하지 않아 줍니까!? '「あんまり、先輩をからかわないでくれますか!?」
내가 소리를 거칠게 하면, 리스티나씨는 한층 더 즐거운 듯이 웃었다.俺が声を荒らげると、リスティナさんはさらに楽しそうに笑った。
...... 완전히.……まったく。
내가 리스티나씨의 팔을 지불하려고 하지만, 리스티나씨는 떨어지지 않는다.俺がリスティナさんの腕を払おうとするが、リスティナさんは離れない。
'이제 될 것입니다? '「もういいでしょう?」
'있고, 아니오...... 그...... 좀 더 부탁합니다'「い、いえ……その……もうちょっとお願いします」
순간, 리스티나씨의 표정이 조금 험해졌다.途端、リスティナさんの表情が少し険しくなった。
...... 뭐야? 조금 전까지의 것인지등인가는 있던 부드러운 공기 따위 어디에도 없다.……なんだ? さっきまでのからかっていた和やかな空気などどこにもない。
'어떻게 한 것입니까? '「どうしたんですか?」
'...... 아니오, 그. 이전외에서 말을 걸어 온 모험자가 있었으므로...... 미, 미안합니다'「……いえ、その。以前外で声をかけてきた冒険者がいたので……す、すみません」
갑자기 약한 것 같은 얼굴을 보여 오는 리스티나씨.急に弱そうな顔を見せてくるリスティナさん。
...... 하아, 그러한 얼굴 간사한데.……はぁ、そういう顔ずるいなぁ。
나는 그녀를 지키도록(듯이), 약간 거리를 채웠다.俺は彼女を守るように、少しだけ距離を詰めた。
'떨어지지 않도록 해 주세요. 근처에 있는 한은 지키니까요'「離れないようにしてください。近くにいる限りは守りますからね」
'...... 레리우스 선배'「……レリウス先輩」
'갈까요'「行きましょうか」
', 미안합니다. 부탁합니다...... '「す、すみません。お願いします……」
끄덕, 라고 리스티나씨가 수긍해, 나의 팔을 꽉 잡아 왔다.こくり、とリスティナさんが頷いて、俺の腕をぎゅっと握ってきた。
?○
'레리우스 선배, 여기입니다 내가 오고 싶었던 가게는! '「レリウス先輩、ここです私が来たかった店は!」
그렇게 말해 리스티나씨와 함께 가게로 들어간다.そういってリスティナさんと共に店へと入る。
'!? '「な!?」
밖에서 안이 안보이는 것 같은 만들기가 되어 있던 가게다.外から中が見えないような作りになっていた店だ。
내가 지금까지 한번도 발길을 옮긴 적이 없는 여기는――속옷 숍(이었)였다.俺が今までに一度も足を運んだことのないここは――下着ショップだった。
그것도 여성물 전문점이라고 하는 꽤 드문 가게일 것이다.それも女性物専門店という中々に珍しいお店だろう。
줄지어 있는 여성물의 속옷을 봐, 얼굴이 뜨거워진다. 정말 곳에 데려 온 것이다, 이 후배는!並んでいる女性物の下着を見て、顔が熱くなる。なんてところに連れてきたんだ、この後輩は!
그렇게 생각해 노려보면, 리스티나씨는 매우 기쁜 듯한 표정을 띄우고 있었다.そう思って睨みつけると、リスティナさんはたいそう嬉しそうな表情を浮かべていた。
'레리우스 선배, 교제해 주세요? '「レリウス先輩、付き合ってくださいね?」
'...... 알았어요'「……わかりましたよ」
못난이로 한 소리로 말해, 리스티나씨와 함께 점내를 걷는다.ぶすっとした声で言って、リスティナさんとともに店内を歩く。
그만큼 넓지는 않은 가게다.それほど広くはない店だ。
줄지어 있는 속옷을 봐, 리스티나를 잡아 간다.並んでいる下着を見て、リスティナが掴んでいく。
'이것이라든지 어떻습니까? '「これとかどうですか?」
'...... 아니, 어째서 나에게 감상을 요구합니까'「……いや、なんで俺に感想を求めるんですか」
'래, 남자친구에게 (듣)묻는 것은 당연하지 않습니까? '「だって、彼氏に聞くのは当然じゃないですか?」
...... 가짜의, 겠지만.……仮の、だろうが。
나는 수치로 뜨거워지는 뺨을 식히도록(듯이) 숨을 내쉬고 나서, 그녀가 손에 가진 2개의 속옷을 가만히 본다.俺は羞恥で熱くなる頬を冷ますように息を吐いてから、彼女が手に持った二つの下着をじっと見る。
작성 가능이라든지 아무래도 좋으니까. 지금은 발동하지 않아도 괜찮으니까.作成可能とかどうでもいいから。今は発動しなくていいから。
그렇게 생각하고 있었을 때(이었)였다.そう思っていたときだった。
나는 시야의 구석에 옮긴 속옷에 무심코 정신을 빼앗긴다.俺は視界の隅にうつった下着に思わず目を奪われる。
지, 지나침 엣치한 속옷이다...... !(이)가 아니다!め、めちゃくちゃエッチな下着だ……! じゃない!
내가 주목한 것은, 그 속옷에 붙어 있는 스킬(이었)였다.俺が注目したのは、その下着についているスキルだった。
웨폰브레이크 S랭크.ウェポンブレイクSランク。
흑색의 마치 선과 같은 속옷에, 그 스킬이 부여되고 있었다.黒色のまるで線のような下着に、そのスキルが付与されていた。
맹점(이었)였다.盲点だった。
하지만, 자주(잘) 생각하면 이상하지는 않다.だが、よく考えればおかしくはない。
지금 내가 몸에 익히고 있는 의복에도, 나는 스킬을 부여되어 있다.今俺が身につけている衣服にも、俺はスキルを付与してある。
내가 입고 있는 셔츠는 0/50밖에 없기 때문에, S랭크 스킬은 1개 밖에 붙이지 않을 수 없다.俺が着ているシャツは0/50しかないので、Sランクスキルは一つしかつけられない。
하지만, 붙여진다.だが、つけられる。
속옷이라도 그렇다.下着だってそうだ。
내가 입는 옷은 모두, S랭크 스킬은 무리(이어)여도 뭔가의 강화 스킬이 부여되고 있다.俺が着る服はすべて、Sランクスキルは無理でも何かしらの強化スキルが付与されている。
다만, 지금까지 스킬을 찾을 때, 주목하고 있던 것은 액세서리나 무기 정도(이었)였다.ただ、今までスキルを探すとき、注目していたのはアクセサリーや武器くらいだった。
정말로 찾는 것이라면, 사복도 후보에 들어가 있다.本当に探すのだったら、私服だって候補に入っているんだ。
...... 지금부터는 찾지 않으면.……これからは探さないとな。
여기서 스킬을 발견할 수 있던 것은 리스티나씨의 덕분이다.ここでスキルを発見できたのはリスティナさんのおかげだ。
웨폰브레이크...... 도대체 어떠한 효과인 것일까.ウェポンブレイク……一体どのような効果なのだろうか。
실제로, 시험해 보고 싶은 곳이다.実際に、試してみたい所だ。
하지만, 하지만―.だが、だが――。
내가 그 속옷을 구입하는 것은...... 곤란하구나.俺があの下着を購入するのは……まずいよな。
여기가 두 번 다시 오지 않는 거리라면 좋지만, 향후도 보내 가는 거리다.ここが二度とこない街ならいいが、今後も過ごしていく街なんだ。
...... 다음에 변장하고 나서 올까?……後で変装してから来るか?
그것인가, 여기서 리스티나씨에게 사게 할까.......それか、ここでリスティナさんに買わせるか……。
리스티나씨에게 사게 해, 틈을 봐 스킬만 회수한다.リスティナさんに買わせて、隙を見てスキルだけ回収する。
그 편이 아직, 좋은 것이 아닌가?そのほうがまだ、いいんじゃないか?
'키, 선배? 어째서 그렇게 진지하게 속옷 보고 있습니까? 조금 당깁니다만...... '「せ、先輩? なんでそんな真剣に下着見てるんですか? ちょっと引くんですけど……」
'몸을 지키는 소중한 의복이에요? 그렇게 적당하게 선택할 수는 없지 않기 때문에'「体を守る大事な衣服ですよ? そんな適当に選ぶわけには行きませんから」
그것 같은 말을 해 속여 둔다.それっぽいことを言ってごまかしておく。
'이니까는 그런 기백으로 임하지 않아도...... '「だからってそんな気迫で臨まなくても……」
임하는 것으로 정해져 있을 것이다.臨むに決まっているだろう。
나는 리스티나씨에게 이 엣치한 흑속옷을 사 받고 싶은 것이다.俺はリスティナさんにこのエッチな黒下着を買ってもらいたいのだ。
아니 이것이라면 몹시 어폐가 있구나.いやこれだと大変語弊があるな。
뭐, 좋다.まあ、いい。
어떻게해 사 받을까.どのようにして買ってもらうか。
나의 화술의 발휘할 장면이다.俺の話術の見せ所だ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzZiYmdubDNuajFkdmZ4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azJuNHRwbDl3NGxqbnNt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTY3dWF6ZnkwbmF4eWpz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGd3MHM2MzBicTd4cmU1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/38/