불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 4화 능력

제 4화 능력第4話 能力
인과의 이별은 시원스럽게 한 것(이었)였다.リンとの別れはあっさりとしたものだった。
후일, 교회의 인간이 여인숙에 와, 사정을 설명했다.後日、教会の人間が宿屋に来て、事情を説明した。
인의 부모님은 인이 의지라면, 이라고 강하게 만류하지는 않았다.リンの両親はリンがやる気なら、と強く引き留めることはしなかった。
해도 헛됨이라고 하는 것은 알고 있었기 때문이다.しても無駄というのは分かっていたからだ。
인은 지금부터, 학원에 입학해, 지식, 전투에 관한 지도를 받는 것 같다.リンはこれから、学園に入学し、知識、戦闘に関しての指導を受けるらしい。
1개만 안심할 수 있던 것은, 금년의 용사가 그 밖에도 네 명 있었다고 하는 일.一つだけ安心できたのは、今年の勇者が他にも四人いたということ。
그러한 (뜻)이유로, 나라의 훌륭한 사람들은 대성황 나올 것 같다.そういうわけで、国の偉い人たちは大盛り上がりだそうだ。
...... 뭐, 나에게는 특별 뭔가 관계할 것도 아니었다.……まあ、俺には特別何か関係するわけでもなかった。
인에 관한 화제는, 처음의 일주일간(정도)만큼은 분위기를 살리고 있었다.リンに関しての話題は、初めの一週間ほどは盛り上がっていた。
숙소에 방문하는 모험자들이 정해져 그녀의 화제를 주고 있었지만, 그것도 지금은 벌써 침착했다.宿に訪れる冒険者たちが決まって彼女の話題をあげていたが、それだって今はもう落ち着いた。
나도 여느 때처럼 여인숙의 일을 돕는 생활하러 돌아와 갔다.俺もいつものように宿屋の仕事を手伝う生活に戻っていった。
인이 없어진 것으로, 약간 일이 대단히 된 것이지만, 그것도 새로운 아르바이트의 사람을 고용한 것으로 해결했다.リンがいなくなったことで、少しだけ仕事が大変になったのだが、それも新しいバイトの人を雇ったことで解決した。
새롭게 들어간 아르바이트는, 여성으로 이름은 메아라고 한다. 수인[獸人]족의 아이로, 연령은 15세.新しく入ったバイトは、女性で名前はメアという。獣人族の子で、年齢は十五歳。
사랑스러운 사람으로, 곧바로 여인숙의 간판 아가씨가 되어 있었다.可愛らしい人で、すぐに宿屋の看板娘になっていた。
지금까지 인이 해내고 있던 장소에 안정된 것을 봐, 의외로 바꾸고라고 (들)물어 버리는구나라고 생각했다.今までリンがこなしていた場所におさまったのを見て、案外替えってきいてしまうんだなと思った。
오늘은 매우 바쁘다.今日は非常に忙しい。
식당에 방문하는 모험자가 상당히 많다. 그렇다고 하는 것도, 인이라고 하는 용사가 있던 여인숙이라고 하는 일로, 조금(뿐)만 인기가 생기고 있었던 것도 있다.食堂に訪れる冒険者が随分と多い。というのも、リンという勇者がいた宿屋ということで、ちょっとばかり人気になっていたのもある。
손님이 돌아간 테이블의 청소를 하고 있었을 때(이었)였다.客が帰ったテーブルの掃除をしていた時だった。
메아씨의 비명이 들려 얼굴을 든다.メアさんの悲鳴が聞こえて顔をあげる。
메아씨가 접시를 떨어뜨려 버린 것 같아, 마루에 접시가 흩어져 있었다.メアさんが皿を落としてしまったようで、床に皿が散らばっていた。
서둘러 청소하지 않으면 안 되지만, 메아씨는 당황해 버리고 있는 것 같았다.急いで掃除しないといけないが、メアさんは慌ててしまっているようだった。
'메아씨, 청소는 내가 해 두기 때문에, 저쪽의 테이블을 정리해 두어 주세요'「メアさん、掃除は俺がやっておきますから、あちらのテーブルを片付けておいてください」
'아, 아아! 미, 미안하다아! '「あ、ああ! す、すまないぃぃ!」
메아씨는 꾸벅꾸벅 몇번이나 고개를 숙여, 서두른 모습으로 그 쪽으로 향했다.メアさんはぺこぺこと何度も頭を下げ、急いだ様子でそちらに向かった。
내가 청소 도구를 취하러 가, 큰 파편을 잡았을 때(이었)였다.俺が掃除道具を取りに行って、大きな破片を掴んだ時だった。
”크리에이트 해머를 이용해 파괴 가능. 새롭게 접시를 제작 가능하게 됩니다”『クリエイトハンマーを用いて破壊可能。新たに皿を作製可能になります』
뭐야?なんだ?
나는 갑자기 들린 소리에, 고개를 갸웃한다.俺は突如として聞こえた声に、首を傾げる。
주위는 소란스러운 모험자 밖에 없다.周囲は騒がしい冒険者しかいない。
모르지만, 신기의 일이구나? 이것을 사용해라는 것인가?わからないが、神器のことだよな? これを使えってことか?
해머를 꺼내, 파편을 두드려 보았다.ハンマーを取り出し、破片を叩いてみた。
그러자, 다시 목소리가 들렸다.すると、再び声が聞こえた。
”소재, 접시의 파편에 접촉, 회수합니까?”『素材、皿の破片に接触、回収しますか?』
나에게 일부러 말을 건 사람은 없다.俺にわざわざ声をかけた人はいない。
...... 틀림없고, 머릿속에서 영향을 주고 있구나.……間違いなく、頭の中で響いているな。
”접시의 파편을 회수합니까?”『皿の破片を回収しますか?』
모르지만, 회수해 볼까.わからないが、回収してみようか。
내가 해머로 접하면, 접시의 파편이 사라졌다.俺がハンマーで触れると、皿の破片が消えた。
...... 이것은, 접하면 전부 할 수 있을까?……これは、触れれば全部できるのだろうか?
나는 시험삼아 다른 파편에도 접해 본다.俺は試しに他の破片にも触れてみる。
그러자, 모든 파편이 어딘가로 사라져 버렸다.すると、すべての破片がどこかへと消えてしまった。
...... 도무지 알 수 없다.……わけがわからない。
다만 뭐, 청소가 편하게 끝났으므로 좋아로 할까.ただまあ、掃除が楽に済んだのでよしとしようか。
그 날의 일이 끝난 것은, 그리고 1시간 후다.その日の仕事が終わったのは、それから一時間後だ。
식당은 완전히 조용하게 되어, 나는 뒷정리를 하고 있었다.食堂はすっかり静かになり、俺は後片付けをしていた。
식당의 청소를 하고 있으면, 함께 된 메아씨가 견이와 꼬리를 흔들면서, 고개를 숙여 왔다.食堂の掃除をしていると、一緒になったメアさんが犬耳と尻尾を揺らしながら、頭を下げてきた。
', 레리우스! 오늘은 정말로 살아났다! 고마워요! '「れ、レリウス! 今日は本当に助かった! ありがとう!」
'그 정도는 별로 좋아요. 다만, 조심해 주세요'「あのくらいは別にいいですよ。ただ、気を付けてくださいね」
'아, 아아!...... 정말로, 미안했다'「あ、ああ! ……本当に、すまなかった」
꾸벅꾸벅 몇번이나 고개를 숙이는 메아씨.ぺこぺこと何度も頭を下げるメアさん。
...... 그렇게 말하면, 그 때는 신경쓰지 않았지만, 그 접시의 파편들은 어떻게 되었을 것인가?……そういえば、あのときは気にしていなかったが、あの皿の破片たちはどうなったのだろうか?
”접시의 파편을 이용해, 접시의 작성을 실시합니까?”『皿の破片を用いて、皿の作成を行いますか?』
...... 에?……え?
다시, 그 때의 목소리가 들렸다.再び、あのときの声が聞こえた。
이 장소에는 메아씨 밖에 없고, 그녀는 필사적으로 식당의 청소를 하고 있었다.この場にはメアさんしかいなく、彼女は必死になって食堂の掃除をしていた。
라는 것은, 역시 나의 안에 있는 뭔가가 원인일 것이다.ということは、やはり俺の中にある何かが原因なんだろう。
접시의 작성...... 잘 모르지만, 해 볼까.皿の作成……よくわからないが、やってみるか。
내가 그 소리에 따르도록(듯이) 부탁하면, 다음의 순간, 뇌내에서 한 장의 접시가 완성된 것을 알았다.俺がその声に従うようにお願いすると、次の瞬間、脳内で一枚の皿が出来上がったのがわかった。
...... 뭐, 뭐야 이것은?……な、なんなんだこれは?
나는 그 접시를 꺼낼 수 있는지 생각해 보면, 눈앞에 한 장의 접시가 나타났다.俺はその皿を取り出せるのか考えてみると、目の前に一枚の皿が現れた。
...... 그것은, 가게에서 사용하고 있는 접시 그 자체(이었)였다.……それは、店で使っている皿そのものだった。
내가 고개를 갸웃하고 있으면, 메아씨가 이쪽을 알아차렸다.俺が首を傾げていると、メアさんがこちらに気付いた。
'응? 그것은 어떻게 한 것이야? '「うん? それはどうしたんだ?」
'아―, 아니. 그. 접시가 우연히 남아 있던 것입니다. 조금 정리해 옵니다'「あー、いや。その。皿がたまたま残ってたんです。ちょっと片付けてきます」
'아, 그런 것인가? 그것과...... 나머지의 청소는 내가 해 두자. 레리우스. 먼저 올라도 괜찮다? '「あ、そうなのか? それと……残りの掃除は私がしておこう。レリウス。先にあがっても大丈夫だぞ?」
'정말입니까? 그러면, 부탁합니다'「本当ですか? それじゃあ、お願いします」
평상시라면 끝까지 함께 하지만, 조금 신경이 쓰이는 것이 가능하게 되었다.普段なら最後まで一緒にやるが、ちょっと気になることができてしまった。
나는 도구를 정리한 후, 방으로 돌아온다.俺は道具を片付けた後、部屋へと戻る。
가능성이 있다고 하면...... 틀림없고, 이 대장장이사, 구나?可能性があるとすれば……間違いなく、この鍛冶師、だよな?
인의 너저분등으로 그때 부터 일절 생각할리가 없었던 대장장이사.リンのごたごたとかであれから一切考えることのなかった鍛冶師。
...... 라고 할까, 생각할 필요가 없다고 생각하고 있었다.……というか、考える必要がないと思っていた。
왜냐하면[だって] 대장장이사는 세계에서 가장 필요없는 직업 1개이기 때문이다.だって鍛冶師は世界でもっとも必要ない職業の一つだからだ。
나는 그 대장장이사에 대해, 머릿속에서 생각해 보았다.俺はその鍛冶師について、頭の中で考えてみた。
“대장장이사”『鍛冶師』
레벨 1 1/10レベル1 1/10
...... 무엇이다 이것은?……なんだこれは?
지금까지 이런 표기는 없었을 것이다.今までこんな表記はなかったはずだ。
수치의 의미는 잘 모른다.数値の意味はよく分からない。
내가 고개를 갸웃하면서 주위의 것을 보았을 때(이었)였다.俺が首を傾げながら周囲のものを見たときだった。
'야 이건!? '「なんだこりゃ!?」
무심코 소리를 지르고 싶어졌다.思わず声をあげたくなった。
방에 있던 것에, 작성 가능, 작성 불가능의 문자가 나왔기 때문이다.部屋にあったものに、作成可能、作成不可能の文字が出てきたからだ。
지금 앉아 있는 침대 따위의 큰 것은 모두 작성 불가능, 다만 베개 정도라면 작성 가능.今座っているベッドなどの大きなものはすべて作成不可能、ただし枕程度なら作成可能。
그 밖에도 기본적으로 소품은 모두 작성 가능한 것 같았다.他にも基本的に小物はすべて作成可能なようだった。
다만, 조건이 2개 있는 것 같다.ただし、条件が二つあるようだ。
1개는, 모두 크리에이트 해머로 한 번 파괴할 필요가 있는 것.一つは、すべてクリエイトハンマーで一度破壊する必要があること。
하나 더는 재료가 되는 소재가 필요한 것 같다.もう一つは材料となる素材が必要なようだ。
작성할 수 있는 것을 보면, 필요한 소재도 쓰여져 있었다. 다만, 파괴한 것을 소재로서 분해할 수도 있는 것 같은 것으로, 한 번 파괴해 버리면 문제 없는 것 같다.作成できるものを見ると、必要な素材も書かれていた。ただ、破壊したものを素材として分解することもできるようなので、一度破壊してしまえば問題ないようだ。
나는 시야를 다 메우는 그것들의 문자에 머리가 아파져 왔다.俺は視界を埋め尽くすそれらの文字に頭が痛くなってきた。
'...... 좀 더, 보기 쉽게 할 수 없는 것인지? '「……もう少し、見やすくできないのか?」
내가 작성하고 싶다고 생각한 것만을 인식한다든가.俺が作成したいと思ったものだけを認識するとかさ。
그런 식으로 생각한 순간, 나의 시야로부터 대량의 문자가 사라졌다.そんな風に思った瞬間、俺の視界から大量の文字が消えた。
설마―.まさか――。
작성하려고 생각해, 손에 가진 채로의 접시에 시선을 향한다.作成しようと思って、手に持ったままの皿に視線を向ける。
...... 작성 가능, 이라고 하는 문자가 출현한다.……作成可能、という文字が出現する。
조금 전보다 대단히 보기 쉬워졌다.さっきよりずいぶんと見やすくなった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXNzNGJ4dGN5OWZvaDk0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3RrdzJhaGtrMHZzcDZ2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3VoNXB5eWRnOGYzanZw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M215MHJldzliZzFnYWJw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/4/