Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 87화

제 87화第87話

 

서적 발매했습니다!書籍発売しました!

 

서적에서는, 각 히로인과의 보다 조밀한 에피소드도 새로 쓴 외, 레리우스의 대활약 따위도 있습니다! WEB판과는 상당히 변합니다!書籍では、各ヒロインとのより密なエピソードも書き下ろした他、レリウスの大活躍などもあります! WEB版とは随分と変わっています!

 

시험 읽기도 있기 때문에, 그 쪽에서 삽화 따위도 조금 보여지기 때문에 신경이 쓰인 (분)편은 봐 주세요!試し読みもありますので、そちらで挿絵なども少しみられますので気になった方は見てみてください!

 

 


 

 

피라씨가 저택에서 살고 있으니까, 만날지도라고는 생각하고 있었다.フィーラさんが屋敷で暮らしているのだから、出会うかもとは考えていた。

짐의 납품을 실시했을 때에는, 일절 그렇지 않고, 그리고는 리스티나씨의 일 밖에 머릿속에 없었기 때문에, 잊고 있었다.荷物の納品を行った際には、一切そんなことはなく、それからはリスティナさんのことしか頭になかったので、忘れていた。

 

피라씨가 미소짓고 있다. 어딘가 기쁜듯이 보였다.フィーラさんが微笑んでいる。どこか嬉しそうに見えた。

저녁놀에, 그녀의 금발이 자주(잘) 빛난다. 이전과 달리, 조금 앞머리는 정돈했을 것인가? 그것이 또 그녀에게 자주(잘) 어울리고 있었다.夕焼けに、彼女の金の髪が良く映える。以前と違って、少し前髪は整えたのだろうか? それがまた彼女に良く似合っていた。

 

과연, 귀족이다라고 생각하면서, 그녀를 만날 수 있던 것을 나는 순수하게 기뻐하고 있었다.さすが、貴族だなぁと思いつつ、彼女に出会えたことを俺は純粋に喜んでいた。

 

'오래간만입니다, 피라씨. 그때 부터체의 상태는 어떻습니까? '「お久しぶりです、フィーラさん。あれから体の調子はどうですか?」

 

내가 피라씨와 만난 것은, 불면을 해소하기 위해(때문에)(이었)였다.俺がフィーラさんと出会ったのは、不眠を解消するためだった。

그 때의 일에 대해 들어 본 것이지만, 피라씨는 기쁜듯이 미소지었다.その時のことについて聞いてみたのだが、フィーラさんは嬉しそうに微笑んだ。

 

'확실히, 레리우스의 덕분에'「ばっちりよ、レリウスのおかげでね」

 

그렇다면 좋았다.それならよかった。

그녀의 웃는 얼굴도, 이전과 같이 기분이 안좋을 것 같은 모습은 없다.彼女の笑顔も、以前のような不機嫌そうな様子はない。

 

'그래서 레리우스, 뭐 하고 있는거야? 어째서 이 거리에 있는 거야? '「それでレリウス、何してるのよ? なんでこの街にいるの?」

'그것은, 모험자로서 의뢰를 받았기 때문에입니다. 지금, 마을의 밖의 텐트에서 쉬고 있습니다'「それは、冒険者として依頼を受けたからです。今、町の外のテントで休んでるんですよ」

'아, 레리우스 모험자(이었)였어요? '「あっ、レリウス冒険者だったの?」

'예, 뭐'「ええ、まあ」

'과연...... 하지만, 그래서 어째서 저택에? 혹시, 나를 만나러 와 주었다든가? '「なるほど……けど、それでどうして屋敷に? もしかして、あたしに会いに来てくれたとか?」

 

기쁜듯이 말해 온 피라씨.嬉しそうに言ってきたフィーラさん。

 

'그 기사(분)편에 포션의 납품을 실시하기 위해서(때문에) 온 것입니다. 그리고, 극단의 사람에게 아는 사람이 있어서, 그 모습도 보고 싶었던 것입니다'「その騎士の方にポーションの納品を行うために来たんです。あと、劇団の人に知り合いがいまして、その様子も見てみたかったんです」

'-응, 그렇다'「ふーん、そうなんだ」

 

시무룩 피라씨는 한 번 어깨를 떨어뜨렸다.しゅんとフィーラさんは一度肩を落とした。

그리고, 고개를 저어 미소지었다.それから、首を振って微笑んだ。

 

'나에게도 만나러 와 주면 좋았을텐데. 전에 말했지 않은'「あたしにも会いに来てくれたらよかったのに。前に言ったじゃない」

'...... 그렇지만, 그, 만나는 수단이라고 합니까, 문을 돌파하는 것도 어렵지 않습니까'「……ですが、その、会う手段といいますか、門を突破するのも難しいじゃないですか」

'응...... 그래요. 그것은 다음에 생각한다고 하여...... 아직 시간은 있는 거야? '「うーん……そうよねぇ。それは後で考えるとして……まだ時間はあるの?」

 

한 번 돌아와 크루아씨에게 보고를 해야할 것인가 아래 생각했지만, 리스티나씨를 만나는 일도 전하고 있었다.一度戻ってクルアさんに報告をするべきかもと思ったが、リスティナさんに会うことも伝えていた。

다소, 시간이 늦어지는 것은, 크루아씨도 알아 줄 것이다.多少、時間が遅くなるのは、クルアさんも分かってくれるだろう。

 

'괜찮아, 라고 생각하네요. 뭔가 있습니까? '「大丈夫、だと思いますね。何かあるんですか?」

'예, 조금 레리우스라고 이야기하고 싶은 것이 있는거야. 상담이라고도 해요. 그러니까, 저택까지 와 주지 않겠어? '「ええ、ちょっとレリウスと話したいことがあるのよ。相談ともいうわね。だから、屋敷まで来てくれない?」

'상담, 입니까'「相談、ですか」

 

도대체, 피라씨가 나에게 무엇을 상담할까.一体、フィーラさんが俺に何を相談するのだろうか。

피라씨라면, 대체로의 일은 실현될 수 있는 입장에 있을 것이다.フィーラさんなら、だいたいのことは叶えられる立場にあるはずだ。

또, 나 밖에 가능하지 않는 것 같은 일일까?また、俺にしかできないようなことだろうか?

 

피라씨와 함께 저택의 쪽으로 걸어간다.フィーラさんとともに屋敷の方へと歩いていく。

 

'피라씨, 간단하게 이야기를 들어도 괜찮습니까? '「フィーラさん、簡単にお話を聞いてもいいですか?」

'레리우스라면, 내가 지금부터 하는 일의 도움이 될까 하고 생각했어요'「レリウスなら、あたしがこれからやる仕事の手助けになるかなって思ったのよ」

'...... 나라면, 입니까? '「……俺なら、ですか?」

'예, 그래요. 레리우스라면, 적임(이었)였고 의뢰도 낼까 생각하고 있었어요'「ええ、そうよ。レリウスなら、適任だったし依頼も出そうか考えていたのよ」 

 

내가 적임의 일?俺が適任の仕事?

거기서 생각해 낸 것은, 피라씨에게는 나의 대장장이사의 능력을 보인 것(이었)였다.そこで思い出したのは、フィーラさんには俺の鍛冶師の能力を見せたんだった。

그것이 적임의 일인 것일까?それが適任の仕事なのだろうか?

 

피라씨에게도 비밀로 해 두어 주라고는 말했지만, 그때 부터도 입다물고 있어 주고 있을까?フィーラさんにも内緒にしておいてくれとは言ったが、あれからも黙っていてくれているだろうか?

피라씨와 함께 들어온 것은, 이전내가 침대를 제작한 그녀의 방이다.フィーラさんと共に入ったのは、以前俺がベッドを作製した彼女の部屋だ。

 

'이봐요, 레리우스. 여기 앉아'「ほら、レリウス。こっち座って」

 

그녀가 의자를 끌어, 그 대면에 앉는다.彼女が椅子をひき、その対面に座る。

나는 한 번 예를 하고 나서, 자리로 앉았다.俺は一度礼をしてから、席へと座った。

 

'그렇게 말하면, 피라씨는 우연히 나를 찾아낸 것입니까? '「そういえば、フィーラさんはたまたま俺を見つけたんですか?」

'사용인이 가르쳐 준거야. 레리우스 같은 사람이 있던, 은'「使用人が教えてくれたのよ。レリウスみたいな人がいた、って」

 

아아, 그래서.ああ、それで。

피라씨가 뜰에 나와, 우연히 나를 찾아냈다고 할 것은 아니었던 것일까.フィーラさんが庭に出て、たまたま俺を見つけたというわけではなかったのか。

그녀도 자리에 앉으면, 머지않아 메이드가 왔다.彼女も席に座ると、まもなくしてメイドがやってきた。

 

...... 우리가 저택에 들어간 순간에는 움직이고 있던 것 같다.……俺たちが屋敷に入った瞬間には動いていたようだ。

음료와 다과를 준비해 있었다.飲み物と茶菓子を用意していた。

백작가의 사용인은 여기까지 할 수 없으면 안 되는 것인지.伯爵家の使用人はここまでできないといけないのか。

 

나는 놀라면서 홍차를 먹었다. 피라씨가 팔꿈치를 테이블에 붙이면서, 고개를 갸웃했다.俺は驚きながら紅茶を頂いた。フィーラさんが肘をテーブルにつけながら、首を傾げた。

 

'레리우스는, 당분간 나에게 교제한다 라고 할 수 있어? '「レリウスって、しばらくあたしに付き合うってできる?」

'교제한다!? 어, 어떤 의미입니까!? '「付き合う!? ど、どういう意味ですか!?」

'네? 아...... 읏! 다, 달라요!? 남녀의 저것이, 그것이라는 의미가 아니고!...... 나, 이번에 지금 있는 피난자들이 살고 있던 장소의 부흥 작업을 도와. 아버님의 일인 것이지만, 그것을 계승한다는 느낌이군요'「え? あ……っ! ち、ちがうわよ!? 男女のあれが、それがって意味じゃなくて! ……あたし、今度今いる避難者たちが暮らしていた場所の復興作業を手伝うの。お父様の仕事なんだけど、それを引き継ぐって感じね」

 

피라씨가 담담하게 이야기 냈다.フィーラさんが淡々と語りだした。

...... 과연, 그렇게 말하는 사정이 있었는가.……なるほど、そういう事情があったのか。

그런데 나는, 이상한 일을 생각해 버리고 있었다.なのに俺は、変なことを考えてしまっていた。

반성이다.反省だ。

 

'라고 하는 일은, 건물을 만들거나라든지입니까? '「ということは、建物を作ったり、とかですか?」

'응, 그런 느낌. 내가, 그것들의 지시이고나 관리를 맡겨졌다는거네. 장래의 신부 수업의 일환 같은 것이군요'「うん、そんな感じ。あたしが、それらの指示だしや管理を任されたってことね。将来の花嫁修業の一環みたいなものね」

'신부 수업, 입니까'「花嫁修業、ですか」

'예. 귀족의 부인은, 영지의 관리를 남편에 대신해 가거나 또는 남편의 보조를 실시하지 않으면 안 되니까. 이번 같은 재해가 발생했을 경우라든지도 대응할 필요가 있어'「ええ。貴族の奥さんって、領地の管理を旦那に代わって行ったり、または旦那の補助を行わないといけないから。今回みたいな災害が発生した場合とかも対応する必要があるのよ」

'과연...... '「なるほど……」

'뭐, 나는 결혼은 아직 생각하지 않지만, 장래 곤란하지 않게는....... 하지만, 아버님이 나를 신부에게 내 줄지 어떨지'「まあ、あたしは結婚なんてまだ考えてないけど、将来困らないようにってね。……けど、お父様があたしを花嫁に出してくれるかどうか」

 

피라는 갑자기 어깨를 움츠린다.フィーラはふっと肩をすくめる。

...... 확실히, 부친은 특히 사랑에 눈먼 부모가 되기 쉽구나.……確かに、父親は特に親バカになりやすいよな。

의부도 그랬구나.義父もそうだったなぁ。

”인에 이상한 남자가 붙지 않도록, 레리우스가 지키고 있는 것이야”라고 몇번이나 말해진 것이다.『リンに変な男がつかないように、レリウスが見張っているんだぞ』と、何度も言われたものだ。

 

다만, 뭐 기분은 모르지는 않다.ただ、まあ気持ちはわからないでもない。

 

'그렇네요. 하지만, 결혼입니까. 빨라요. 좋은 사람과 만날 수 있으면 좋겠네요'「そうなんですね。けど、結婚ですか。早いものですね。良い人と会えればいいですね」

 

나는 그런 일조각도 생각하지 않았다.俺なんてそんなこと欠片も考えていない。

누군가 좋은 사람을 만나고 싶다고 하는 것은 나의 본심이기도 하다.誰か良い人に出会いたいというのは俺の本心でもある。

주위에는 여성이 많지만, 그렇다고 해서 모두 일 동료나 신뢰할 수 있는 친구다.周りには女性が多いが、だからといって皆仕事の仲間や信頼できる友人だ。

 

저 편은 반드시 그렇게 생각해 주고 있는데, 이쪽만 이상하게 의식하는 것은 실례일 것이다.向こうはきっとそう考えてくれているのに、こちらだけ変に意識するのは失礼だろう。

 

'...... 응, 그렇구나'「……うーん、そうねぇ」

 

피라씨는 조금 뺨을 부풀려, 그렇게 중얼거리도록(듯이) 말했다.フィーラさんはちょっとだけ頬を膨らませて、そう呟くようにいった。

 

'그래서 방금전의 일의 이야기입니다만...... '「それで先ほどの仕事の話ですが……」

'아, 그랬네요. 레리우스는 어때? 받아 줄 것 같다? '「あっ、そうだったわね。レリウスはどう? 受けてくれそう?」

'...... 원래, 자신은 숙소의 일을 하고 있어서...... 그 쪽의 일에 지장이 나오지 않는 것을 확인할 수 있으면, 받게 된다고 생각합니다'「……元々、自分は宿の仕事をしていまして……そちらの仕事に支障が出ないのを確認できれば、受けられると思います」

'네, 사실!? '「え、本当!?」

'네....... 다만, 그. 이전, 자신이 능력을 사용해 피라씨의 침대를 만들었을 때의 상황은 기억하고 있습니까? '「はい。……ただ、その。以前、自分が能力を使ってフィーラさんのベッドを作ったときの状況は覚えていますか?」

'응, 기억하고 있어요'「うん、覚えているわよ」

'...... 그 능력은 꽤 강력한 것이라고 생각하기 때문에, 할 수 있으면 불특정 다수의 사람에게 발각되는 것 같은 상황으로 사용하고 싶지 않습니다'「……あの能力はかなり強力なものだと思いますので、できれば不特定多数の人にばれるような状況で使いたくないんです」

'그렇게 말하면, 나와의...... 단 둘의 비밀로 한다 라고 한 것이군요'「そういえば、あたしとの……二人きりの内緒にするって言ったもんね」 

'예. 그러니까, 숨길 수 있는 것 같은 상황으로 할 수 있으면 기쁘겠습니다만'「ええ。ですから、隠せるような状況にできれば嬉しいのですが」

'괜찮아요. 거기는 내가 어떻게든 잘 해요....... 그러면, 또 나중에 자세한 이야기를 하기 위해서 레리우스의 곳에 가도 괜찮아? '「大丈夫よ。そこはあたしが何とかうまくするわ。……それじゃあ、またあとで詳しい話をするためにレリウスのところに行ってもいい?」

'네, 그렇네요. 그때까지, 나도 일을 받게 될지 어떨지 확인해 봅니다'「はい、そうですね。それまでに、俺も仕事が受けられるかどうか確認してみます」

'응, 부탁이군요'「うん、お願いね」

 

싱긋 피라씨가 미소짓는다.にこっとフィーラさんが微笑む。

그리고 당분간 담소하고 나서, 나는 저택을 나왔다.それからしばらく談笑してから、俺は屋敷を出た。

 


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGtqeHMxazh1YXNmY3Vr

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDlwa242aWprNzR6ZGlv

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHNmdDFhZGc0ZWpxd2Q4

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2VpNjV2em11dGxldGd2

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n5897fs/90/