불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 63화그림쟁이

제 63화그림쟁이第63話 お絵描き
리니알씨와 온 가게는, 내가 가끔은 발길을 옮기는 일이 있는 가게다.リニアルさんと来た店は、俺が時々は足を運ぶことがある店だ。
모험자의 모습도 드문드문 어떤.冒険者の姿もちらほらとある。
리니알씨를 알고 있는 사람도 있는 것 같다.リニアルさんを知っている人もいるようだ。
...... 뭐, 오늘도 그녀는 수도복이니까.……まあ、今日も彼女は修道服だからな。
이것으로 모험자 활동을 하고 있는 사람 같은거 적을 것이다.これで冒険者活動をしている人なんて少ないだろう。
물론, 교회의 인간이 전혀 싸우지 않는다고 말하는 일은 없다.もちろん、教会の人間がまったく戦わないということはない。
그 나름대로 여행을 하는 그들 그녀들이, 전투 능력을 가지고 있다는 것은 결코 이상하지는 않지만, 그렇다고 해서 수도복인 채 길드까지 오는 사람은 적을 것이다.それなりに旅をする彼ら彼女らが、戦闘能力を有しているというのは決しておかしくはないが、だからといって修道服のままギルドまでくる人は少ないだろう。
리니알씨와 함께 자리에 앉은 나는, 그리고 요리를 주문했다.リニアルさんとともに席についた俺は、それから料理を注文した。
빵과 스프, 거기에 마물육을 사용한 것이다.パンとスープ、それに魔物肉を使ったものだ。
서로 같은 것을 주문했다.お互いに同じものを注文した。
'리니알씨가 입에 맞을까는 모릅니다만'「リニアルさんのお口にあうかはわかりませんが」
여기는 그만한 가격의 가게다.ここはそれなりの値段の店だ。
...... 좀 더 고액의 가게라도 안 되는 것은 없었지만, 나의 랭크를 알고 있는 그녀로부터 하면, 너무 그렇게 말한 가게에 가도 이상한 신경을 쓰이게 되어져 버리는 것은 아닐까 생각했다.……もっと高額な店だっていけないことはなかったが、俺のランクを知っている彼女からすれば、あまりそういった店に行っても変な気を遣わせてしまうのではないかと思った。
여기라면 그만한 양을 먹었다고 해도 문제 없다.ここならそれなりの量を食べたとしても問題ない。
그러니까, 그녀와 여기에 온 것이다.だからこそ、彼女とここに来たのだ。
'괜찮아. 나, 뭐든지 좋아하기 때문에'「大丈夫。私、なんでも好きだから」
그녀는 그렇게 말해 미소지었다.彼女はそういって微笑んだ。
...... 그렇게 말해 준다면 기쁠 따름이다.……そういってくれるならうれしい限りだ。
'그래서, 즉시입니다만 (들)물어도 괜찮습니까? '「それで、さっそくですが聞いてもいいですか?」
'응. 뭐든지 (들)물어'「うん。なんでも聞いて」
'라빗트칸가르와는 어떠한 마물입니까? '「ラビットカンガルーとはどのような魔物なんですか?」
'...... 우선, 라빗트와 캉가루는 알고 있어? '「……まず、ラビットとカンガルーは知っている?」
'...... 그렇네요. 야생의 마물이면 각각 본 적 있습니다'「……そうですね。野生の魔物であればそれぞれ見たことあります」
'그 2개를 맞춘 것 같은 느낌. 다만, 어느 쪽의 장점이기도 한 발버둥치고 되어 강해지고 있기 때문에, 다리 기술에는 조심하지 않으면 안 되는'「その二つを合わせたような感じ。ただ、どちらの長所でもある足がかなり強くなっているから、足技には気をつけないといけない」
'...... 다리 기술입니까. 그렇게 되면 근접 전투를 실시하는 사람은 주의하지 않으면 안되겠네요'「……足技ですか。となると近接戦闘を行う人は注意しないといけませんね」
'응. 그리고, 라빗트가 가지는 모퉁이를 사용한 공격도 있는'「うん。あと、ラビットが持つ角を使っての攻撃もある」
'...... 과연'「……なるほど」
'캉가루가 가지는 앞발에 의한 주먹도 있기 때문에...... 전위로 누군가 한사람이 미끼가 되어, 주위가 잡는 것이 좋다고 생각하는'「カンガルーが持つ前足による拳もあるから……前衛で誰か一人が囮になって、周りが仕留めるのがいいと思う」
'알았던'「わかりました」
적의 공격 방법을 알면, 이쪽이라고 해도 대응하기 쉽다.敵の攻撃方法がわかれば、こちらとしても対応しやすい。
나는 그녀의 이야기를 메모 해 나간다.俺は彼女の話をメモしていく。
'라빗트칸가르로 제일 귀찮은 것은, 도주가 있는 것'「ラビットカンガルーで一番厄介なのは、逃走があること」
'...... 도주입니까'「……逃走ですか」
'응. 어느 정도 약해진 곳에서 도망치기 시작한다. 약해지게 하기 전에 단번에 잡는지, 도망칠 수 있어도 괜찮은 것 같게 준비해 둘 필요가 있는'「うん。ある程度弱ったところで逃げ出す。弱らせる前に一気に仕留めるか、逃げられても大丈夫なように準備しておく必要がある」
도망칠 수 없도록 하는, 인가.逃げられないようにする、か。
도주한다고 생각되는 먼저 함정을 걸어 둔다든가인가.逃走すると思われる先に罠を仕掛けておくとかか。
하지만, 그렇게 간단하게 간다고도 생각되지 않는다.だが、そう簡単に行くとも思えない。
어느 쪽일까하고 말하면, 단번에 잡아 버리는 편이 좋을 것이다.どちらかといえば、一気に仕留めてしまうほうがいいだろう。
...... 그 자리에서 만난 멤버로 잘 제휴할 수 있을까?……その場で出会ったメンバーでうまく連携できるだろうか?
생각하고 있던 이상으로 어려울지도 모르는구나.思っていた以上に難しいかもしれないな。
'이번, 라빗트칸가르가 출현한 것이라는 어디? '「今回、ラビットカンガルーが出現したのってどこ?」
'장소는, 숲같네요'「場所は、森みたいですね」
'...... 아아. 그런가. 그렇다면, 라빗트칸가르를 노리는 마물도 나온다고 생각한다. 조심해'「……ああ。そっか。それなら、ラビットカンガルーを狙う魔物も出ると思う。気を付けて」
'어떠한 마물입니까? '「どのような魔物ですか?」
'울프종의 마물. 뭐, 이 근처의 울프라면 큰 문제는 없다고 생각하지만'「ウルフ種の魔物。まあ、このあたりのウルフなら大きな問題はないと思うけど」
'확실히 그렇네요. 하지만, 다른 장소로부터 옮겨 오는 경우도 있군요'「確かにそうですね。けど、別の場所から移ってくる場合もありますよね」
'응. 조심하는 것에 나쁠건 없다. 다만, E랭크 의뢰로서 나와 있다면, 한 번 조사는 하고 있을 것. 그러니까, 현재는 다른 종류의 마물의 걱정은 없는'「うん。用心するに越したことはない。ただ、Eランク依頼として出ているのなら、一度調査はしているはず。だから、今のところは別の種類の魔物の心配はない」
'...... 네, 알았던'「……はい、わかりました」
'그것과, 라빗트칸가르는 마광석을 먹는 마물이니까, 조심해'「それと、ラビットカンガルーは魔鉱石を食べる魔物だから、気を付けて」
...... 그렇게 말하면, 그러한 마물도 있었구나.……そういえば、そういう魔物もいたな。
'확실히, 마광석을 먹으면 능력이 바뀝니다? '「確か、魔鉱石を食べると能力が変わるんですよね?」
'응, 굉장히 강해진다. 먹은 개체는 몸에 마광석이 있기 때문에 알 것. 먹은 마광석으로 강함도 바뀌기 때문에, 조심해'「うん、凄く強くなる。食べた個体は体に魔鉱石があるからわかるはず。食べた魔鉱石で強さも変わるから、気を付けて」
'...... 알았던'「……わかりました」
내가 메모를 취하고 있으면, 그녀가 탁 손뼉을 친다.俺がメモをとっていると、彼女がぽんと手を叩く。
그리고 그녀는 한 장의 종이를 꺼내, 펜으로 뭔가를 그리기 시작했다.それから彼女は一枚の紙を取り出し、ペンで何かを描き始めた。
...... 그것은 그림이다.……それは絵だ。
', 그것은 무엇입니까? '「そ、それはなんですか?」
'라빗트칸가르'「ラビットカンガルー」
뭐라고?なんだと?
너무...... 그, 독창적이고 모른다.あまりにも……その、独創的でわからない。
그러나, 리니알씨는 자신만만한 얼굴과 함께 그 그림을 이쪽에 향하여 왔다.しかし、リニアルさんは自信満々な顔とともにその絵をこちらに向けてきた。
'이것, 건네주어 둔다. 뭔가의 도움이 되면 좋은'「これ、渡しておく。何かの役に立つといい」
'...... 가, 감사합니다'「……あ、ありがとうございます」
자신만만한 것이니까, 받아 둔다....... 호, 혹시 실제의 마물도 이런 느낌인지도 모른다.自信満々なんだから、受けとっておく。……も、もしかしたら実際の魔物もこんな感じなのかもしれない。
아직, 실물을 보지 않았는데, 이것저것 말하는 것은 실례다.まだ、実物を見ていないのに、あれこれ言うのは失礼だ。
메모에 끼워 넣도록(듯이)해, 그 종이를 치웠다.メモに挟み込むようにして、その紙をしまった。
나는 한층 더 질문을 거듭해 필요한 사항을 자꾸자꾸 메모 하고 있으면, 리니알씨가 쿡쿡 웃었다.俺はさらに質問を重ね、必要な事項をどんどんメモしていると、リニアルさんがくすりと笑った。
'입니까? '「なんですか?」
'진면목'「真面目」
'...... 그렇습니까? '「……そうですかね?」
모험자로서 이 정도는 당연한 것이 아닐까?冒険者として、このくらいは当然なんじゃないだろうか?
'모험자에게 갓 되어 얼마 안 된 사람은 거기까지 여러가지 조사한다 라는 사람 적다. 거기까지 정성스럽게 하는 것은, 좀 더 후이니까'「冒険者になりたての人はそこまで色々調べるって人少ない。そこまで念入りにするのって、もっと後だから」
'할 수 있는 한, 빨리 랭크 올라가고 싶습니다. 한 번 실패하면 또 포인트가 마이너스 되어 버리는군요? '「できる限り、早くランクアップしたいんです。一度失敗するとまたポイントがマイナスされちゃいますよね?」
랭크 업에 필요한 포인트는, 승격 의뢰를 실패했을 때에 50포인트 줄여진다.ランクアップに必要なポイントは、昇格依頼を失敗した際に50ポイント減らされる。
다시 모아 둘 때까지, 최소에서도 5회는 의뢰를 받을 필요가 있다.再びためるまで、最少でも五回は依頼を受ける必要がある。
'응. 그렇게 서둘러 랭크 올려 뭔가 목표가 있는 거야? '「うん。そんなに急いでランク上げて何か目標があるの?」
어디까지 이야기할까 헤매었지만, 리니알씨에게는 나의 처음의 무기를 건네주었다.どこまで話すか迷ったが、リニアルさんには俺の初めての武器を渡した。
간단하게, 꿈을 전해 볼까.簡単に、夢を伝えてみようか。
' 나...... 대장장이사로서 일류가 되고 싶습니다. 리니알씨의 장비도 그렇습니다만, 아직도 좀 더 강한 무기를 만들 수 있다고 생각합니다. 그 때문에도, 다양한 소재에 접하고 싶고, 게다가 마물에 맞춘 무기를 만들어 가고 싶습니다'「俺……鍛冶師として一流になりたいんです。リニアルさんの装備もそうですが、まだまだもっと強い武器を作れると思うんです。そのためにも、色々な素材に触れたいし、それに魔物に合わせた武器を作っていきたいんです」
'...... 좀 더 강한 무기. 게다가, 마물에 맞추었다......? '「……もっとつよい武器。それに、魔物に合わせた……?」
'네. 언젠가는, 신기에 줄서는 것 같은 무기를, 신기를 넘는 것 같은 무기를 만들고 싶다, 라고 생각하고 있습니다'「はい。いつかは、神器に並ぶような武器を、神器を超えるような武器を作りたい、と思っています」
'...... '「……」
과연, 크게 지나쳐 버렸는지.さすがに、大きく出すぎてしまったか。
부끄러워져 속이자고 한 곳에서, 리니알씨가 손을 잡아 왔다.恥ずかしくなって誤魔化そうとしたところで、リニアルさんが手を掴んできた。
'굉장한, 꿈....... 나도 그것을 전력으로 응원하는'「凄い、夢。……私もそれを全力で応援する」
', 정말입니까? '「ほ、本当ですか?」
'응. 나같이, 무기를 갖고 싶은 사람도 반드시 있기 때문에'「うん。私みたいに、武器を欲しい人もきっといるから」
...... 그렇게 말해 받을 수 있다면 기쁜 한이다.……そういってもらえるのならうれしいかぎりだ。
'노력합니다'「頑張ります」
'응. 나도, 길드 본부에서 시험 합격하고 나서, 또 돌아온다. 또 이번, 무기의 부탁을 할지도 모르는'「うん。私も、ギルド本部で試験合格してから、また戻ってくる。また今度、武器のお願いをするかもしれない」
'...... 그 때까지는 좀 더 좋은 것이 만들 수 있도록(듯이)해 둡니다'「……そのときまでにはもっといいものが作れるようにしておきます」
'나도 노력해 활약해, 당신의 무기를 조금이라도 많은 사람의 눈에 멈추어지도록(듯이)하는'「私も頑張って活躍して、あなたの武器を少しでも多くの人の目にとめられるようにする」
리니알씨가 거기까지 협력해 준다면, 더욱 더 노력하지 않으면이다.リニアルさんがそこまで協力してくれるのなら、なおさら頑張らないとだな。
'그렇게 말하면, 리니알씨. 길드 본부는 확실히 왕도군요? '「そういえば、リニアルさん。ギルド本部って確か王都ですよね?」
'응'「うん」
'왕도로부터 북쪽에 있다...... 유바르사 학원은 알고 있습니까? '「王都から北にある……ユーバルサ学園って知っていますか?」
'물론. 특히 금년은, 용사가 다섯 명도 있기 때문에 그것은 이제(벌써) 축제 소란이라고 (듣)묻는'「もちろん。特に今年は、勇者が五人もいるからそれはもうお祭り騒ぎと聞く」
'리니알씨는 가는 용무는 있습니까? '「リニアルさんは行く用事はありますか?」
'오래간만의 멀리 나감이고, 그쪽의 교회에도 용무 있기 때문에 가지 않는 것은 없는'「久々の遠出だし、そっちの教会にも用事あるから行かないことはない」
'만약 한가하면으로 좋습니다만...... 용사라든지의 정보가 무슨 일이 있으면 기억해 두어 주지 않겠습니까? '「もし暇だったらでいいんですけど……勇者とかの情報が何かあったら覚えておいてくれませんか?」
'용사? '「勇者?」
'네. 나의 소꿉친구가 용사가 되었으므로. 일단, 편지의 교환은 하고 있습니다만, 고생하지 않을까, 라고 생각해'「はい。俺の幼馴染が勇者になったので。一応、手紙のやり取りはしていますが、苦労していないかな、って思って」
혹시 편지에는 쓸 수 없는 고민이라든지도 있을지도 모른다.もしかしたら手紙には書けない悩みとかもあるかもしれない。
특히 인의 경우, 그렇게 말했던 것은 숨겨 두는 것 같은 아이이니까.特にリンの場合、そういったことは隠しておくような子だからな。
혼자서 안아 전부 해결하려고 한다. 나쁜 버릇이다.一人で抱え込んで全部解決しようとする。悪い癖だ。
'그렇다. 알았다. 그렇지만 뭐, 바람의 소문, 이라든지 그러한 정도로 밖에 (들)물을 수 없다고 생각하는'「そうなんだ。わかった。でもまあ、風の噂、とかそういうくらいでしか聞けないと思う」
'그런데도 좋기 때문에, 뭔가 알면 가르쳐 주세요. 앗, 일단 용사의 이름입니다만, 인이라고 합니다'「それでもいいので、何かわかったら教えてください。あっ、一応勇者の名前ですが、リンといいます」
'아, 그것은 서로 듣고 익힌다. 우리 거리에서 나온 용사의 아이...... 레리우스의 소꿉친구(이었)였던 것이다'「あっ、それは聞き覚えある。うちの街で出た勇者の子……レリウスの幼馴染だったんだ」
'...... 대장장이사는 기억하고 있어, 용사는 기억하지 않았던 것입니까? '「……鍛冶師は覚えていて、勇者は覚えていなかったんですか?」
'래, 나와 기본적으로 무연이고. 대장장이사 쪽이 큰 일(이었)였고'「だって、私と基本的に無縁だし。鍛冶師のほうが大事だったし」
교회 관계자인 것이니까, 어느 쪽일까하고 말하면 용사 쪽이 큰 일일텐데.教会関係者なんだから、どちらかといえば勇者のほうが大事だろうに。
요리가 옮겨져 온다.料理が運ばれてくる。
갓 만들어낸의 빵과 스프로부터 김이 오르고 있다.出来立てのパンとスープから湯気があがっている。
어느쪽이나 맛있을 것 같다.どちらもおいしそうだ。
서로 마주봐, 신에 가볍게 기원을 바치고 나서 식사를 먹었다.お互いに向かいあい、神に軽く祈りを捧げてから食事をいただいた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWFzamZka3QwaHh3anM0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czQ2OTFmMWZjMzRydXo3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHFhZWUzNTNoNnhmYzlw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2YxZ2JvNzZmMjVsa3Zr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/64/