불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 6화 복제에는 주의를

제 6화 복제에는 주의를第6話 複製にはご注意を
시간은, 밤. 가게는 벌써 닫고 있어, 숙소의 숙박자 이외는 건물내에 없다.時間は、夜。店はすでに閉じていて、宿の宿泊者以外は建物内にいない。
그 숙박자로 해도, 대부분이 방에 있기 (위해)때문에, 지금 식당에 있는 것은 의부와 의모 뿐이다.その宿泊者にしても、ほとんどが部屋にいるため、今食堂にいるのは義父と義母だけだ。
두 명은 미간에 주름을 대고 있었으므로, 말을 걸었다.二人は眉間に皺を寄せていたので、声をかけた。
'어떻게 한 것이야? '「どうしたんだ?」
내가 가까워져 말을 건다.俺が近づいて声をかける。
의부와 의모가 어려운 얼굴로 이쪽을 보고 있었다.義父と義母が難しい顔でこちらを見ていた。
'아, 레리우스. 그것이. 201호실의 침대가 딱딱하다고 불만을 받아 버려서 말이야. 슬슬, 새로운 침대로 하지 않으면 안된다고 생각해서 말이야'「ああ、レリウス。それがな。201号室のベッドが硬いと不満をもらってしまってな。そろそろ、新しいベッドにしないとダメだと思ってな」
'...... 과연'「……なるほど」
'다만, 그만큼 돈에 여유가 있는 것이 아니기 때문에 어떻게 할까나 하고 생각해'「ただ、それほどお金に余裕があるわけじゃないからどうしようかなって思ってね」
두 명은 모여 숨을 내쉬었다.二人は揃って息を吐いた。
침대, 인가.ベッド、か。
그렇게 말하면, 이제(벌써) 마력만으로 작성할 수 있는 것(이었)였구나.そういえば、もう魔力だけで作成できるものだったな。
'그렇다면, 내가 만들어 볼까? '「それなら、俺が作ってみようか?」
'네? 만들어? 어떻게 말하는 일이야? '「え? 作る? どういうことだ?」
' 나, 대장장이사이니까. 침대도 만들 수 있다'「俺、鍛冶師だから。ベッドも作れるんだ」
'네...... 그런 것인가? 대장장이사는 상당히 편리한 것이구나? '「え……そうなのか? 鍛冶師って結構便利なんだな?」
의부가 수긍하고 있던 것이지만, 그것을 (듣)묻고 있던 의모가 고개를 저었다.義父が頷いていたのだが、それを聞いていた義母が首を振った。
', 조금 기다려레리우스....... 대장장이사는 무기 밖에 만들 수 없는 직업이 아니었던가? '「ちょ、ちょっと待ってねレリウス。……鍛冶師って武器しか作れない職業じゃなかったっけ?」
' 나도 그렇다고 생각했지만, 나의 가지는 신기로 부순 것이라면 만들 수 있다'「俺もそうだと思ってたけど、俺の持つ神器で壊したものなら作れるんだ」
'그렇다...... 그러한 것도 있는 거네. 그러면 부탁하고 싶은 것이지만...... 어느 정도 걸릴 것 같다? '「そうなんだ……そういうのもあるのね。それじゃあお願いしたいんだけど……どのくらいかかりそう?」
'금방 할 수 있다고 생각하지만'「今すぐできると思うけど」
'금방!? '「今すぐ!?」
의모가 놀란 것 같은 소리를 지른다. 거기에는 의부도 눈을 크게 열고 있었다.義母が驚いたような声をあげる。それには義父も目を見開いていた。
...... 뭔가 이상한 일 말했는지?……何かおかしなこと言ったか?
'레리우스, 어떻게 말하는 일인 것이야? '「レリウス、どういうことなんだ?」
'만들고 싶은 것과 같은 것이면, 금방이라도 만들 수 있다고 생각하지만...... '「作りたいものと同じものであれば、今すぐにでも作れると思うけど……」
', 조금 기다려 줘...... 정말로 만들 수 있는지? '「ちょ、ちょっと待ってくれ……本当に作れるのか?」
'아, 아'「あ、ああ」
생산계의 직업에 대해 자세하지 않지만, 그렇게 말한 것이 곧바로 만들 수 있는 능력이 아닐까?生産系の職業について詳しくないが、そういったものがすぐに作れる能力なんじゃないのだろうか?
일단, 보이는 편이 빠를 것이다.ひとまず、見せたほうが早いだろう。
나는 근처에 있던 의자를 해머로 망가뜨리고 나서, 그것과 같은 것을 마력으로 생산했다.俺は近くにあった椅子をハンマーで壊してから、それと同じものを魔力で生産した。
그것을 꺼내, 그 자리에 두면, 두 명은 눈과 입을 빠끔빠끔 움직이고 있었다.それを取り出して、その場に置くと、二人は目と口をパクパクと動かしていた。
', 어디에 있던 것이다 그것!? 거, 거기에 지금 어떻게 만든 것이다!? '「ど、どこにあったんだそれ!? そ、それに今どうやって作ったんだ!?」
'네─와 보통으로 만들어, 꺼낸 것 뿐이지만'「えーと、普通に作って、取り出しただけだけど」
', 그런 것 있을 수 없어!? 왜냐하면[だって], 보통 이러한 것은 나무를 자르거나 해 만드는 것이야!? '「そ、そんなのありえないよ!? だって、普通こういったものって木を切ったりして作るものなんだよ!?」
에, 그런 것인가?え、そうなのか?
나는 실제로 이러한 가구가 만들어지는 장면을 본 적이 없었다.俺は実際にこういった家具が作られる場面を見たことがなかった。
틀림없이, 직업을 가지고 있는 사람은 누구라도 이렇게 해 만들 수 있다고 생각해 있었다지만.てっきり、職業を持っている人は誰でもこうやって作れるんだと思っていたんだけど。
'와 어쨌든 “대장장이사”의 능력이 굉장하다는 것은 알았어. 그렇다면 레리우스. 금방 201호실의 침대를 만들어 받아도 괜찮은가!? '「と、とにかく『鍛冶師』の能力が凄いってことはわかったよ。それならレリウス。今すぐ201号室のベッドを作ってもらってもいいか!?」
'아, 안'「ああ、わかった」
수긍 한 뒤, 나는 201호실로 향한다.首肯したあと、俺は201号室へと向かう。
나중에는 의부도 따라 와 있었다.あとには義父もついてきていた。
아이와 같이 순진한 표정이다.子どものような無邪気な表情だ。
내가 방에 들어가고 나서, 문제의 침대로 향한다.俺が部屋に入ってから、問題のベッドへと向かう。
그 위에 앉아 보면, 확실히 딱딱하다.その上に座ってみると、確かに堅い。
게다가, 침대의 다리가 약해지고 있는지, 상상 이상으로 가라앉는다.おまけに、ベッドの足がもろくなっているのか、想像以上に沈む。
조금 움직이는 것만으로 삐걱삐걱싫은 소리가 났다.少し動くだけでぎちぎちと嫌な音がした。
매트리스도 포함해, 다시 모두 만들어 버리는 편이 좋을 것이다.マットレスも含めて、すべて作り直してしまったほうがいいだろう。
'과연 이제 잠 어려울지도 모르는구나? '「さすがにもう寝にくいかもしれないよな?」
'응. 이 침대라면 확실히 슬슬 한계(이었)였을 지도, 조금 기다리고 있어'「うん。このベッドだと確かにそろそろ限界だったかも、ちょっと待ってて」
나는 한 번 침대를 파괴하고 나서, 그것을 소재로서 회수한다.俺は一度ベッドを破壊してから、それを素材として回収する。
그 후, 침대를 만들어내기 위해서(때문에) 마력을 담는다.その後、ベッドを作り上げるために魔力をこめる。
최근 안 것은, 마력의 양으로 생산하는 것의 랭크가 오른다고 하는 일이다.最近わかったのは、魔力の量で生産するもののランクがあがるということだ。
언제나 이상으로 마력을 담아 보면, S랭크의 침대가 완성되었다.いつも以上に魔力をこめてみると、Sランクのベッドが出来上がった。
그것을 원래 있던 장소에 두었다.それをもともとあった場所に置いた。
쩍 의부가 이쪽을 보고 있었다.あんぐりと義父がこちらを見ていた。
', 정말로 일순간으로 할 수 있구나...... '「ほ、本当に一瞬でできるんだな……」
'이것으로, 어때? '「これで、どうだ?」
'...... 무엇이다 이것은!? '「……なんだこれは!?」
안되었을까? 의부가 침대를 타 몇번이나 몸을 흔들고 있었다.ダメだっただろうか? 義父がベッドに乗って何度か体を揺らしていた。
', 굉장한 폭신폭신이다! 다른 방의 침대와는 비교도 되지 않다! '「す、凄いふかふかだぞ! 他の部屋のベッドとは比べ物にならない!」
'그런가. 그렇다면 좋았다'「そっか。それならよかった」
'개, 이런 침대, 우리 여인숙에서 취급하는 것 같은 것이 아니야!? 좀 더 고급숙소에 놓여져 있어도 이상하지 않은 것 같은 것이다! 굉장하다 레리우스! 고마워요! '「こ、こんなベッド、うちの宿屋で扱うようなものじゃないぞ!? もっと高級な宿に置かれていてもおかしくないようなものだ! 凄いなレリウス! ありがとう!」
'힘이 될 수 있던 것 같고 잘되었다'「力になれたみたいでよかった」
두 명에게는 다양하게 신세를 지고 있다.二人には色々とお世話になっている。
'괜찮았으면, 시간을 찾아내 다른 방의 가구도 다시 만들어 갈까? 마력을 소비하기 때문에, 단번에라는 것은 무리이지만...... '「よかったら、時間を見つけて他の部屋の家具も作り直していこうか? 魔力を消費するから、一気にってのは無理だけど……」
이 집에 돌려줄 수 있는 은혜라고 하면 그 정도 밖에 없을 것이다.この家に返せる恩といえばそのくらいしかないだろう。
의부가 눈을 빛내 수긍했다.義父が目を輝かせて頷いた。
'해 준다면 고맙다! 한가한 때에에 좋으니까, 해 줘! '「やってくれるのならありがたい! 暇なときにでいいから、やってくれ!」
'아, 안'「ああ、わかった」
숙련도 돈벌이로도 되고.熟練度稼ぎにもなるしな。
일단, 201호실의 것을 다시 만들고 나서, 나는 방으로 돌아갔다.ひとまず、201号室のものを作り直してから、俺は部屋に戻った。
“대장장이사”.『鍛冶師』。
확실히 전투 방향의 직업은 아닌 것 같지만, 일상생활을 보내는데 있어서는 나쁘지 않은 것인지도 모른다.確かに戦闘向きの職業ではなさそうだが、日常生活を送る上では悪くないのかもしれない。
이 “대장장이사”에는 제작 할 수 없는 것은 현재 발견되지 않았다.この『鍛冶師』には作製できないものは今のところ見つかっていない。
레벨이 충분하지 않고 제작 할 수 없는 것은 있다.レベルが足りずに作製できないものはある。
다만, 그 이외로 만들 수 없는 것은 없다.ただ、それ以外で作れないものはない。
예를 들면, 거기에 있는 책 따위도 그렇다.例えば、そこにある本などもそうだ。
마력을 이용하면, 완전한 복제가 가능하다.魔力を用いれば、完全な複製が可能だ。
...... 마석이라도 그렇다.……魔石だってそうだ。
다만, 이것은 지금의 레벨에서는 부족한 것 같지만.ただ、これは今のレベルでは足りないようだが。
레벨 6으로부터 앞의 레벨에서는 무기가 증가해 가는지도 모른다.レベル6から先のレベルでは武器が増えていくのかもしれない。
그렇게 되면, 소재를 회수해 한번 더 같은 것을 만든다는 것은 할 수 없을 것이다.そうなると、素材を回収してもう一度同じものを作るというのはできないだろう。
향후는 소재도 확보해 둘 필요가 있다.今後は素材も確保しておく必要がある。
...... 마석을 사려면 돈도 들 것이다.……魔石を買うにはお金もかかるだろう。
일을 돕고 있기 (위해)때문에, 아무리 얼굴금은 받고 있지만, 거기에 해도 대량의 도구를 살 여유는 없다.仕事を手伝っているため、いくらかお金はもらっているが、それにしたって大量の道具を買う余裕はない。
돈돈...... 어떻게 하지.お金お金……どうしようか。
차라리 돈도 복제할 수 있으면 좋은데, 라고 생각해 보면, 현시점에서는 작성 불가능이라고 표시되었다.いっそのことお金も複製できればいいのにな、と思ってみてみると、現時点では作成不可能と表示された。
...... 아니, 가능하게 되는지.……いや、できちゃうのかよ。
과연 그것은 곤란할 것이다. 나중에 발각되었을 때가 무섭기 때문에, 돈만은 복제하지 않는다고 결정했다.さすがにそれはまずいだろう。あとでばれたときが怖いので、お金だけは複製しないと決めた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTAzbXdzaHFvZmlnMzN3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGFzMGdxNHk0c3lkNHRl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjZ5N2J3YjkzaGh0bmtw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3AzMnkxcGJtMjRlejNz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/6/