불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 62화 정보수집

제 62화 정보수집第62話 情報集め
고블린 매지션을 토벌 끝마친 나는, 의뢰 달성의 보고를 하기 위해(때문), 길드로 돌아왔다.ゴブリンマジシャンを討伐し終えた俺は、依頼達成の報告をするため、ギルドへと戻ってきた。
소재를 가지고 돌아가, 접수에 건네주면, 접수는 놀란 것처럼 이쪽을 보고 있었다.素材を持ち帰り、受付に渡すと、受付は驚いたようにこちらを見ていた。
'는, 빠르네요...... '「は、早いですね……」
'그렇게, 입니까? '「そう、ですか?」
평상시 의뢰를 받는 경우는 대체로가, 새로운 스킬의 검증 따위(이었)였기 때문에.普段依頼を受ける場合はだいたいが、新しいスキルの検証などだったからな。
도중 한가롭게 하고 있는 일도 있었고.道中のんびりとしていることもあったし。
다만, 이번은 할 수 있는 한 빨리 끝냈다는 것도 있다.ただ、今回はできる限り早く終わらせたというのもある。
그렇다고 하는 것도, 모험자 길드에서 정보수집을 하고 싶었기 때문이다.というのも、冒険者ギルドで情報収集をしたかったからだ。
라빗트칸가르라고 하는 마물을, 나는 본 적이 없었다.ラビットカンガルーという魔物を、俺は見たことがなかった。
간단하게 (들)물었던 것은 있지만, 실제로 싸운 것이 있는 사람에게 이야기를 듣고 싶다고 생각하고 있었다.簡単に聞いたことはあるが、実際に戦ったことのある人に話を聞きたいと思っていた。
'의뢰를 받고 나서 아직 3시간 정도입니다만...... 화, 확실히 10체 분의 증명 부위가 있네요'「依頼を受けてからまだ三時間ほどですが……た、確かに十体分の証明部位がありますね」
고블린 매지션은, 보라색의 모퉁이가 나 있었다.ゴブリンマジシャンは、紫色の角が生えていた。
통상의 고블린에는 없는 것으로, 그것이 토벌 증명의 소재(이었)였다.通常のゴブリンにはないものなので、それが討伐証明の素材だった。
의뢰를 달성했지만, 나는 아직 접수에 듣고 싶은 것이 있었다.依頼を達成したが、俺はまだ受付に聞きたいことがあった。
'라빗트칸가르에 대한 이야기를 듣고 싶습니다만, 모험자에게 (듣)묻는 편이 좋습니까? '「ラビットカンガルーについての話を聞きたいんですが、冒険者に聞いたほうがいいですかね?」
'나도 간단한 정보이면 전할 수 있습니다만, 실제로 싸운 의견 따위를 (듣)묻고 싶은 것이면, 그처럼하는 편이 좋겠지요'「私も簡単な情報であれば伝えることはできますが、実際に戦っての意見などが聞きたいのであれば、そのようにしたほうがいいでしょうね」
'알았습니다. 2층의 식당에 가면, (들)물을 수 있습니까? '「わかりました。二階の食堂に行けば、聞けますかね?」
'그렇네요. 다소, 뭔가 한턱 내면 (들)물을 수 있을지도 모르겠네요'「そうですね。多少、何か奢れば聞けるかもしれませんね」
'알았던'「わかりました」
정보료로서는 실수는 아닐 것이다.情報料としては間違いではないだろう。
접수로부터 2층으로 이동할까, 라고 생각했을 때(이었)였다.受付から二階へと移動しようか、と思ったときだった。
갑자기 길드가 들끓었다.にわかにギルドが沸き立った。
'...... 무엇입니까 도대체? '「……なんですかいったい?」
'아마, 그 (분)편입니까'「たぶん、あの方でしょうかね」
'그 (분)편, 입니까'「あの方、ですか」
'레리우스씨는, 그 (분)편을 본 일은 없는 것일까요? '「レリウスさんは、あの方を見たことはないのでしょうか?」
'...... 아마, 없습니까. 이런 분위기를 살려, 처음이기 때문에'「……たぶん、ないですかね。こんな盛り上がり、初めてですから」
'요전날 랭크 C로서의 포인트를 모으고 끝내, 이번 B랭크 승격을 위해서(때문에) 길드 본부에 향할 예정이 정해진, 이 거리 최강의 모험자예요'「先日ランクCとしてのポイントを貯め終え、今度Bランク昇格のためにギルド本部に向かう予定が決まった、この街最強の冒険者ですよ」
'...... 이 거리, 최강입니까'「……この街、最強ですか」
결코 크지는 않은 거리이니까, C랭크도 있으면 놀라지는 레벨이다.決して大きくはない街だから、Cランクもあれば驚かれるレベルだ。
원래, 이 거리에서는 좋아서 D랭크다.そもそも、この街ではよくてDランクだ。
그 이상의 모험자들은, 다른 거리로 이동해 모험자를 계속하는 것이 많다.それ以上の冒険者たちは、別の街に移動して冒険者を続けることが多い。
그러니까, C랭크의 모험자는 그것만으로 재능이 있지만, 안에는 위법적인 방식으로 랭크 올라간 사람도 있다.だから、Cランクの冒険者はそれだけで才能があるのだが、中には違法的なやり方でランクアップした人もいる。
다른 강한 모험자와 짜, 포인트를 버는 것이다.ほかの強い冒険者と組んで、ポイントを稼ぐことだ。
C랭크까지이면, 거기까지 길드가 주목해 조사를 한다고 하는 일은 없다.Cランクまでであれば、そこまでギルドが目をつけて調査をするということはない。
길드로부터 하면, 그 모험자가 랭크를 속이려는지 알 바는 아닌 것이다.ギルドからすれば、その冒険者がランクを偽ろうと知ったことではないのだ。
그 때문에, C랭크 이하는 어디까지나 참고 정도의 것이라든가.そのため、Cランク以下はあくまで参考程度のものなのだとか。
그런데도, 지금부터 오는 사람은, C랭크이지만 이 평판이다.それでも、これからやってくる人は、Cランクではあるがこの評判だ。
상당히의 팔의 사람일 것이다.よっぽどの腕の人なんだろう。
그 사람을 나도 한번 보고 싶었지만, 모험자들이 방해로 안보인다.その人を俺も一目見たかったが、冒険者たちが邪魔で見えない。
', 어이...... 봐라'「お、おい……見ろよ」
'...... 변함 없이, 예뻐. 나도 강해지면 함께 모험할 수 있을까나? '「……相変わらず、綺麗だよなぁ。俺も強くなったら一緒に冒険できるのかなぁ?」
'뿐, 너. 그 (분)편은 누군가와 파티를 짠 적 없다? 너에게는 무리 무리'「ばっか、おまえ。あの方は誰かとパーティーを組んだことないんだぞ? お前には無理無理」
'아...... 누님, 오늘도 늠름하고 아름답습니다...... '「ああ……お姉さま、今日も凛々しくお美しいです……」
예쁜 사람인 것인가.綺麗な人なのか。
나도 부디 한 번 보고 싶다.俺も是非とも一度見てみたい。
모험자를 밀치도록(듯이)해 앞에 나온다.冒険者を押しのけるようにして前にでる。
'두어 꼬마! 아프구나! '「おい、ガキ! いってぇな!」
'미안합니다....... 조금 정도 나도 보았다―'「すみません……。ちょっとくらい俺も見た――」
내가 그들에게 얽혀지면서 그 여성을 본다.俺が彼らに絡まれながらその女性を見る。
그 여성과 시선이 마주쳤다.その女性と目が合った。
'아, 레리우스. 히'「あっ、レリウス。おっひさ」
가벼운 상태로 대답한 것은 리니알씨다.軽い調子で答えたのはリニアルさんだ。
...... 헤?……へ?
나를 잡고 있던 남자가 놀랐는지 나부터 손을 떼어 놓았다.俺を掴み上げていた男が驚いたのか俺から手を離した。
'리니알씨가 아닙니까....... 에? 최강의 모험자입니까? '「リニアルさんじゃないですか……。え? 最強の冒険者ですか?」
'뭐, 이 거리 제일이라면 자부는 하고 있지만...... 최근 한층 더 움직일 수 있게 된 것은 너의 덕분. 고마워요'「まあ、この街一番だと自負はしているけど……最近さらに動けるようになったのはキミのおかげ。ありがと」
기쁜듯이 미소지은 그녀에게, 주위에 있던 사람들이 소리를 질렀다.嬉しそうに微笑んだ彼女に、周囲にいた人たちが声をあげた。
'아, 그 리니알씨가 이런 개운치 않은 남자와 이야기하고 있다!? '「あ、あのリニアルさんがこんな冴えない男と話している!?」
', 어떻게 말하는 일이다!? 저 녀석 누구다!? '「ど、どういうことだ!? あいつ何者だ!?」
'라, 랭크는 몇개야!? 혹시 저 녀석도 C랭크인 것인가!? '「ラ、ランクはいくつなんだ!? もしかしてあいつもCランクなのか!?」
'아니, 조금 전 저 녀석 F랭크의 의뢰를 달성하고 있는 것을 보았어! 어째서 저런 녀석이!? '「いや、さっきあいつFランクの依頼を達成しているのを見たぞ! なんであんな奴が!?」
주위가 시끄럽다.周囲がうるさい。
그것을 봐, 리니알씨가 지친 모습으로 시선을 향한다.それを見て、リニアルさんが疲れた様子で視線を向ける。
그리고 그녀는 나의 손을 잡아 왔다.それから彼女は俺の手を掴んできた。
또, 주위가 소란스러워진다.また、周囲が騒がしくなる。
'뭐 하고 있었어? '「何してたの?」
'조금 전...... 의뢰를 달성해서...... 지금부터, 승격 의뢰의 정보를 얻기 위해서(때문에) 2층에 갈까하고 생각하고 있었던'「さっき……依頼を達成しまして……これから、昇格依頼の情報を得るために二階に行こうかと思っていました」
'승격 의뢰? 랭크는? 무슨 마물? '「昇格依頼? ランクは? 何の魔物?」
'E랭크에의 승격 의뢰입니다. 마물은 라빗트칸가르라고 하는 마물입니다'「Eランクへの昇格依頼です。魔物はラビットカンガルーという魔物です」
'...... 그렇다면, 나도 싸운 적 있다. 정보라면, 팔려'「……それなら、私も戦ったことある。情報なら、売れるよ」
리니알씨가 배에 손을 해, 생긋 웃는다.リニアルさんが腹に手をやり、にやりと笑う。
...... 점심 대표하는 것인가.……お昼代ってことか。
원래, 누군가로부터 정보를 얻기 위해서는, 그것 밖에 없었을테니까.元々、誰かから情報を得るためには、それしかなかっただろうからな。
'알았습니다. 점심 사치해요'「わかりました。お昼奢りますよ」
'고마워요. 여기는 소란스럽고, 다른 가게로 해? '「ありがと。ここじゃ騒がしいし、別の店にする?」
'...... 그렇네요. 그 편이 있기 어렵네요'「……そうですね。そのほうがありがたいですね」
'양해[了解]. 그러면 무승부인가'「了解。それじゃあいこっか」
리니알씨에게 손을 잡아 당겨진다.リニアルさんに手を引かれる。
꽉, 손을 잡아진 채이며, 주위의 시선을 향할 수 있다.ぎゅっと、手を掴まれたままであり、周囲の視線が向けられる。
'...... 저, 이제(벌써) 떼어 놓아도 괜찮아요'「……あの、もう離しても大丈夫ですよ」
'뭐, 길드 나올 정도로까지는'「まあ、ギルド出るくらいまでは」
리니알씨가 조금 강력하게 이끌어 왔다.リニアルさんが少し力強く引っ張ってきた。
리니알씨의 가슴에 가볍게 팔이 맞아, 놀라 떨어진다.リニアルさんの胸に軽く腕が当たり、驚いて離れる。
', 미안합니다! '「す、すみません!」
'신경쓰지 마. 이 거리에 채운 것은 나이니까'「気にしないで。この距離に詰めたのは私だから」
리니알씨에게 끌려가는 대로, 나는 길드를 나왔다.リニアルさんに引っ張られるままに、俺はギルドを出た。
길드를 나와 조금 한 곳에서, 손은 이야기해졌다.ギルドを出て少ししたところで、手ははなされた。
...... 좋았다.……よかった。
내가 안심하고 있으면, 리니알씨가 고개를 갸웃했다.俺がほっとしていると、リニアルさんが首を傾げた。
'주위가 남자친구라든지와 오해해 주면 다행히이지만'「周りが彼氏とかと誤解してくれたら幸いなんだけど」
'...... 어, 어째서입니까? '「……な、なんでですか?」
'상당히, 권해지고 지요. 그러한 것, 귀찮기 때문에'「結構、誘われんだよね。そういうの、面倒臭いから」
과연.なるほど。
이전 리스티나씨와 데이트 했을 때 같은 것인가.以前リスティナさんとデートしたときみたいなものか。
앗, 라고 리니알씨가 무언가에 눈치챈 것 같은 소리를 지른다.あっ、とリニアルさんが何かに気づいたような声をあげる。
'그녀 있어? 이상한 오해 받아 버리고 있으면 미안. 나의 형편 밖에 생각하지 않았다'「彼女いる? 変な誤解されちゃってたらごめん。私の都合しか考えてなかった」
'있고, 아니오...... 지금 없기 때문에 괜찮습니다'「い、いえ……今いませんので大丈夫です」
'아, 그래? 조금 전 안심한 것 같은 얼굴 하고 있었기 때문에, 틀림없이 그러한 걱정하고 있었는지라고 생각한'「あ、そうなの? さっき安心したような顔してたから、てっきりそういう心配していたのかと思った」
'...... 달라요. 여성과의 거리에 긴장하는 것이랍니다'「……違いますよ。女性との距離に緊張するもんなんですよ」
'그래? 사랑스럽다'「そうなの? カワイイね」
리니알씨가 조롱하도록(듯이) 미소짓고 나서, 걷기 시작한다.リニアルさんがからかうように微笑んでから、歩き出す。
'싼 가게라든지 알고 있어? 나 어디에서라도 좋으니까, 그렇게 지갑이 상하지 않는 범위에서 괜찮아'「安い店とか知ってる? 私どこでもいいから、そんなに財布が痛まない範囲で大丈夫」
'...... 그렇습니까'「……そうですか」
싼 가게, 라고 하는 점에서는 우리 식당도 그렇다.安い店、という点ではうちの食堂もそうだ。
...... 다만, 최근에는 혼잡해 버리고 있을거니까.……ただ、最近は混んでしまっているからなぁ。
게다가, 직장의 사람이나 가족에게 보여지면 절대 나중에 재료로 된다.それに、職場の人や家族に見られたら絶対あとでネタにされる。
다른 가게로 할까.他の店にしようか。
'그러면, 따라 와 받아도 좋습니까? '「それじゃあ、ついてきてもらっていいですか?」
'응, 부탁'「うん、お願い」
리니알씨와 함께, 나는 거리를 걷기 시작했다.リニアルさんとともに、俺は街を歩き出した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXVpa29iNTF1bTkyNmh0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmt2d3UzbWliczR1cWJt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anlma3NocWVxZ281eDU3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnV5OXo4aHpkb2t6c2Fh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/63/