불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 9화 귀족의 침구

제 9화 귀족의 침구第9話 貴族の寝具
'아, 그렇다. 이것이 아르스스가의가문이 되는'「ああ、そうだ。これがアルスゥス家の家紋になる」
그는 그것을 증명하도록(듯이) 포켓으로부터 하나의 옷감을 꺼냈다.彼はそれを証明するようにポケットから一つの布を取り出した。
거기에는 아마 그의 집의 것인가문이 기록되고 있었다.そこには恐らく彼の家のものである家紋が記されていた。
...... 또 귀족.……また貴族。
이번은 한번도 교류가 없는 상대인 것으로, 조금 긴장한다.今度は一度も交流のない相手なので、少し緊張する。
'아르스스가에는 너와 같은 정도의 아가씨가 있지만...... 여기 최근 잠들 수 없게 되어 버려서 말이야. 의사에게도 보여 받았지만 원인이 발견되지 않고, 지금은 그녀에게 맞는 침구를 찾아서는, 시험하고 있다'「アルスゥス家にはキミと同じくらいの娘がいるんだが……ここ最近寝付けなくなってしまってな。医者にも見てもらったが原因が見つからず、今は彼女に合う寝具を探しては、試しているんだ」
'...... 과연'「……なるほど」
'너는, 이 숙소의 가구에 어디까지 관련되고 있지? '「キミは、この宿の家具にどこまで関わっているんだ?」
'...... 일단, 모두군요'「……一応、すべてですね」
'그런가. 그렇다면, 한 번 아가씨를 만난 가구를 제작해 받기 위해서(때문에), 저택까지 발길을 옮겨 받는 것은 가능할 것일까? '「そうか。それなら、一度お嬢様にあった家具を製作してもらうために、屋敷まで足を運んでいただくことは可能だろうか?」
예상외의 의사표현(이었)였다.予想外の申し出だった。
이 장소에서 곧바로 결론을 낼 수 있는 이야기는 아니게 되어 버렸다.この場ですぐに結論を出せる話ではなくなってしまった。
' 나에게는, 부모님이 있기 때문에 두 명에게 상담을 하고 나서라도 좋습니까? '「俺には、両親がいますから二人に相談をしてからでもいいですか?」
'아, 알았다. 별로 곧바로가 아니라도 좋다....... 나는 한 번 저택으로 돌아갈 예정이다. 이 편지에 대답을 해 주면 그것으로 좋은'「ああ、わかった。別にすぐにではなくてもいい。……私は一度屋敷に戻る予定だ。この手紙に返事をしてくれればそれでいい」
그가 쑥 건네주어 온 것은, 주소가 쓰여진 편지다.彼がすっと渡してきたのは、住所が書かれた手紙だ。
아마는, 백작가의 것일 것이다.恐らくは、伯爵家のものだろう。
흘깃 보면, 내가 쓸 필요가 있는 것은 대답에 관한 보고다.ちらと見てみると、俺が書く必要があるのは返事に関してのみだ。
'알았던'「わかりました」
'그러면, 나는 이것으로 실례하는'「それじゃあ、私はこれで失礼する」
쑥 그는 일어서, 나의 방을 나왔다.すっと彼は立ち上がり、俺の部屋を出た。
...... 그렇다 치더라도, 설마 귀족에게 가구의 제작을 부탁받는다고는.……それにしても、まさか貴族に家具の製作を頼まれるとは。
라고 할까, 나는 “대장장이사”다.というか、俺は『鍛冶師』だ。
자신있는 것은, 어느 쪽일까하고 말하면 무기 쪽이지만 말야.得意なのは、どちらかといえば武器のほうなんだけどな。
일단, 두 명에게 상담해 보지 않는 것에는 시작되지 않는구나.ひとまず、二人に相談してみないことには始まらないな。
그 날의 밤.その日の夜。
시간을 만들어 준 의부와 의모에게, 나는 오늘 있던 이야기를 했다.時間を作ってくれた義父と義母に、俺は今日あった話をした。
그렇게 말하면, 두 명은 내 쪽을 봐 왔다.そういうと、二人は俺のほうを見てきた。
'레리우스는 어떻게 하고 싶다? '「レリウスはどうしたいんだ?」
' 나는...... 어느 쪽이라도 좋을까'「俺は……どっちでもいいかな」
'...... 그런가. 만약, 향후 레리우스가 그렇게 말한 일을 해 나간다면, 지금 관계를 만들어 두는 것은 나쁜 일이 아니라고 생각하지만'「……そうか。もしも、今後レリウスがそういった仕事をしていくのなら、今のうちに関係を作っておくのは悪いことじゃないと思うが」
의부의 말에, 나는 조금 놀랐다.義父の言葉に、俺は少し驚いた。
...... 그러한 삶의 방법도 있는지도 모른다.……そういう生き方もあるのかもしれない。
나는 이 숙소에서 일을 해 나가는 것이 아닐까 막연히 생각하고 있었다.俺はこの宿で仕事をしていくんじゃないかと漠然と考えていた。
모험자로서의 재능이 없는 이상, 여기서 노력해 갈 수 밖에 없을 것이다, 라고.冒険者としての才能がない以上、ここで頑張っていくしかないだろう、と。
하지만...... 다른 삶의 방법도 있는 것이구나.けど……他の生き方もあるんだよな。
' 아직, 모른다...... 하지만, 해 보고 싶은 기분도 있는, 일까'「まだ、わからない……けど、やってみたい気持ちもある、かな」
'...... 그런가. 그렇다면, 받아 보면 좋은 것이 아닌가?'「……そうか。それなら、受けてみたらいいんじゃないか?」
'응, 알았다...... 해 보려고 생각하는'「うん、わかった……やってみようと思う」
'왕, 힘내라'「おう、頑張れよ」
의부가 그렇게 말해 나의 어깨를 두드린다.義父がそういって俺の肩を叩く。
의모가 작게 숨을 내쉰다.義母が小さく息を吐く。
'인이 없어져 외로웠지만, 머지않아 레리우스도 이 집으로부터 멀어져 버려'「リンがいなくなって寂しかったけど、いずれはレリウスもこの家から離れちゃうのよね」
의모가 그렇게 말해, 나를 봐 왔다.義母がそういって、俺を見てきた。
인, 인가.リン、か。
지금쯤 학원에서 싸우기 위한 공부를 하고 있을까.今頃学園で戦うための勉強をしているのだろうか。
0〇
내가 편지에 대답을 쓰고 나서 일주일간이 지났을 때(이었)였다.俺が手紙に返事を書いてから一週間が経ったときだった。
마중을 보내는, 라는 것으로 하나의 마차가 왔다.迎えをよこす、ということで一つの馬車がやってきた。
한번도 탔던 적이 없는 것 같은 호화로운 마차다.一度も乗ったことがないような豪華な馬車だ。
과연 귀족.さすが貴族。
마중으로서 온 것은 기사와 사용인들(이었)였다.迎えとしてやってきたのは騎士と使用人たちだった。
내가 마차에 올라타면, 아르스스가로 출발했다.俺が馬車に乗りこむと、アルスゥス家へと出発した。
그렇다 치더라도, 밤에 잘 수 없는 아이를 위한 침대, 인가.それにしても、夜眠れない子の為のベッド、か。
과연 나에게 그것들을 제작할 수 있을까.果たして俺にそれらが作製できるのだろうか。
저택에 도착한 것은, 마을을 출발하고 나서 이틀이 경과하고 나서(이었)였다.屋敷についたのは、町を出発してから二日が経過してからだった。
의외로 멀다, 뭐라고 생각하면서 아르스스가가 관리하고 있는 거리에 도착했다.意外と遠いんだな、なんて思いながらアルスゥス家が管理している街についた。
이 거리와 가까이의 토지까지가, 아르스스가가 맡겨지고 있는 영지라고 한다.この街と近くの土地までが、アルスゥス家が任されている領地だそうだ。
저택에 도착한 곳에서, 마차에서 내렸다.屋敷についたところで、馬車から降りた。
저택에 들어가면, 아르스스가 당주 리온아르스스가 왔다.屋敷に入ると、アルスゥス家当主――リオン・アルスゥスがやってきた。
나이는 30대 중반(정도)만큼일까?歳は三十半ばほどだろうか?
'레리우스. 영주 리온이다. 의뢰를 받아 주어 살아났어'「レリウス。領主のリオンだ。依頼を受けてくれて助かったよ」
'...... 아니오, 나도 지명해 받아 고맙겠습니다'「……いえ、俺も指名してもらってありがたいです」
'곳에서...... (들)물은 이야기에 의하면 너는 대장장이사라고 하는 이야기(이었)였다'「ところで……聞いた話によるとキミは鍛冶師という話だったね」
'네'「はい」
나의 대답을 (들)물은 사용인이 불안한 듯이 이쪽을 봐 왔다.俺の返事を聞いた使用人が不安そうにこちらを見てきた。
대장장이사가 불우한 것은 어쩔 수 없다. 역사가 그것을 증명해 버리고 있다.鍛冶師が不遇なのは仕方ない。歴史がそれを証明してしまっている。
영주는 가만히 이쪽을 보고 나서 탄식을 붙었다.領主はじっとこちらを見てから嘆息をついた。
'뭐, 이쪽으로서는 어떻게든 할 수 있으면 누구라도 좋다. 그러면, 조속히가 되지만 아가씨의 방을 봐 주지 않는가? '「まあ、こちらとしてはどうにかできれば誰でもいいんだ。それじゃあ、早速になるが娘の部屋をみてくれないか?」
'알았던'「わかりました」
리온씨는 바쁜 것 같은 것으로, 사용인이 방까지 안내하는 일이 된다.リオンさんは忙しいようなので、使用人が部屋まで案内することになる。
집사를 뒤따라 가 따님의 방으로 향한다.執事についていき、娘さんの部屋へと向かう。
'...... 피라님. 방 쪽에 들어가도 좋을까요? '「……フィーラ様。お部屋のほうに入ってもよろしいでしょうか?」
아가씨의 이름은 피라라고 하는 것 같다.お嬢様の名前はフィーラというようだ。
'...... 좋아요'「……いいわよ」
기분이 안좋을 것 같은 소리가 방 안으로부터 되돌아 왔다.不機嫌そうな声が部屋の中から返ってきた。
집사가 문을 열어 안으로 들어간다.執事が扉をあけ、中へと入る。
방은 어둡다. 창으로부터 찔러넣는 달빛만이, 거기에는 있었다.部屋は暗い。窓から差し込む月明りだけが、そこにはあった。
아름다운 금발을 흔드는 소녀는, 그러나 그 두 눈은 날카롭게 날카로워져 있었다.美しい金髪を揺らす少女は、しかしその両目は鋭くとがっていた。
느슨한 웨이브가 걸린 머리카락은, 등의 중간 정도까지 성장하고 있다.緩いウェーブのかかった髪は、背中の中ほどまで伸びている。
자려고 하고 있었을 것이다. 몸에 대고 있는 것은 엷게 입기이며, 그 피부까지 보이고 있었다.寝ようとしていたのだろう。身に着けているものは薄着であり、その肌まで見えていた。
가슴팍에는 붉은 마돌이 도착한 넥클리스가 밝게 빛나고 있었다.胸元には赤い魔石のついたネックレスが光り輝いていた。
도대체 아무리 할까. 예쁜 것(이었)였다.一体いくらするんだろうか。綺麗なものだった。
그녀는 침대에서 누운 채로, 베개를 껴안고 있었다.彼女はベッドで横になったまま、枕を抱きかかえていた。
그 두 눈에는 기미가 눈에 띈다.その両目には隈が目立つ。
역시, 장시간 잘 수 있지 않는 것 같다.やはり、長時間眠れていないようだ。
'...... 그 녀석이, 굉장한 침대를 만든 사람이야? '「……そいつが、すっごいベッドを作った人なの?」
'처음에 조사에 향한 기사의 말에서는, 이것까지 자 온 어느 침대보다 훌륭한 것(이었)였다고 해요'「初めに調査に向かった騎士の言葉では、これまで眠ってきたどのベッドよりも素晴らしいものだったそうですよ」
'에서도, 확실히, 대장장이사인 것이지요? '「でも、確か、鍛冶師なんでしょ?」
', 그렇습니다만'「そ、そうですが」
'최약의 낙오의 직업이 아니다. 뭐가 생기는거야? '「最弱の落ちこぼれの職業じゃない。なにができるのよ?」
그렇게 말해지는 것은 어쩔 수 없다. 나도, 아무것도 모르면 같은 감상을 안았을 것이다.そう言われるのは仕方ない。俺だって、何も知らなければ同じ感想を抱いただろう。
라고 할까, 나와 만나는 전부터, 피라는 불쾌함 마지막 없는 모습(이었)였다.というか、俺と会う前から、フィーラは不機嫌極まりない様子だった。
수면 부족도 있어, 기분이 나쁜 것이 아닐까.睡眠不足もあって、機嫌が悪いんじゃないだろうか。
'...... 빨리 잘 수 있게 되고 싶은데, 대장장이사는'「……早く寝られるようになりたいのに、鍛冶師なんて」
가만히 피라는 이쪽을 노려봐 온다.じっとフィーラはこちらを睨みつけてくる。
'그 때문에도, 지금부터 침대를 보여 받는 일이 되어 있습니다....... 부탁할 수 있습니까 레리우스전'「その為にも、これからベッドをみてもらうことになっています。……お願いできますかレリウス殿」
집사가 흘깃 나를 보았기 때문에, 수긍했다.執事がちらと俺を見てきたので、頷いた。
피라가 있는 침대로 가까워진다.フィーラがいるベッドへと近づく。
나의 힘을 증명하려면, 그녀의 고민을 해결 할 수 밖에 없구나.俺の力を証明するには、彼女の悩みを解決するしかないな。
그녀는 가만히 이쪽을 본 채다.彼女はじっとこちらを見たままだ。
나는 한 번 부수어, 한번 더 제작할 필요가 있는 것이구나.俺は一度壊して、もう一度製作する必要があるんだよな。
침대를 가만히 봐, 우선은 현상의 능력을 확인한다.ベッドをじっと見て、まずは現状の能力を確認する。
...... C랭크인가. 나쁘지는 않다.……Cランクか。悪くはない。
다만, 신경이 쓰인 것은 침대에 부여되고 있는 효과다.ただ、気になったのはベッドに付与されている効果だ。
수면 방해 S랭크.睡眠妨害 Sランク。
그 문자를 봐, 나는 의문으로 생각했다.その文字を見て、俺は疑問に思った。
...... 제작한 것에, 효과를 붙일 수가 있을까?……製作したものに、効果をつけることができるのだろうか?
라는 것은, 나의 무기로 뭔가의 효과를 노려 붙이는 일도 가능한 것일까?ってことは、俺の武器に何かしらの効果を狙ってつけることも可能なのだろうか?
지금까지 그렇게 말한 것은 봐 오지 않았다.今までそういったものは見てこなかった。
처음의 경험에 조금 당황한다.初めての経験に少し戸惑う。
'...... 어때. 새로운 것 만들 수 있을 것 같아? '「……どうよ。新しいの作れそうなの?」
'조금 기다려 주세요. 미안합니다, 이미 당분간 보고 있고 싶기 때문에, 다른 방에서 쉬고 있어 받는 것은 가능할까요? '「ちょっと待ってください。すみません、もうしばらく見ていたいので、別の部屋で休んでいてもらうことは可能でしょうか?」
'는? 별로 좋지 않은'「はぁ? 別にいいじゃない」
피라가 기분이 안좋을 것 같은 소리를 지른다.フィーラが不機嫌そうな声をあげる。
내가 집중한 공기를 내면, 집사가 피라의 어깨를 살그머니 잡았다.俺が集中した空気を出すと、執事がフィーラの肩をそっと掴んだ。
'...... 피라님. 직공 일이라고 하는 것은 집중이 필요합니다. 방해를 하지 않도록 합시다'「……フィーラ様。職人仕事というのは集中が必要です。邪魔をしないようにしましょう」
'...... 알았어요'「……わかったわよ」
피라는 훨씬 입술을 깨물고 나서, 일어섰다.フィーラはぐっと唇を噛んでから、立ち上がった。
휘청휘청한 발걸음이다.ふらふらとした足取りだ。
...... 상당히 잘 수 있지 않았을 것이다.……よっぽど眠れていなかったのだろう。
두 명이 없어진 곳에서, 나는 해머를 꺼냈다.二人がいなくなったところで、俺はハンマーを取り出した。
그런데...... 잘되어 줄까.さて……うまくいってくれるだろうか。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nmhxc3oyOHo3NWRlZHFj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDZtNjluMG53b3NheWFo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDBxeDc4Y294bGRzNjV5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjYwaDFkY3o4cTBiMm56
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/9/