불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 86화

제 86화第86話
내일 드디어 발매입니다!明日いよいよ発売です!
서적에서는, 각 히로인과의 보다 조밀한 에피소드도 새로 쓴 외, 레리우스의 대활약 따위도 있습니다! WEB판과는 상당히 변하기 때문에, 신경이 쓰인 (분)편은 손에 들어 받을 수 있으면 기쁩니다!書籍では、各ヒロインとのより密なエピソードも書き下ろした他、レリウスの大活躍などもあります! WEB版とは随分と変わっていますので、気になった方は手に取って頂ければ嬉しいです!
실전으로 입는 의상...... 그 의미는 나라도 알았다.本番で着る衣装……その意味は俺でもわかった。
그녀는 주역급의 역을 한다고 하고 있었군. 지금 여기에 눕는 의상도, 보고 아는 대로 아름다운 것(이었)였다고 말하는 것이 알 정도의 성과를 하고 있었다.彼女は主役級の役をやるといっていたな。今ここに転がる衣装も、見てわかるとおりに美しいものだったというのがわかるほどの出来をしていた。
...... 누군가의 손에 의해 손상시킬 수 있지 않으면이, 다.……誰かの手によって傷つけられていなければ、だ。
찢어진 자취를 봐도, 마물이 한 행위 따위는 아닌 것을 알 수 있다.切り裂かれた跡を見ても、魔物がした行為などではないのがわかる。
뭔가 예리한 것으로 찢었을 것이다.何か鋭利なもので切り裂いたのだろう。
'...... 누군가에게 당한 것입니까? '「……誰かにやられたんですか?」
'모릅니다...... '「わかりません……」
리스티나씨는 기운이 없다.リスティナさんは元気がない。
그녀 대신에, 나는 그 의상으로 가까워져, 1 조각을 손에 들었다.彼女の代わりに、俺はその衣装へと近づき、一欠片を手に取った。
'리스티나씨, 아직 극은 있습니다? '「リスティナさん、まだ劇はあるんですよね?」
'...... 있습, 니다. 금주 내내는 이 거리에 체재하기 때문에'「……あり、ます。今週一杯はこの街に滞在しますから」
'이것으로는, 극도 할 수 없을 것입니다....... 그 경우, 어떻게 됩니까? '「これでは、劇もできないはずです。……その場合、どうなるんですか?」
'역을 바꾸어, 실시하면 오늘 아침 서로 이야기해 정해졌던'「役を変えて、行うと今朝話しあって決まりました」
'역, 입니까'「役、ですか」
'...... 나, 이야기의 메인 히로인(이었)였으므로...... 의상도 호화로웠습니다. 그러므로, 아직 현재 남아 있는 의상 중(안)에서, 비교적 호화로운 것을 몸에 대고 있는 크루타씨가 메인 히로인의 역을 맡는 일이 되는 것 같습니다'「……私、物語のメインヒロインだったので……衣装も豪華でした。ですので、まだ現在残っている衣装の中で、比較的豪華なものを身に着けているクルッタさんがメインヒロインの役を務めることになるそうです」
'...... 리스티나씨가, 다른 의상을 입는다 따위는 안됩니까? '「……リスティナさんが、別の衣装を着るなどはダメなんですか?」
'...... 의상은, 있으려면 있습니다만...... 그런데도 크루타씨가 강하게 말한 것입니다. 그 밖에 보관되어 있는 의상에서는, 화려함이 부족하다고....... 실제, 크루타씨의 말하는 대로이기도 했고...... '「……衣装は、あるにはありますが……それでもクルッタさんが強く言ったんです。他に保管してある衣装では、華やかさに欠けるって……。実際、クルッタさんの言う通りでもありましたし……」
(들)물으면 (들)물을수록, 크루타씨가 이상하다.聞けば聞くほど、クルッタさんが怪しい。
하지만, 리스티나씨는 그 말을 말하지 않는다.だが、リスティナさんはその言葉を口にしない。
'이니까, 크루타씨가 이런 일을 한 것일까요? '「だから、クルッタさんがこんなことをしたんですかね?」
'...... 범인은 알고 있지 않습니다'「……犯人はわかっていません」
리스티나씨는 분한 듯이 주먹을 꽉 쥔다.リスティナさんは悔しそうに拳を握りしめる。
...... 크루타씨는 리스티나씨에 대해서 강한 태도를 취하고 있었다.……クルッタさんはリスティナさんに対して強気な態度をとっていた。
저것을 보고 있으면, 아무래도 그녀를 의심해 버린다.あれを見ていると、どうしても彼女を疑ってしまう。
'범인을 본 사람은 없습니까? 과연, 아무도 보지 않는다고 하는 것은 없는 것이 아닙니까? '「犯人を見た人はいないんですか? さすがに、誰も見ていないというのはないのではないですか?」
특히 극단원이면 출입도 있을 것이다.特に劇団員であれば出入りもあるだろう。
그러나, 리스티나씨는 고개를 저었다.しかし、リスティナさんは首を振った。
'크루타씨는 극단에서의 활동도 길으니까...... 나보다 아군은 많습니다. (들)물어도 아무도, 몰라요...... '「クルッタさんは劇団での活動も長いですから……私よりも味方は多いんです。聞いても誰も、わからないですよ……」
어떻게도, 범인은 모르는, 인가.どうやっても、犯人は分からない、か。
그러면, 지금 내가 해야 할 (일)것은 범인 찾기는 아닐 것이다.それならば、今俺がやるべきことは犯人捜しではないだろう。
범인의 목적이 의상을 파괴하는 것이라면, 그 기대 정도는 뒤집고 싶었다.犯人の目的が衣装を破壊することなら、その思惑くらいは覆したかった。
리스티나씨가 슬퍼하고 있는 것이고.リスティナさんが悲しんでいるのだしな。
같은 직장의, 그것도 선배다. 나에게 할 수 있는 일이 있다면, 도와 주고 싶다.同じ職場の、それも先輩だ。俺に出来ることがあるなら、助けてあげたい。
능력에 대해 들켰다고 해도, 리스티나씨는 신뢰할 수 있는 사람이고.能力についてバレたとしても、リスティナさんは信頼できる人だしな。
뭐, 좋을 것이다. 그런 기분과 함께, 나는 의상을 꽉 잡았다.まあ、いいだろう。そんな気持ちとともに、俺は衣装をぎゅっと掴み上げた。
'...... 리스티나씨. 만약, 이 의상과 같은 것이 있으면, 극은 통상 대로에 실시할 수 있습니까? '「……リスティナさん。もしも、この衣装と同じものがあれば、劇は通常通りに行えますかね?」
'...... 에? 어, 어떻게 말하는 일입니까? '「……え? ど、どういうことですか?」
'그대로의 의미예요. 같은 것이 있으면, 문제는 없겠지요? '「そのままの意味ですよ。同じものがあれば、問題はありませんよね?」
'...... 네, 네. 그것이 있으면, 단장도 그렇게 결단해 준다고 생각합니다'「……は、はい。それがあれば、団長もそう決断してくれると思います」
힘을 사람에게 과시할 생각은 없다.力を人に見せびらかすつもりはない。
다만, 리스티나씨에게는 시간이 없다. 극의 준비를 하는 사람들도, 그럴 것이다.ただ、リスティナさんには時間がない。劇の準備をする人たちだって、そうだろう。
...... 예를 들면, 오늘 밤 포장판매 “꿰매었습니다”라고 내일 아침에 가져와도 그 날의 극에서는 혹시 새로운 배역으로 실시할지도 모른다.……例えば、今夜持ち帰り『縫いました』と明日の朝に持ってきてもその日の劇ではもしかしたら新しい配役で行うかもしれない。
그것은 내가 허락할 수 없었다.それは俺が許せなかった。
분명한 악의로 가득 찬 행위에 의해, 누군가가 이익을 얻으려고 하고 있으니까.明らかな悪意に満ちた行為によって、誰かが利益を得ようとしているのだから。
나는 1개 숨을 내쉬고 나서, 체내로부터 신기를 꺼냈다.俺は一つ息を吐いてから、体内から神器を取り出した。
한 손으로 취급할 수 있는 정도의 크리에이트 해머에, 리스티나씨가 괴아에 고개를 갸웃했다.片手で扱える程度のクリエイトハンマーに、リスティナさんが怪訝げに首を傾げた。
'...... 레리우스 선배? '「……レリウス先輩?」
'조금, 의상을 빌리네요'「少し、衣装をお借りしますね」
'네...... '「はい……」
나의 수중에 있는 의상은, 제작 가능하다.俺の手元にある衣装は、作製可能だ。
거기에 해머를 떨어뜨린다.それにハンマーを振り落とす。
레벨이 충분하지 않으면, 제작에 소재가 필요하게 되지만, 파괴한 의상은 마력만으로 작성할 수 있는 것 같다.レベルが足りていなければ、作製に素材が必要になるのだが、破壊した衣装は魔力だけで作成できるようだ。
'아, 어? 선배, 의상은 어디에 가 버린 것입니까!? '「あ、あれ? 先輩、衣装はどこに行っちゃったんですか!?」
' 나는, 대장장이사의 직업의 덕분에 물건의 제작이 어느 정도 자유롭게 실시할 수 있습니다'「俺は、鍛冶師の職業のおかげで物の製作がある程度自由に行えるんです」
'물건의 제작입니까......? 저것, 그렇지만 대장장이사는 확실히 무기의 제조만이라고 (들)물었던 적이 있던 것 같은―'「物の製作ですか……? あれ、でも鍛冶師って確か武器の製造だけって聞いたことがあったような――」
'조금, 나의 것은 특별같습니다. 이 해머로 파괴한 것은, 아이템 박스에 자동으로 회수할 수 있어서―'「ちょっと、俺のは特別みたいなんです。このハンマーで破壊したものは、アイテムボックスに自動で回収できまして――」
리스티나씨를 안도시키기 위해서(때문에)도, 나는 곧바로 방금전의 의상을 제작해, 꺼냈다.リスティナさんを安堵させるためにも、俺はすぐに先ほどの衣装を作製し、取り出した。
나타난 신품의 의상에, 리스티나씨가 눈을 크게 열었다.現れた新品の衣装に、リスティナさんが目を見開いた。
'개, 이것은...... 읏! '「こ、これって……っ!」
리스티나씨에게 전하면, 그녀는 그것을 크게 넓혔다.リスティナさんに手渡すと、彼女はそれを大きく広げた。
그 두 눈이 크게 열어진다.その両目が見開かれる。
'아마, 리스티나씨의 사이즈에 맞고 있다고 생각합니다만, 만약 문제가 있으면 가르쳐 주세요'「たぶん、リスティナさんのサイズに合っていると思いますが、もしも問題があれば教えてください」
...... 라고 그것 같은 일을 말했지만, 사이즈의 조정은 했던 적이 없었다.……と、それっぽいことをいったけど、サイズの調整はしたことがなかった。
'아마, 이전의 것과 완전히 같은 사이즈이기 때문에...... 문제 없다고 생각합니다'「たぶん、以前のものとまったく同じサイズですから……問題ないと思います」
'그러면, 좋았던 것입니다'「そうだったら、良かったです」
안심, 가슴을 쓸어 내린 나는, 그리고 리스티나씨에게 가까워진다.ほっと、胸をなでおろした俺は、それからリスティナさんの方に近づく。
'리스티나씨, 그래서 1개 부탁이 있습니다만'「リスティナさん、それで一つお願いがあるんですが」
'...... 에? 무, 무엇입니까!? '「……え? な、なんですか!?」
'...... 방금전의 힘에 대해, 입다물고 있기를 원하겠습니다. 이 힘, 상당히 굉장한 것이군요? '「……先ほどの力について、黙っていてほしいんです。この力、結構凄いものですよね?」
', 상당히는 커녕...... 꽤 굉장하다고 생각합니다. 라고 할까, 우리 극단장이 알면, 꼭! 라는 선배를 유혹할 정도로 굉장해요'「け、結構どころか……かなり凄いとおもいます。ていうか、うちの劇団長が知ったら、ぜひ! って先輩を誘うくらい凄いですよ」
'군요. 물건을 제로로부터라도 만들어져 버리므로, 너무 많은 사람에게 알려질 수는 없습니다. 나쁜 일을 생각하는 사람도 있을지도 모르기 때문에'「ですよね。物をゼロからでも作れてしまうので、あんまりたくさんの人に知られるわけにはいかないんです。悪いことを考える人もいるかもしれませんから」
'...... 과연'「……なるほど」
'이기 때문에, 부탁합니다. 입다물고 있어 받을 수 있습니까? '「ですから、お願いします。黙っていていただくことはできますか?」
내가 그렇게 말하면, 리스티나씨가 수긍했다.俺がそういうと、リスティナさんが頷いた。
'네, 물론입니다. 레리우스 선배를 상처 입히는 것은, 하고 싶지 않으니까'「はい、もちろんです。レリウス先輩を傷つけることは、したくないですから」
'...... 그렇습니까. 좋았던 것입니다'「……そうですか。よかったです」
안심, 가슴을 쓸어 내린다.ほっと、胸をなでおろす。
...... 능력을 사용해도 문제가 없는 상대로 살아났다.……能力を使っても問題がない相手で助かった。
내가 안도하고 있으면, 리스티나씨가 뺨을 긁었다.俺が安堵していると、リスティナさんが頬をかいた。
', 그 레리우스 선배, (들)물어도 괜찮습니까? '「そ、そのレリウス先輩、聞いてもいいですか?」
'입니까? '「なんですか?」
'...... 그런, 숨기고 싶은 힘을, 어째서...... 나를 위해서(때문에) 사용해 준 것입니까? '「……そんな、隠したい力を、どうして……私のために使ってくれたんですか?」
왜, 그러한 것을 (들)물어 올까.なぜ、そのようなことを聞いてくるのだろうか。
그 이유 같은거 간단하다.その理由なんて簡単だ。
'리스티나씨가 슬퍼하고 있는 모습을 보고 싶지 않았기 때문에'「リスティナさんが悲しんでいる姿を見たくなかったので」
'...... '「……っ」
그렇게 전하면, 리스티나씨의 얼굴이 개와 붉어졌다.そう伝えると、リスティナさんの顔がぼんっと赤くなった。
...... 그렇게 부끄러워하는 것 같은 일일까?……そんなはずかしがるようなことだろうか?
그것보다 나는, 그녀의 극 쪽이 걱정이다.それより俺は、彼女の劇のほうが心配だ。
'어쨌든, 물건은 있기 때문에 곧바로 설득에 향하는 편이 좋은 것이 아닙니까? '「とにかく、物はあるんですからすぐに説得に向かったほうがいいのではありませんか?」
'...... 그, 그렇네요! 그러면, 갔다오네요! '「……そ、そうですね! それじゃあ、行ってきますね!」
'네. 노력해 주세요'「はい。頑張ってください」
리스티나씨와 함께, 텐트를 나온다.リスティナさんとともに、テントを出る。
그녀가 극단장이 있다고 생각되는 (분)편으로, 의상을 안아 달려 간다.彼女が劇団長がいると思われる方へと、衣装を抱えて走っていく。
그 등을 전송한 나는, 슬슬 돌아올까하고 걷기 시작했다.その背中を見送った俺は、そろそろ戻ろうかと歩き出した。
'아, 역시 레리우스군요! '「あっ、やっぱりレリウスよね!」
자신의 이름이 불렸으므로 되돌아 보면, 거기에는 저택의 주인의 아가씨인 피라가 있었다.自分の名前が呼ばれたので振り返ると、そこには屋敷の主の娘であるフィーラがいた。

이쪽의 작품의 표지가 됩니다!こちらの作品の表紙になります!
일러스트도 훌륭한 것(뿐)만이므로, 일러스트가 신경이 쓰인다! 그렇다고 하는 (분)편도 꼭 집어 주세요!イラストも素晴らしいものばかりですので、イラストが気になる! という方もぜひとも手にとってください!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MG9naTB3bWdsemt2bW1r
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXdzdDgwemJ4dWpvaWRp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3p2cnM0NDM3bDBibHFi
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHh2andlN3g5ZWI0N2lt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/89/