불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 65화 승격 시험 2

제 65화 승격 시험 2第65話 昇格試験2
거리를 나와 북쪽으로 나간다.街を出て北へと進んでいく。
이대로 진행되어 가면, 라빗트칸가르가 있는 숲에 도착하는 일이 될 것이다.このまま進んでいけば、ラビットカンガルーがいる森につくことになるだろう。
'두 사람 모두, 마을로부터 나온 것이군요'「二人とも、村から出てきたんですね」
'. 지금은 무사 수행의 기간이라는 느낌이군요. 마을에서 싸울 수 있는 사람이 없기 때문에, 그렇다면 우리가 경호원이 되자! 라고'「そ。今は武者修行の期間って感じね。村で戦える人がいないから、だったらあたしたちが用心棒になろうっ! ってね」
', 응'「う、うん」
'할 수 있으면, 강하고 젊은 모험자라도 찾아내――라고 하는 것도 있지만 말야! '「できたら、強くて若い冒険者でも見つけて――っていうのもあるけどね!」
'...... '「……うぅ」
라싱가 농담인 체해 말하면, 치유씨는 얼굴을 새빨갛게 하고 있었다.ラシンさんが冗談めかしていうと、チユさんは顔を真っ赤にしていた。
라싱와 치유씨는, 그다지 사람이 방문하지 않는 것 같은 마을 출신인 것이라고 한다.ラシンさんとチユさんは、あまり人が訪れないような村出身なのだそうだ。
마을에서는 모험자를 고용해, 마물의 처리 따위를 부탁하고 있지만, 그 모험자도 이제(벌써) 심한 고령인 것이라고 한다.村では冒険者を雇い、魔物の処理などをお願いしているが、その冒険者ももう随分な高齢なのだそうだ。
새로운 모험자가 좀처럼 발견되지 않고, 그러면 자신들이! 라는 것으로 라싱와 치유씨는 모험자를 시작한 것 같다.新しい冒険者がなかなか見つからず、なら自分たちが! ということでラシンさんとチユさんは冒険者を始めたそうだ。
'확실히. 좋은 서방님이 발견되면 자신들로 싸울 필요도 없어질지도 모릅니다 것이군요'「確かに。いい旦那さんが見つかったら自分たちで戦う必要もなくなるかもしれませんもんね」
'그런 일. 치유는 좋은 것 가지고 있기 때문에'「そういうこと。チユなんていいもの持ってるんだからね」
'꺄 아! 그만두어요 라싱짱! '「きゃああ! やめてよラシンちゃん!」
라싱가 조롱하도록(듯이) 치유씨의 가슴을 흔든다.ラシンさんがからかうようにチユさんの胸をゆする。
...... 화, 확실히 좋은 것을 가지고 있는 것 같다.……た、確かにいいものを持っているようだ。
나는 시선을 피해, 시이후씨와 워리아씨도 곤란한 것처럼 웃고 있었다.俺は視線を外し、シイフさんとウォリアさんも困ったように笑っていた。
'그래서, 세 명은 어떻습니까? '「それで、三人はどうなんですか?」
다음은 우리의 차례다.次は俺たちの番だ。
나는 어깨를 가볍게 움츠리도록(듯이)해, 대답한다.俺は肩を軽くすくめるようにして、答える。
'아―, 나는 장래 한가한 때에 벌 수 있도록 말하는 느낌일까요. 두 명과 같이 훌륭한 생각은 가지지 않아요'「あー、俺は将来暇なときに稼げるようにっていう感じですかね。お二人のような立派な考えは持ってないですよ」
꿈은 있다.夢はある。
최강으로 최고의 대장장이사가 되기 위해서(때문에), 라는 것이다.最強で最高の鍛冶師になるために、というものだ。
다만, 그것을 일부러 말할 필요도 없을 것이다.ただ、それをわざわざ口にする必要もないだろう。
'아니아니, 충분하겠지. 우리도 거기에 가깝기도 하고'「いやいや、十分でしょ。あたしたちだってそれに近いしね」
'는, 네'「は、はい」
'그렇게 말해 받을 수 있어서 좋았던 것입니다. 워리아씨는 어떻습니까? '「そう言ってもらえてよかったです。ウォリアさんはどうですか?」
내가 워리아씨에게 거절하면, 그해 와 가슴을 두드려 미소지었다.俺がウォリアさんに振ると、彼はばしんと胸を叩いて微笑んだ。
' 나는 S랭크 모험자가 되기 위해서(때문에)라고 하는 꿈이 있다! 그 때문에 강해지자고! '「オレはSランク冒険者になるためにっていう夢があるんだ! そのために強くなろうってな!」
'S랭크인가. 역시 사내 아이의 동경이야? '「Sランクかぁ。やっぱり男の子の憧れなの?」
라싱의 물음에 워리아씨가 강하게 수긍한다.ラシンさんの問いにウォリアさんが強く頷く。
'그것은 그럴 것이다! , 레리우스, 시이후! '「そりゃあそうだろ! な、レリウス、シイフ!」
'아니, 나는 그렇지도 않을까'「いや、僕はそうでもないかな」
' 나도...... 거기까지, 입니까'「俺も……そこまで、ですかね」
물론, S랭크에 오를 수 있다면 오르고 싶지만, 우선해 라는 것은 없다.もちろん、Sランクに上がれるのなら上がりたいが、優先してというものはない。
원래 모험자에게 동경하고 있었던 것도─아니, 동경과는 다를까.そもそも冒険者にあこがれていたのも――いや、憧れとは違うか。
부모님을 죽인 마물을 죽이고 싶다고 하는 기분이 옛날은 있었다.両親を殺した魔物を殺したいという気持ちが昔はあった。
다만, 그것도 지금은 그만큼은 아니다.ただ、それも今はそれほどではない。
의부와 의모의 덕분도 있어, 지금은 그 두 명에게 은혜를 돌려주고 싶다고 하는 기분 쪽이 강했다.義父と義母のおかげもあって、今はその二人に恩を返したいという気持ちのほうが強かった。
'아무래도 동료제외함같구나'「どうやら仲間外れみたいね」
힐쯕, 이라고 라싱가 말하면, 워리아씨가 우리를 가만히 봐 왔다.にやり、とラシンさんが言うと、ウォリアさんが俺たちをじーっと見てきた。
', 뭐야! 그러면 시이후는 뭔가 그 밖에 목표라든지 꿈이라든지 있다는 것인가? '「な、なんだよ! そんじゃあシイフは何かほかに目標とか夢とかあるってわけか?」
'...... 응. 그렇네. 모두와 같이 훌륭한 꿈은 없는, 일까. 나는, 지금은 자유롭게 움직여 보고 싶은가 하고 느낌이야'「……うーん。そうだねぇ。みんなのように立派な夢はない、かな。僕は、今は自由に動いてみたいかなって感じなんだ」
'자유롭게, 입니까? '「自由に、ですか?」
시이후의 말에, 치유씨가 고개를 갸웃했다.シイフの言葉に、チユさんが首を傾げた。
'응. 나, 선천적으로 병약했었어하지만, 직업과 신기를 받고 나서는 굉장한 몸이 가볍다. 그러니까, 지금은 꿈을 찾고 있는 도중이라는 느껴일까? '「うん。僕、生まれつき病弱だったんだけど、職業と神器をもらってからは凄い体が軽いんだ。だから、今は夢を探している途中って感じ、かな?」
아하하, 라고 미소짓도록(듯이) 시이후가 말했다.あはは、と微笑むようにシイフが言った。
그의 말에, 모두가 감탄한 것 같은 소리를 지른다.彼の言葉に、みんなが感心したような声をあげる。
...... 과연.……なるほどなぁ。
신기나 직업을 받아, 그러한 변화도 있구나.神器や職業をもらって、そういう変化もあるんだな。
나도 감탄하고 있던 것이지만, 그 때, 시각 강화로 마물들을 붙잡았다.俺も感心していたのだが、その時、視覚強化で魔物たちを捉えた。
고블린들이다.ゴブリンたちだ。
'아―, 미안합니다. 이야기 중 죄송합니다만, 고블린을 찾아냈던'「あー、すみません。お話し中のところ申し訳ありませんが、ゴブリンを見つけました」
'네? 사실인가!? '「え? 本当か!?」
워리아씨가 놀란 것처럼 이쪽을 보고 온다.ウォリアさんが驚いたようにこちらを見てくる。
'네. 이대로 진행되면 교전합니다만, 어떻게 합니까? '「はい。このまま進むと交戦しますが、どうしますか?」
'자주(잘), 알았군'「よく、わかったな」
'자신의 신기에, 탐지계의 스킬이 붙어 있기 때문에'「自分の神器に、探知系のスキルがついていますので」
', 진짜인가!? 그렇다면 좋구나! '「おお、マジか!? そりゃあいいな!」
...... 좋았다. 이것으로 충분히 통하는 것 같다.……よかった。これで十分通じるようだ。
대장장이사의 힘이나 이상함은 숨길 생각이지만, 그렇다고 해서 귀찮은 수고를 들이고 싶을 것이 아니다.鍛冶師の力や異常さは隠すつもりだが、だからと言って面倒な手間をかけたいわけじゃない。
신기에 붙어 있는, 그리고 속일 수 있는 부분에 관해서는 속일 생각이다.神器についている、で誤魔化せる部分に関しては誤魔化すつもりだ。
'그렇다면, 마물을 찾는 것도 라크 그렇구나! 부러워요! '「それなら、魔物を探すのもラクそうね! 羨ましいわ!」
라싱도 기쁜듯이 미소짓고 있다.ラシンさんも嬉しそうに微笑んでいる。
안심한 것처럼 숨을 내쉰 것은 시이후씨다.ほっとしたように息を吐いたのはシイフさんだ。
'마물로부터의 기습이 제일 무서우니까. 그것을 경계하지 않아도 되는 것은 고마워. 그래서, 리더 어떻게 해? '「魔物からの不意打ちが一番恐ろしいからね。それを警戒しなくて済むのはありがたいよ。それで、リーダーどうする?」
불린 워리아는 넋을 잃은 표정을 띄우고 있다.呼ばれたウォリアはうっとりとした表情を浮かべている。
'리더...... 좋은 영향이다'「リーダー……いい響きだな」
아니, 그렇지 않아서 대책을 가다듬지 않으면.いや、そうじゃなくて対策を練らないと。
워리아씨가 깜짝 놀란 모습으로 고개를 젓고 나서, 우리를 보고 온다.ウォリアさんがはっとした様子で首を振ってから、俺たちを見てくる。
'그러고 보면, 서로 어떤 일이 생기는지 모르고 있구나? 지금 확인해 둘까'「そういや、お互いどんなことができるか分かってないよな? 今のうちに確認しておくか」
그렇게 말하면 그랬다.そういえばそうだった。
'워리아씨는, 근접으로 힘을 살린 싸우는 방법에서 문제 없습니까? '「ウォリアさんは、近接で力を活かした戦い方で問題ありませんか?」
', 오우! 그 대로다! 이 도끼로 적을 분쇄해 주는거야! '「お、おう! その通りだ! この斧で敵を粉砕してやるんだよ!」
워리아씨가 기쁜듯이 말한다.ウォリアさんが嬉しそうに言う。
그것은 전원의 공통 인식(이었)였던 것 같다.それは全員の共通認識だったようだ。
'시이후씨는, 다리를 살린 싸움이 이익이라고 하는 일로 틀림없습니까? '「シイフさんは、足を活かした戦いが得意ということで間違いないですか?」
'그렇, 다. 잘 알았군요'「そう、だね。よくわかったね」
'장비품으로 대체로 압니다. 라싱는 그 중간이라고 하는(곳)중 입니까? '「装備品でおおよそわかるんですよ。ラシンさんはその中間というところですか?」
'네, 에에...... 그래요. 그것도, 본 것 뿐으로 알았어? '「え、ええ……そうよ。それも、見ただけでわかったの?」
'네. 그래서, 치유씨는 원거리 공격과 회복이라고 하는 곳입니까? '「はい。それで、チユさんは遠距離攻撃と回復というところでしょうか?」
'는, 네. 괴, 굉장하네요! '「は、はい。す、すすごいですね!」
내가 각각 확인해, 곧바로 정보의 공유는 끝난다.俺がそれぞれに確認して、すぐに情報の共有は終わる。
모두가 놀란 것처럼 이쪽을 보고 있었지만, 그것을 설명하기 위해서 내가 자신의 소개를 한다.皆が驚いたようにこちらを見ていたが、それを説明するために俺が自分の紹介をする。
'나는 직업이 대장장이사이랍니다. 대장장이사는 무기를 만들 수 있지 않습니까? 그러니까인가 모릅니다만, 어딘지 모르게 상대의 장비 하고 있어서 어떤 공격을 내지르는지를 상상할 수 있습니다'「俺は職業が鍛冶師なんですよ。鍛冶師って武器を作れるじゃないですか? だからかわからないですが、なんとなく相手の装備しているものでどんな攻撃を繰り出すのかが想像できるんですよ」
어차피 그 중 직업에 관해서는 이야기를 할 것이다.どうせそのうち職業に関しては話をするだろう。
숨길 필요는 없다.隠す必要はない。
모두가 놀란 것처럼 이쪽을 보고 있다.皆が驚いたようにこちらを見ている。
'...... 과연. 하지만, 대장장이사라고 하면...... 그, 엣또, 저것이군요? '「……なるほど。けど、鍛冶師っていえば……その、えっと、アレよね?」
말하기 어려운 듯이 라싱가 말한다.言いにくそうにラシンさんが言う。
다른 사람들도 곤란한 모습이다.ほかの人たちも困った様子だ。
불우직, 이라고 하는 것은 역시 전원이 인식하고 있다.不遇職、というのはやはり全員が認識している。
전투가 끝난 뒤에게 전하는 것이 좋았던 것일까?戦闘が終わったあとに伝えた方が良かっただろうか?
그렇게 생각하고 있으면, 워리아씨가 웃었다.そう思っていると、ウォリアさんが笑った。
'대장장이사에서도 승격 의뢰 받게 되려면 싸울 수 있다는 것이구나? '「鍛冶師でも昇格依頼受けられるくらいには戦えるってわけだよな?」
워리아씨의 말에 모두가 깜짝 놀란 모습으로 워리아씨를 보고 있었다.ウォリアさんの言葉に皆がはっとした様子でウォリアさんを見ていた。
'그렇네요. 나는, 이 검을 사용한 근접도 할 수 있습니다만, 나이프를 던진 원호도 할 수 있습니다. 파티의 움직임에 맞추어 가고 싶다고 생각합니다'「そうですね。俺は、この剣を使っての近接もできますが、ナイフを投げての援護もできます。パーティーの動きに合わせていきたいと思います」
'그 나이프는, 대장장이사이니까 만들 수 있었는지? '「そのナイフって、鍛冶師だから作れたのか?」
'네'「はい」
'...... 과연. 알았다. 그러면 우선, 각각의 힘으로 고블린과 싸워 보자구! '「……なるほどなぁ。わかった。そんじゃとりあえず、それぞれの力でゴブリンと戦ってみようぜ!」
워리아씨가 그렇게 정리해 다른 사람들도 수긍했다.ウォリアさんがそうまとめ、他の人たちも頷いた。
우선, 대장장이사라고 하는 부분은 전해졌다.とりあえず、鍛冶師という部分は伝えられた。
뒤는 실전에서 방해가 되게 안 되게 움직일 수 있으면 문제 없을 것이다.後は実戦で足手まといにならないよう動ければ問題ないだろう。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjlraW1nZzZmMDg1ZjM5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmYwdjA0djZ5Y2JxdDVw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTRyaXlnb244anEyOWV4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODhxZmxjYnVxZmdlOGhu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/66/