불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 51화 영리하고

제 51화 영리하고第51話 賢く
'어떻게 말하는 일? '「どういうこと?」
'아―...... 뭐라고 할까. 어째서 감싸 주었던가 하고 생각해서'「あー……なんていうか。どうして庇ってくれたのかなって思いまして」
나는 다소 흐려 대답했다.俺は多少濁して答えた。
대장장이사의 뭐든지 만들 수 있는 힘에 관해서, 리니알씨에게는 아직 이야기하지 않기 때문에.鍛冶師のなんでも作れる力に関して、リニアルさんにはまだ話していないからな。
'나도 자세한 사정은 모르지만, 그래서 주교와 이야기해 보고 싶다, 라고? '「私も詳しい事情は知らないけど、それで司教と話してみたい、と?」
'네'「はい」
나의 말을 생각하도록(듯이) 리니알씨가 수긍했다.俺の言葉を考えるようにリニアルさんが頷いた。
'알았다. 조금 상담해 보는'「わかった。少し相談してみる」
'정말입니까? '「本当ですか?」
'주교가 일부러 대장장이사를 걱정해 저렇게 말한 것이니까, 그 대장장이사를 이야기하고 싶다고 전하면, 혹시 흥미를 가져 줄지도 모르는'「司教がわざわざ鍛冶師を気にかけてああいったのだから、その鍛冶師が話したいと伝えれば、もしかしたら興味を持ってくれるかもしれない」
리니알씨의 말에, 현실성이 나온다.リニアルさんの言葉に、現実味が出てくる。
'일이 끝나고 나서에서도 만나고 싶다. 어딘가, 거점으로 하고 있는 숙소라든지는 있어? '「仕事が終わってからでも会いたい。どこか、拠点にしている宿とかはある?」
'그것이라면, 나는 “철새의 여인숙”으로 일을 하고 있습니다'「それでしたら、俺は『渡り鳥の宿屋』で仕事をしています」
'“철새의 여인숙”...... (들)물은 적 있는'「『渡り鳥の宿屋』……聞いたことある」
'네, 그렇습니까? '「え、そうなんですか?」
'최근 모험자들의 사이에 소문이 되어 있다. 일반적인 숙소의 가격인데, 굉장한 몸이 쉬게 한다 라고'「最近冒険者たちの間で噂になってる。一般的な宿の値段なのに、凄い体が休めるって」
'...... 에에, 뭐 그렇네요. 집은, 그렇네요'「……ええ、まあそうですね。うちは、そうですね」
'집은? 혹시, 일하고 있는 측의 사람? '「うちは? もしかして、仕事している側の人?」
'네. 종업원으로서 들어가 있어요'「はい。従業員として入っていますよ」
'과연. 알았다. 우선, 주교에게 이야기를 하고 나서, 또 “철새의 여인숙”에 가려고 생각하는'「なるほど。わかった。とりあえず、司教に話をしてから、また『渡り鳥の宿屋』に行こうと思う」
'...... 부탁합니다'「……お願いします」
리니알응등과 시계를 본다.リニアルさんがちらと時計を見る。
슬슬 30분이다.そろそろ三十分だ。
우리는 다시 지하수도로 향한다.俺たちは再び地下水道へと向かう。
그 도중, 나는 1개 신경이 쓰인 것을 방문했다.その途中、俺は一つ気になったことを訪ねた。
'저, 리니알씨. 무기를 만들면 좋겠다고 말했습니다만, 별로 나에게 구애받지 않아도 괜찮지요? 미궁으로부터 무기 따위는 회수할 수 있고, 실제 시장에 줄서는 일도 있지 않습니까'「あの、リニアルさん。武器を作ってほしいと言っていましたが、別に俺に拘らなくてもいいですよね? 迷宮から武器などは回収できますし、実際市場に並ぶこともあるじゃないですか」
'...... 몇개인가, 시험해 보았던 적이 있다. 하지만, 뭔가 맞지 않았다'「……いくつか、試してみたことがある。けど、なんだか合わなかった」
맞지 않았다, 인가.合わなかった、か。
무기의 길이나 무게 따위, 그 사람에게로의 궁합은 확실히 있을 것이다.武器の長さや重さなど、その人への相性は確かにあるだろう。
'하지만, 내가 만드는 무기가 반드시 맞을지 어떨지 모릅니다? '「けど、俺が作る武器が必ずしも合うかどうかわかりませんよ?」
'맞을 때까지 만들어 받고 싶은'「合うまで作ってもらいたい」
'...... 뭐, 주교와 이야기를 할 수 있으면, 좋아요'「……まあ、司教と話ができれば、いいですよ」
'노력하는'「頑張る」
...... 뭐, 어느 정도의 보수를 준비 해 줄 수 있으면 그 마지막으로도 없을 것이다.……まあ、ある程度の報酬を用意してもらえればその限りでもないだろう。
무기, 인가.武器、か。
이렇게 해 만들면 좋겠다고 말해진다고 생각하지 않았다.こうして作ってほしいといわれるなんて思ってもいなかったな。
...... 하지만, 실제 그래.……けど、実際そうだよな。
나도, 자신의 신기가 처음은 유감(이었)였다.俺だって、自分の神器が初めは残念だった。
세상에는 그러한 사람도 많이 있다.世の中にはそういう人もたくさんいる。
싸우고 싶은데 싸울 수 없는 사람이...... 그런 사람들도, 신기는 신이 준 무기이니까는 자신을 납득시키는 것이다.戦いたいのに戦えない人が……そんな人たちも、神器は神が与えてくれた武器だからって自分を納得させるものだ。
물론, 불만을 안에 안고 있는 사람도 있겠지만, 그런 일을 말하면 교회가 입다물지 않을 것이다.もちろん、不満を内に抱えている人もいるだろうが、そんなことを口にすれば教会が黙っていないだろう。
...... 무기가게.……武器屋。
나의 안에 하나의 생각이 떠올라 있었다.俺の中に一つの考えが浮かんでいた。
세상의, 무기를 요구하는 사람들에게, 무기를 보내는 것 같은 일은 할 수 없을까.世の中の、武器を求める人たちに、武器を届けるような仕事はできないのだろうか。
그것이, 대장장이사로서의 삶의 방법의 1개가 아닐까.それが、鍛冶師としての生き方の一つなんじゃないだろうか。
하지만, 그 거 반감도 살 것 같아.けど、それって反感も買いそうだよな。
어려운 곳이다.難しいところだ。
0〇
'있고, 하루에 이만큼의 양의 블래드 마우스를 토벌 했는가!? '「い、一日でこれだけの量のブラッドマウスを討伐したのか!?」
토벌 한 블래드 마우스의 꼬리를 직원에게 보이게 하면, 그는 놀란 것처럼 눈을 크게 열고 있었다.討伐したブラッドマウスの尻尾を職員に見せると、彼は驚いたように目を見開いていた。
'네. 우연히, 자신이 가지는 신기의 독이 효과가 있었으므로'「はい。たまたま、自分が持つ神器の毒が効きましたので」
'...... 과, 과연. 그것은 정말로 행운의 일이다...... 다만, 이것이라면! 벌써 상당한 블래드 마우스가 줄어들었을 것이다! 나의 신기가 마물의 탐지 뿐이라면 가능한다. 나중에 확인해 보고하자! '「……な、なるほど。それは本当に幸運なことだ……ただ、これなら! すでにかなりのブラッドマウスが減ったはずだ! 私の神器が魔物の探知だけならできるんだ。あとで確かめて報告しよう!」
'부탁합니다. 그러면, 또 내일도 오네요'「お願いします。それでは、また明日も来ますね」
'아! 고마워요, 레리우스! '「ああ! ありがとう、レリウス!」
직원이 기쁜듯이 소리를 지른다.職員が嬉しそうに声をあげる。
나와 리니알씨는 각각 가지고 있던 지하수도의 열쇠와 마도구의 라이트를 반환해, 관리국을 뒤로 했다.俺とリニアルさんはそれぞれ持っていた地下水道のカギと魔道具のライトを返却して、管理局を後にした。
'...... 레리우스의 덕분에 꽤 편하게 한다'「……レリウスのおかげでかなり楽にすんだ」
'서로 협력할 수 있었기 때문에예요'「お互いに協力できたからですよ」
내가 먹이를 만들어, 내가 해체를 실시하고 있는 동안에, 리니알씨가 새로운 먹이를 설치하러 간다.俺が餌を作り、俺が解体を行っている間に、リニアルさんが新しい餌を設置しにいく。
이 반복이다.この繰り返しだ。
'수는 아마, 3백 정도(이었)였군요? '「数はたぶん、三百くらいだったよね?」
오늘의 토벌 한 수다.今日の討伐した数だ。
이것은 길드에 가지고 가는 것으로, 정산할 수 있다.これはギルドに持っていくことで、精算できる。
'네'「はい」
'...... 전회 대량 발생해 버렸을 때도 확실히 그 정도의 토벌로 끝났기 때문에, 이번도 그래서 끝난다고 생각하는'「……前回大量発生してしまったときも確かそのくらいの討伐で済んだから、今回もそれで終わると思う」
'그것이라면 3일 분의 일이 없어져 버리네요'「それだと三日分の仕事がなくなってしまいますね」
'하지만, 분명하게 3일분에 지불될 것'「けど、ちゃんと三日分で支払われるはず」
'...... 그것이라면 좋네요'「……それだったらいいですね」
따로 돈이 부족할 것은 아니지만, 그런데도 받을 수 있는 것은 받아 두고 싶다.別にお金に困っているわけではないが、それでももらえるものはもらっておきたい。
'레리우스는, 지금 모험자 랭크 F? '「レリウスって、今冒険者ランクF?」
'네'「はい」
그녀에게 길드 카드는 보여주지 않지만, 이 의뢰를 받으러 왔다고 하는 일로 판단했을 것이다.彼女にギルドカードは見せていないが、この依頼を受けに来たということで判断したのだろう。
'방어구, 정돈하는 편이 좋다고 생각한다. 지금인 채라면 조금 걱정'「防具、整えたほうがいいと思う。今のままだと少し心配」
'...... 그렇습니까? '「……そうですかね?」
'좀 더, 마광석을 넣은 장비로 하는 편이 좋다고 생각한다. 그렇지 않으면, 지금부터 앞의 랭크 업은 어렵다...... 라고 할까 위험이 는다고 생각하는'「もう少し、魔鉱石を入れた装備にしたほうがいいと思う。じゃないと、これから先のランクアップは難しい……というか危険がふえると思う」
'...... 확실히, 그렇네요'「……確かに、そうですね」
두, 완, 흉, 각. 이것들의 부위를 지키는 장비는 중요하다.頭、腕、胸、脚。これらの部位を守る装備は大切だ。
이번 블래드 마우스도, 사람에게 무는 것 같은 반격을 해 오는 일이 있다.今回のブラッドマウスも、人に噛みつくような反撃をしてくることがある。
예를 들면 그것들의 공격도, 방어구를 붙이고 있으면 관통하지 않는 정도의 약한 것 뿐이다.例えばそれらの攻撃だって、防具をつけていれば貫通しない程度の弱いものばかりだ。
'어딘가 추천의 방어구가게는 있습니까? '「どこかオススメの防具屋ってありますか?」
'응. 내일, 함정을 건 뒤라도 보러 가 봐? '「うん。明日、罠を仕掛けたあとにでも見に行ってみる?」
'...... 업무중이에요? '「……仕事中ですよ?」
'함정이 걸릴 때까지의 시간 때우기. 영리하게 살자'「罠がかかるまでの時間潰し。賢く生きよう」
교활하고, 는 아닐까?ずる賢く、ではないだろうか?
힐쯕, 이라고 웃은 리니알씨에게, 그러나 나도 방어구에는 흥미가 있었기 때문에.にやり、と笑ったリニアルさんに、しかし俺も防具には興味があったからな。
...... 라고 할까, 메아씨에게도 (들)물어 두면―.……ていうか、メアさんにも聞いておけば――。
아니, 메아씨의 소개하는 가게는 너무 좋은 물건은 두지 않을 가능성이 있다.いや、メアさんの紹介する店はあまり良い品物は置いていない可能性がある。
'하지만, 리니알씨는 수도복이군요? 방어구는 가지고 있습니까? '「けど、リニアルさんって修道服ですよね? 防具って持っているんですか?」
'이 아래에 분명하게 붙이고 있다. 이봐요 이것 타이츠가 아니기 때문에'「この下にちゃんとつけてる。ほらこれタイツじゃないから」
'...... 앗, 그렇네요'「……あっ、そうなんですね」
등와 리니알씨는 허벅지의 부분을 넘겼다.ぴらっとリニアルさんは太ももの部分をめくった。
...... 화, 확실히 안에 마광석으로 만들어졌다고 생각되는 방어구가 껴입어지고 있었다.……た、確かに中に魔鉱石で作られたと思われる防具が着こまれていた。
타이츠와 같은 것이라고 생각하고 있었지만, 가만히 보면, 확실히 방어구인 것을 알았다.タイツのようなものだと思っていたが、じっと見てみると、確かに防具であることがわかった。
'그러면, 나는 이것으로 돌아간다. 그러면'「それじゃあ、私はこれで帰る。んじゃ」
'네'「はい」
리니알씨는 수도복을 살짝 흔들도록(듯이)해 한 손을 들었다.リニアルさんは修道服をふわりと揺らすようにして片手をあげた。
...... 그렇게 말하면, 리니알씨의 수도복은 조금 파수라고 할까, 뭐라고 할까.……そういえば、リニアルさんの修道服って少し派手というか、なんというか。
다리를 숨기는 부분에 베인 자국이 들어가 있다.足を隠す部分に切れ込みが入っている。
걸을 때, 타이츠에 숨은 다리가 노출된다.歩くたび、タイツに隠れた足がさらされる。
...... 정말로 시스터인 것인가? 라고 생각하는 것 같은 사람(이었)였구나.……本当にシスターなのか? と思うような人だったな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGlvYW1nZXpvb3J1N2lx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2FhZHZnNm9jbnR3dGh1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3kzYW1xYnR1dGJxNTNt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTVuNzNzYzc1cXdvbWZ1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/52/