불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 59화 주교 2

제 59화 주교 2第59話 司教2
'우선은 현상의 확인, 이라고 갈까요. 그렇지만, 어째서 레리우스씨는 그러한 일을 생각한 것입니까? '「まずは現状の確認、と行きましょうか。ですが、どうしてレリウスさんはそのようなことを思ったのですか?」
...... 능력에 대해 자세하게 설명할 수는 없다.……能力について詳しく説明するわけにはいかない。
다만, 거기에 대한 회답은 벌써 준비되어 있었다.ただ、それについての回答はすでに用意してあった。
'예를 들면――리니알씨도 그렇습니다만, 이 세상에는 결코 자신의 직업과 신기를 인정받지 않는 사람도 있군요'「例えば――リニアルさんもそうですが、この世の中には決して自分の職業と神器を認められない人もいますよね」
'그렇네요. 나도 비슷한 것은 있네요'「そうですね。私も似たようなものはありますね」
'...... 주교씨도입니까? '「……司教さんもですか?」
'네. 나도 정화의 스킬을 가진 이 신기를 가지고 있었으니까, 스스로 선택하는 일 없이, 교회에서 일을 하는 것이 정해져 있었습니다. 이것은, 신이 정한 것이니까, 라고 하는 것습니다'「はい。私も浄化のスキルを持ったこの神器を持っていましたから、自分で選ぶことなく、教会で仕事をすることが決まっていました。これは、神が定めたことだから、というわけですね」
'...... '「……」
확실히, 신기와 직업에 의해 장래의 길이 정해진다는 것은 자주 있는 것이다.確かに、神器と職業によって将来の道が決まるというのはよくあることだ。
'리니알씨도 그렇네요'「リニアルさんもそうですね」
'뭐, 반은. 하지만, 나는 아직 모험자의 길을 버렸을 것이 아닌'「まあ、半分は。けど、私はまだ冒険者の道を捨てたわけじゃない」
'그렇게, 같네요'「そう、みたいですね」
훗, 라고 주교가 가볍게 웃는다.ふっ、と司教が軽く笑う。
그리고, 주교는 수긍했다.そして、司教は頷いた。
'그렇게 말한 사람을 위해서(때문에), 무기를 만들 수가 있는 대장장이사는, 결코 뒤떨어지고 있는 것은 아니다. 그렇게 말하고 싶군요? '「そういった人のために、武器を作ることができる鍛冶師は、決して劣っているわけではない。そういいたいのですね?」
'네. 물론, 교회 관계자로부터 하면, 신에의 무례한 행위라고 화내실지도 모릅니다만'「はい。もちろん、教会関係者からすれば、神への無礼な行為とお怒りになられるかもしれませんが」
'그렇네요...... 열심인 교회 관계자는 그렇게 생각할지도 모릅니다만...... 직업과 신기로 무리하게 맡게 되어지는 일이 된 사람은 그 한계가 아니에요'「そうですね……熱心な教会関係者はそう思うかもしれませんが……職業と神器で無理矢理務めさせられることになった人はその限りではありませんよ」
' 나도, 대장장이사는 결코 불우한 직업은 아니라고 생각하고 있습니다. 그럼, 왜 대장장이사가 불우한 취급을 받고 있을까――그것은 역사가 크게 관계하고 있습니다'「私も、鍛冶師は決して不遇な職業ではないと考えています。では、なぜ鍛冶師が不遇な扱いを受けているか――それは歴史が大きく関係しています」
'벌써, 이 역사를 알고 있는 인간은 거의 없다고 생각합니다. 나도, 교황님으로부터 (들)물은 것 뿐(이었)였으므로'「すでに、この歴史を知っている人間はほとんどいないと思います。私も、教皇様から聞いただけでしたので」
'...... 그 역사, 란 무엇입니까? '「……その歴史、とはなんでしょうか?」
'일찍이――이 세계를 위기가 덮쳤습니다. 세계에 갑자기 소용돌이가 나타나, 용사가 그리고 세계를 지켜 주신 것 같습니다'「かつて――この世界を危機が襲いました。世界に突如として渦が現れ、勇者がそれから世界を守ってくださったそうです」
'...... 그 거, 옛날 이야기등으로 부모로부터 (듣)묻는 일이 있는 것이군요? '「……それって、おとぎ話とかで親から聞かされることがあるものですよね?」
'네. 그것들은 정말로 있던 사건입니다. 그렇지만, 이 이야기에는 계속이 있습니다'「はい。それらは本当にあった出来事なんです。ですが、この話には続きがあります」
'용사들은, 모두, 어느 인간에 의해 살해당해 버렸던'「勇者たちは、すべて、ある人間によって殺されてしまいました」
'...... 에? '「……え?」
놀란 것처럼 내가 말하면, 리니알씨도 주교를 보았다.驚いたように俺が言うと、リニアルさんも司教を見た。
'...... 교황님 가라사대, 그 남자가 대장장이사의 직업을 가지고 있던 것 같습니다. 당시의 사람들은, 그 남자를 반역자로서 죽인 것 같습니다'「……教皇様曰く、その男が鍛冶師の職業を持っていたそうです。当時の人々は、その男を反逆者として殺したそうです」
'...... '「……」
그런 역사는 몰랐다.そんな歴史は知らなかった。
'대장장이사라고 하는 존재는 역사 중(안)에서 점점 희미해져 갔습니다. 그 당시의 사건을 알고 있는 사람은 이제 거의 없을 것입니다'「鍛冶師という存在は歴史の中でだんだんと薄れていきました。その当時の出来事を知っている人はもうほとんどいないでしょう」
'하지만, 대장장이사를 싫어하는 사람이 대부분 있어, 그것만이 시간이 지나도 남았다...... 라는 것입니까? '「けど、鍛冶師を嫌う人が多くいて、それだけが時間が過ぎても残った……ということですか?」
'네, 그렇네요....... 그것과, 교황님이 역사를 뒤틀리게 했다는 것도 있네요'「はい、そうですね。……それと、教皇様が歴史をゆがませた、というのもありますね」
'...... 교황님이? '「……教皇様が?」
'대장장이사가 용사를 죽였기 때문에, 는 아니고. 대장장이사를 무기를 만들 수 있기 때문에, 라고 하는 부분에 살짝 바꾼 것입니다'「鍛冶師が勇者を殺したから、ではなく。鍛冶師が武器を作れるから、という部分にすり替えたのです」
...... 아아, 그런가.……ああ、そっか。
그러니까, 모두 대장장이사는 신기가 있는데, 라고 하는 부분을 강조하게 되어 있던 것이다.だから、みな鍛冶師は神器があるのに、という部分を強調するようになっていたんだ。
'교황님에게, 나는 (들)물었던 적이 있습니다....... 당신과 같은 일을 생각한 것입니다'「教皇様に、私は聞いたことがあるんです。……あなたと同じようなことを思ったんです」
'그 때, 교황님으로부터 이야기를 들어, 만약 대장장이사에 뭔가가 있으면 지켜 주세요, 라고'「その時、教皇様から話を聞き、もしも鍛冶師に何かがあれば守ってあげてください、と」
'...... 교황님은 확실히, 엔시트에르후'「……教皇様って確か、エンシェントエルフ」
'자세한 이야기를 듣고 싶은 경우는, 신성 국가에 있는 교황님에게 이야기를 들을 수 밖에 없을 것입니다'「詳しい話を聞きたい場合は、神聖国家にいる教皇様に話を聞くしかないでしょう」
'...... 바다를 건너지 않으면 안 되네요'「……海を渡らないといけないですね」
바다를 건넌다는 것은 간단한 것은 아니다.海を渡るというのは簡単なことではない。
바다에 있는 마물은 강력하기 때문에, 그것들을 토벌 가능한 한의 전력과 튼튼한 배를 준비할 필요가 있다.海にいる魔物は強力なため、それらを討伐できるだけの戦力と頑丈な船を用意する必要がある。
'내가 이야기할 수 있는 것은 이 정도입니까. 나도 어디까지나 교황님으로부터 (들)물은 이야기이기 때문에'「私が話せるのはこのくらいでしょうか。私もあくまで教皇様から聞いた話ですから」
'아니요 매우 귀중한 이야기를 들을 수가 있었습니다. 감사합니다'「いえ、とても貴重な話を聞くことができました。ありがとうございます」
'그렇게 말해 받을 수 있어, 좋았던 것입니다'「そういってもらえて、よかったです」
주교는 입가를 느슨하게했다.司教は口元を緩めた。
'대장장이사는 결코 약한 직업이니까 불우하지 않는, 이것은 아마 올바를 것입니다'「鍛冶師は決して弱い職業だから不遇ではない、これはたぶん正しいはずです」
'...... 나도, 그렇게 생각하네요'「……俺も、そう思いますね」
주교의 이야기가 끝났다.司教の話が終わった。
'...... 저, 마지막에 1개만 (들)물어도 괜찮습니까? '「……あの、最後に一つだけ聞いてもいいですか?」
'인 것입니까? '「なんでしょうか?」
'만약, 내가 무기가게를 영위한다, 라고 하면 교회로부터 하면 역시 좋은 얼굴은 되지 않을까요? '「もしも、俺が武器屋を営む、といったら教会からすればやはり良い顔はされないでしょうか?」
'...... 그렇네요. 아마, 부정될지도 모르겠네요'「……そうですね。おそらく、否定されるかもしれませんね」
그럴 것이다, 라고 생각한다.だろうな、と思う。
교회로부터 하면 적 이외의 무엇도 아니기 때문에.教会からすれば敵以外の何物でもないからな。
'입니다만, 이것까지 세계를 바꾸어 온 사람들중에는, 역시 부정되고 있던 사람이 대부분 있었습니다. 처음은 부정될지도 모릅니다만, 감사해 주는 사람도 있겠지요'「ですが、これまで世界を変えてきた人々の中には、やはり否定されていた人が多くいました。はじめは否定されるかもしれませんが、感謝してくれる人もいるでしょう」
등, 이라고 리니알씨를 본다.ちら、とリニアルさんを見る。
리니알씨가 끄덕 수긍했다.リニアルさんがこくりとうなずいた。
'나는 자신의 무기를 갖고 싶다. 사용하기 쉬운 무기를 만들어 받을 수 있는 것은 기쁜'「私は自分の武器がほしい。使いやすい武器を作ってもらえるのはうれしい」
'그런 일입니다. 나의 이야기는 이상입니다만, 아직 뭔가 (듣)묻고 싶은 것은 있습니까? '「そういうことです。私の話は以上ですが、まだ何か聞きたいことはありますか?」
'아니오, 감사합니다'「いいえ、ありがとうございました」
'아니요 또 뭔가 알면 리니알씨를 통하고서라도 전해요'「いえ、また何かわかればリニアルさんを通してでもお伝えしますよ」
주교가 미소지어, 우리를 전송했다.司教が微笑み、俺たちを見送った。
0〇
'어쩐지 여러가지 모르는 편이 좋았던 일도 (들)물어 버렸는지도'「なんだか色々知らないほうがよかったことも聞いてしまったかも」
'...... 리니알씨, 실례(미안)합니다'「……リニアルさん、すみませんね」
'으응. 별로 싫다고 할 것이 아니다. 왠지 즐거운 듯 하고'「ううん。別に嫌というわけじゃない。なんだか楽しそうだし」
주교로부터는 귀중한 이야기를 들을 수가 있었군.司教からは貴重な話を聞くことができたな。
나는 만족하면서, 주교의 방을 뒤로 했다.俺は満足しながら、司教の部屋を後にした。
나는 가지고 있던 검을 리니알씨 쪽에 내몄다.俺は持っていた剣をリニアルさんのほうに差し出した。
'이것, 나의 무기? '「これ、私の武器?」
리니알씨가 나부터 받은 그 검을 잡았다.リニアルさんが俺から受け取ったその剣を握った。
'네. 리니알씨의 체격 따위에 맞추어 만든 것입니다. 또, 상태가 나빠지면 가르쳐 주세요'「はい。リニアルさんの体格などに合わせて作ったものです。また、調子が悪くなれば教えてください」
그녀는 칼집으로부터 검을 뽑아, 그리고 가볍게 그 자리에서 거절한다.彼女は鞘から剣を抜き、それから軽くその場で振る。
화려한 검다루기(이었)였다. 반드시, 이것까지도 비슷한 검으로 연습해 왔을 것이다.華麗な剣捌きだった。きっと、これまでも似たような剣で練習してきたのだろう。
'...... 괴, 굉장해. 오랜 세월 사용해 온 것처럼 친숙해 지는'「……す、すごい。長年使ってきたように馴染む」
'...... 그렇습니까? '「……そうですか?」
'이 정도 완벽하게 조정 해 줄 수 있다고는 생각하지 않았었다....... 고마워요'「これほど完璧に調整してもらえるとは思っていなかった。……ありがとう」
'말해라'「いえ」
'향후, 한가한 때가 있으면 파티 짜? '「今後、暇なときがあったらパーティ組む?」
'네? 좋습니까? '「え?いいんですか?」
'응. 나와 같은 괴짜라면 그다지 짜 주는 사람이 없으니까. 아무쪼록'「うん。私のような変わり者だとあんまり組んでくれる人がいないから。よろしく」
'잘 부탁드립니다'「よろしくお願いします」
리니알씨가 싱긋 미소지어 손을 내몄다.リニアルさんがにこっと微笑み手を差し出した。
나는 그 손을 잡았다.俺はその手を握った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHVzbmVpemlja3Vub3pq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXR1czQyNjZjcmpiemF1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGR6b3Vxcm0xNWxpOWwx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTI3MHcxODlnYTY2NGNt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/60/