Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 7화 숙박

제 7화 숙박第7話 宿泊

 

 

 

뭐든지, 귀족이 우리 숙소에 묵는 것 같다.なんでも、貴族がうちの宿に泊まるらしい。

귀족이라고 하면, 좀 더 최고급의 숙소에 묵는 것이 통례이지만, 어떻게도 거기의 귀족과는 옛부터의 아는 사람인것 같다.貴族といえば、もっと最高級の宿に泊まるのが通例だが、どうにもそこの貴族とは昔からの知り合いらしい。

...... 정확하게 말하면, 나의 부모님이 모험자로서 그의 의뢰를 받았던 적이 있다든가.……正確に言えば、俺の両親が冒険者として彼の依頼を受けたことがあるとか。

 

그 연결로부터, 이 숙소의 점주인 의부와도 아는 사람(이었)였던 것 같다.その繋がりから、この宿の店主である義父とも知り合いだったらしい。

 

나도 만났던 적이 있는 것이라고 하지만, 아직 아마 5세부터 이전의 이야기다.俺も会ったことがあるのだそうだが、まだたぶん五歳より以前の話だ。

그래서, 완전히 기억에 없었다.なので、まったく記憶になかった。

 

'레리우스, 201호실의 청소는 끝났는지? '「レリウス、201号室の掃除は終わったか?」

 

오늘의 밤, 귀족의 사람이 온다고 하는 일로 의부는 어딘가 긴장한 모습(이었)였다.今日の夜、貴族の人が来るということで義父はどこか緊張した様子だった。

준비한 방은 201호실.用意した部屋は201号室。

이전, 내가 침대를 다시 만든 방이다.以前、俺がベッドを作り直した部屋だ。

 

뭐, 다시 만든 것은 여기만이지 않아. 모든 방이다.まあ、作り直したのはここだけじゃない。すべての部屋だ。

그렇지만, 201호실만이, S랭크의 침대이며, 다른 침대는 B, A랭크의 것(이었)였다.だけど、201号室だけが、Sランクのベッドであり、他のベッドはB、Aランクのものだった。

잘 때의 기분이 가장 좋은 것은 S랭크의 침대인 것으로, 201호실을 귀족인 (분)편을 위해서(때문에) 남겨 있었다.寝心地がもっとも良いのはSランクのベッドなので、201号室を貴族の方のために残してあった。

 

라고는 말해도, 나는 불안했다.とは言っても、俺は不安だった。

...... 이 방에 있는 가구는 모두 내가 다시 만든 것 다.……この部屋にある家具はすべて俺が作り直したものだ。

 

모두 S랭크의 최고급품으로 하고 있었지만, 과연 귀족에게 받아들여 받을 수 있을까.どれもSランクの最高級品にしていたが、果たして貴族に受け入れてもらえるだろうか。

 

'레리우스가 준비해 준 가구는 모두, 손님에게 대호평이니까 괜찮아'「レリウスが用意してくれた家具はすべて、お客さんに大好評だから大丈夫だよ」

 

의모가 톤으로 어깨를 두드려 미소지었다.義母がトンと肩を叩いて微笑んだ。

...... 나의 불안을 헤아린 발언인 것일지도 모른다.……俺の不安を察しての発言なのかもしれない。

 

'평상시의 손님은 모험자이지만, 지금부터 오는 것은 귀족이니까...... '「普段のお客さんは冒険者だけど、これから来るのは貴族だから……」

'괜찮아 괜찮아. A랭크 모험자의 사람도, 절찬하고 있었기 때문에! 이전 묵은 고급숙소의 침대보다 잘 때의 기분이 좋다! 의자의 안정감은 최고! 요리는 보통! 라고! '「大丈夫大丈夫。Aランク冒険者の人も、絶賛してたから! 以前泊まった高級宿のベッドよりも寝心地がいい! 椅子の座り心地は最高! 料理は普通! って!」

 

의모의 말을 (들)물은 의부가, 풀썩 어깨를 떨어뜨리고 있었다.義母の言葉を聞いた義父が、がくりと肩を落としていた。

 

'어쩔 수 없을 것이다...... 고급숙소와는 소재가 이것도 저것도 다르기 때문에...... '「仕方ないだろぉ……高級宿とは素材が何もかも違うんだからよぉ……」

'그저. 당신의 요리는 맛있어요'「まあまあ。あなたの料理はおいしいわよ」

 

의모가 미소지어, 나도 수긍했다.義母が微笑み、俺も頷いた。

그러자 의부는 간신히 건강을 되찾아, 인중을 보람이라고 있었다.すると義父はようやく元気を取り戻し、鼻の下をかいていた。

 

'슬슬 올 예정이고, 모두 준비해 줘! '「そろそろ来る予定だし、みんな準備してくれ!」

 

의부의 말을 신호에, 우리는 밖에 마중에 향했다.義父の言葉を合図に、俺たちは外に出迎えに向かった。

오늘, 우리 숙소는 전세다.今日、うちの宿は貸し切りだ。

 

귀족 만이 아니고, 그 호위의 기사들도 묵을 예정이라고 한다.貴族だけではなく、その護衛の騎士たちも泊まる予定だそうだ。

그 때문에, 의부는 아침부터 기합이 들어가 있었다.そのため、義父は朝から気合が入っていた。

절대로 성공시키지 않으면 안 될 것이다.絶対に成功させないといけないだろう。

 

근처에 있던 메아씨를 흘깃 본다.隣にいたメアさんをちらと見る。

 

'메아씨, 긴장하지 말아 주세요'「メアさん、緊張しないでください」

'원원 알고 있겠어...... 읏! '「わわわかっているぞぉぉ……っ!」

 

...... 안된 것 같다. 메아씨는 우리 숙소라면 가장 용모가 갖추어지고 있는 일도 있어, 이렇게 해 마중을 맡겨지고 있었다.……駄目そうだ。メアさんはうちの宿だともっとも容姿が整っていることもあって、こうして出迎えを任されていた。

 

어두워진 거리를 1대의 마차가 달린다.暗くなった街中を一台の馬車が走る。

그것은 천천히 이쪽에 향해 왔다. 가문이 들어간 마차는, 틀림없다.それはゆっくりとこちらに向かってきた。家紋の入った馬車は、間違いない。

시르스가의 것이다.シェルス家のものだ。

 

자작의 귀족이라고 해, 이 지방의 관리를 맡겨지고 있는 사람이다.子爵の貴族だそうで、この地方の管理を任されている人だ。

지금은 영내를 돌아보고 있는 것 같다.今は領内を見て回っているそうだ。

기사와 함께 안으로부터 내려 온 것은, 20세정도의 청년(이었)였다.騎士とともに中から降りてきたのは、二十歳ほどの青年だった。

 

...... (듣)묻고 있던 사람보다 젊구나.……聞いていた人よりも若いな。

혹시, 아들 쪽일지도 모른다.もしかしたら、息子さんのほうかもしれない。

 

'...... 오오!? 그 얼굴은 혹시, 레리우스인가? '「……おお!? その顔はもしかして、レリウスか?」

'네, 엣또...... 네, 레리우스입니다'「え、えーと……はい、レリウスです」

 

소년과 같이 미소지은 그가 내 쪽에 가까워져 왔다.少年のように微笑んだ彼が俺のほうに近づいてきた。

 

' 나는 쿠라이아시르스다. 오래간만이다. 아직 어렸을 적에 함께 놀았던 적이 있지만...... 기억하지는 않는가? '「俺はクライア・シェルスだ。久しぶりだな。まだ小さい頃に一緒に遊んだことがあるんだが……覚えてはいないか?」

'네─와...... 네, 미안합니다. 생각해 낼 수 없습니다'「えーと……はい、すみません。思い出せません」

'는은, 좋아 좋은 거야. 당시의 너는 3세 정도(이었)였기 때문에? 눈초리가 너의 아버지를 꼭 닮다'「はは、いいさいいさ。当時のおまえは三歳くらいだったからな? 目つきがおまえのお父さんにそっくりだ」

'...... 그렇습니까'「……そうですか」

 

조금(뿐)만 기쁜 말을 해 준다.ちょっとばかり嬉しいことを言ってくれる。

그러나, 기뻐하고 있을 뿐도 있을 수 없다.しかし、喜んでばかりもいられない。

메아씨를 흘깃 보면, 그녀는 싱긋 경련이 일어난 웃는 얼굴로 숙소 쪽에 손을 향했다.メアさんをちらと見ると、彼女はにこっとひきつった笑顔で宿のほうに手を向けた。

 

', 그렇다면에서는! 이, 이쪽에서! '「そ、そりゃでは! こ、こちらでやんす!」

 

...... 엉망진창 긴장하고 있구나.……滅茶苦茶緊張しているな。

하지만, 따로 화를 낸다고 하는 일도 없는 것 같다.けど、別に腹を立てるということもないようだ。

라고 할까, 이 사람, 나에게(뿐)만 말을 걸어 온다.というか、この人、俺にばかり声をかけてくる。

 

'아니, 정말로 오래간만이다. 옛날, 나와 놀아 주는 아이는 별로 없었으니까 그립다'「いやぁ、本当に久しぶりだな。昔、俺と遊んでくれる子ってあんまりいなかったから懐かしいなぁ」

'...... 그랬던 것입니까? '「……そうだったんですか?」

'아, 그래. 집은 자작이라고는 해도 귀족(이었)였으니까요. 영주 지배하에 있는 백성의 아이들은 역시 거리를 두어 버려서 말이야. 부모가 그다지 관련되지 않도록 하고 있던 것 같다'「ああ、そうだよ。うちは子爵とはいえ貴族だったからね。領民の子たちはやはり距離をおいてしまってな。親があんまり関わらないようにしていたらしいんだ」

'그렇네요...... 하지만, 역시 귀족은 국화와 이쪽도 긴장하기 때문에 어쩔 수 없는 것이 아닙니까? '「そうなんですね……けど、やっぱり貴族ってきくとこちらも緊張しますから仕方ないのではありませんか?」

'그렇게 말하지 말아줘. 자작은, 귀족중에서는 아래의 탓으로 상당히 떳떳하지 못하기 때문에. 뭐, 우리 경우는 전에 맡겨지고 있던 귀족이, 그것은 이제(벌써) 악랄한 사람(이었)였다라고 하는 것도 있어, 모두 귀족에게 무서워해 버리고 있는 것도 원인의 1개이겠지만'「そういわないでくれ。子爵なんて、貴族の中では下のせいで結構肩身が狭いんだからな。まあ、うちの場合は前に任されていた貴族が、それはもうあくどい人だったっていうのもあって、みんな貴族に怯えてしまっているのも原因の一つだろうけどな」

'...... 확실히 그것은 어쩔 수 없을지도 모르겠네요'「……確かにそれは仕方ないかもしれませんね」

'이니까 뭐, 나의 놀이상대는 기르고 있는 마물과 레리우스 정도(이었)였던 것 나오는거야. 너의 부모님에게는 함께 마물 사냥에 데려 가 받아, 정말로 즐거웠어요...... 라고....... 아─, 그 미안하다. 나는 자주(잘) 무신경이라고 말해져 버리는 것 나오는거야'「だからまあ、俺の遊び相手は飼ってる魔物とレリウスくらいだったもんでな。キミのご両親には一緒に魔物狩りに連れて行ってもらって、本当に楽しかったよ……って。……あー、そのすまない。俺はよく無神経といわれてしまうもんでな」

'말할 수 있고 별로. 그 정도 신경쓰지 말아 주세요'「いえ別に。そのくらい気にしないでください」

 

악의가 있어 갔을 것은 아니라고는, 이 몇분의 교환으로 충분히 알았다.悪気があっていったわけではないとは、この数分のやり取りで十分わかった。

담소, 라고 해도 이야기하는 것을 좋아하는 사람인 것으로, 그 청자로 돌고 있는 동안에 안에의 안내가 끝난다.談笑、といっても話すのが好きな人なので、その聞き手に回っている間に中への案内が終わる。

식당에 데리고 가, 거기에 요리를 옮겨 간다.食堂につれていき、そこへ料理を運んでいく。

 

기사를 포함한 가벼운 연회와 같은 것이다.騎士を含めての軽い宴会のようなものだ。 

나는 쭉, 쿠라이아씨와 함께가 자리에 앉아, 그의 이야기를 듣고 있었다.俺はずっと、クライアさんと一緒の席について、彼の話を聞いていた。

벌써 알코올이 돌고 있는 것 같아, 쿠라이아씨는 붉은 얼굴로 이쪽을 보고 있었다.すでにアルコールが回っているようで、クライアさんは赤い顔でこちらを見ていた。

 

'그런가...... 모험자가 되는 것은 어려운 것인지'「そうか……冒険者になるのは難しいのか」

'그렇네요....... “대장장이사”이기 때문에'「そうですね……。『鍛冶師』ですから」

'그것은...... 유감(이었)였구나. 그렇게 말하면, 확실히 이 숙소의 아이는, “용사”(이었)였던 것이구나? '「それは……残念だったな。そういえば、確かこの宿の子は、『勇者』だったんだよな?」

 

과연 자신의 영내답게, 잘 알고 있는 것 같다.さすが自分の領内のことなだけあって、よく知っているようだ。

지금 쿠라이아씨는 아버지로부터의 이어받음을 실시하고 있는 것 같다.今クライアさんは父からの引継ぎを行っているそうだ。

앞으로 일년도 하면, 쿠라이아씨가 영주가 되는 것 같다.あと一年もすれば、クライアさんが領主になるそうだ。

 

'네'「はい」

'그 밖에도 금년은 “용사”가 많이 발견되고 있어서 말이야'「他にも今年は『勇者』がたくさん見つかっていてな」

'뭐든지 위의 (분)편들은 상당히 분위기를 살리고 있는 것 같네요'「なんでも上の方たちは随分と盛り上がっているみたいですね」

'...... 뭐, 그렇다. 나는 뭔가 터무니 없는 것이 일어나는 징조가 아닌가 하고 생각되고 어쩔 수 없어'「……まあ、そうだな。俺は何かとんでもないことが起きる前兆なんじゃないかって思えて仕方なくてな」

'...... 터무니 없는 것, 입니까? '「……とんでもないこと、ですか?」

'아, 그렇다. 왜냐하면[だって] 너, 신님이 어째서 우리들에게 직업이나 신기를 준다고 생각해? '「ああ、そうだ。だっておまえ、神様がどうして俺たちに職業や神器を与えると思う?」

'...... 그것은, 이 세계에서 필요한 힘이기 때문입니까? '「……それは、この世界で必要な力だからですか?」

'아 그렇다! 라는 것은이다! “용사”의 힘이 필요하게 되는 것 같은 사태가 발생하는 것이 아닌가 하고 (뜻)이유야! 그것도 다섯 명분도다! '「ああそうだ! ってことはだ! 『勇者』の力が必要になるような事態が発生するんじゃないかってわけだよ! それも五人分もだ!」

 

...... 확실히.……確かに。

반대로 생각하면 그러한 가능성도 있다고 하는 일인가.逆に考えればそういう可能性もあるということか。

 

'뭐, 나의 기우라면 좋지만 말야. 후아...... 졸려져 왔다'「ま、俺の杞憂だといいんだけどな。ふぁ……眠くなってきたぁ」

 

입가에 손을 수신자명 무늬, 쿠라이아씨가 기지개를 켰다.口元に手をあてながら、クライアさんが伸びをした。

 

'오늘 묵을 예정의 방은 201호실이 됩니다. 안내할까요? '「本日泊まる予定の部屋は201号室になります。案内しましょうか?」

'응―, 그렇다. 슬슬, 잔다고 할까'「んー、そうだな。そろそろ、寝るとしようか」

 

쿠라이아씨가 기지개를 켜고 나서 일어선다.クライアさんが伸びをしてから立ち上がる。

재빠르게 기사 두 명이 쿠라이아씨를 지지하도록(듯이) 왔다.すかさず騎士二人がクライアさんを支えるようにやってきた。

내가 201호실에 안내한다.俺が201号室に案内する。

 

방에 들어가 쿠라이아씨를 침대까지 옮기자, 곧바로 쿠라이아씨는 눈을 감았다.部屋に入ってクライアさんをベッドまで運ぶと、すぐにクライアさんは目を閉じた。

그것을 본 기사가 놀란 것처럼 그를 보고 있었다.それを見た騎士が驚いたように彼を見ていた。

 

'구, 쿠라이아님이 일순간으로 잤다라면!? '「く、クライア様が一瞬で眠っただと!?」

'...... 그렇게 놀라는 것입니까? '「……そんなに驚くことなんですか?」

 

기사가 놀란 모습으로 소리를 질러 그리고 입가를 눌렀다.騎士が驚いた様子で声をあげ、それから口元を押さえた。

두 명이 조용하게 방을 나와, 나도 그 뒤로 계속되었다.二人が静かに部屋を出て、俺もその後に続いた。

 

'...... 쿠라이아님은 상당히 신경질적인 (분)편으로 말야. 베개가 바뀌면 잘 수 없기 때문에, 준비해 있던 것이다'「……クライア様は結構神経質な方でな。枕が変わると眠れないから、用意していたんだ」

 

...... 그렇다. 조금 의외이다.……そうなんだな。ちょっと意外だな。

 

 


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3l4eTg5OG5icm9kc2xp

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czgwcGQ2Mmt3bDVvM2Vm

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnlkY2ZnNjBzMDhkbzJ1

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDU5a2hkN2xkdzJibDU0

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n5897fs/7/