불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 91화

제 91화第91話
내가 일을 하고 있는 숙소가 있는 카르라스의 거리로 돌아왔다.俺が仕事をしている宿があるカルラスの街へと戻ってきた。
오랜만에 숙소로 돌아온 것이지만...... 내가 없어도 상당히 일은 돌고 있는 모습(이었)였다.久しぶりに宿に戻ってきたのだが……俺がいなくても随分と仕事は回っている様子だった。
...... 인때도 그랬지만, 누군가가 없어져도 그것을 누군가에게 대신할 수 있는 것 같은 일이라고, 의외로 곧바로 있을 곳이라고 하는 것은 없어져 버리는 것이구나.……リンの時もそうだったが、誰かがいなくなってもそれが誰かに代われるような仕事だと、案外すぐに居場所というのはなくなってしまうんだよな。
자신의 방으로 이동한다.自分の部屋へと移動する。
방에서 기다리고 있던 바르의 머리를 어루만지면서 다양하게 생각하고 있었다.部屋で待っていたヴァルの頭を撫でながら色々と考えていた。
나도...... 뭔가 자신 밖에 가능하지 않는 것이라도 찾아 갈까.俺も……何か自分にしかできないことでも探していこうかな。
나 밖에 가능하지 않는 것...... 그것은, 대장장이일 것이다.俺にしかできないこと……それは、鍛冶だろう。
다양한 것을 만들 수 있는 나의 능력이라면, 그 방면에서 산다는 것도 나쁘지는 않을 것이다.色々なものを造れる俺の能力なら、その道で生きるというのも悪くはないだろう。
그런 일을 생각하면서, 자신의 능력을 확인하고 있었을 때(이었)였다.そんなことを考えながら、自分の能力を確認していたときだった。
레벨이 30에 도달하고 있는 일을 눈치챘다.レベルが30に到達していることに気づいた。
...... 최근, 너무 레벨을 의식 하고 있지는 않았지만, 그런 것도 있었군.……最近、あまりレベルを意識してはいなかったが、そんなものもあったな。
레벨 30, 인가. 꽤 높아지고는 있지만, 이것으로 과연 할 수 있는 것이 뭔가 증가했을 것인가?レベル30、か。かなり高くなってはいるが、これで果たしてできることが何か増えたのだろうか?
그런 일을 생각하고 있으면, 눈앞에 문자가 표시되었다.そんなことを考えていると、眼前に文字が表示された。
”레벨 30에 도달한 것을 확인. 새로운 능력을 획득 가능하게 되었습니다”『レベル30に到達したのを確認。新しい能力を獲得可能になりました』
...... 새로운 능력?……新しい能力?
신경이 쓰여 그 문자를 한층 더 봐 간다.気になってその文字をさらに見ていく。
”전생 가능. 전생 합니까?”『転生可能。転生しますか?』
...... 전생? 도대체 어떻게 말하는 일이야?……転生? 一体どういうことだ?
전생이라고 하는 말자체는 알고 있다.転生という言葉自体は知っている。
종교의 하나의 개념으로서 있다.宗教の一つの概念としてある。
선행을 쌓은 사람에게는 내세가 있다고 하는 것이다.善行を積んだ人には来世があるというものだ。
...... 신을 거역하는 것 같은 일을 하지 않으면, 그 인간은 구해진다, 라는 것이다.……神に背くようなことをしなければ、その人間は救われる、というものだ。
하지만, 여기서의 전생이라고 하는 것은 어떻게 말하는 일인 것일까?だが、ここでの転生というのはどういうことなんだろうか?
매우, 신경이 쓰이고 있었다.非常に、気になっていた。
나는 꿀꺽 침을 삼켜, 전생에 대해 조사해 간다.俺はごくりと唾を飲みこみ、転生について調べていく。
...... 아무래도, 눈앞에 문자 따위를 표시시키는 것으로 다양하게 조사할 수 있는 것 같았다.……どうやら、眼前に文字などを表示させることで色々と調べられるようだった。
전생을 중심으로 조사해 간 나는, 거기서――하나의 문장을 찾아냈다.転生を中心に調べていった俺は、そこで――一つの文章を見つけた。
”전생 하는 것으로 새로운 능력을 획득할 수 있습니다. 또, 레벨 상한의 해방을 합니다”『転生することで新しい能力を獲得できます。また、レベル上限の解放が行われます』
...... 새로운 능력.……新しい能力。
한층 더 문장을 읽어 진행시켜 나간다.さらに文章を読み進めていく。
”전생으로 획득 가능한 능력은 신기의 제작이 됩니다”『転生で獲得可能な能力は神器の製作になります』
'신기의 제작!? '「神器の製作!?」
무심코, 소리를 질러 버린다. 안고 있던 바르가 놀란 것처럼 목을 이쪽에 향하여 온다.思わず、声をあげてしまう。抱えていたヴァルが驚いたように首をこちらに向けてくる。
나쁘다 나쁘다...... 놀래켜 버렸구나.悪い悪い……驚かせてしまったよな。
머리를 어루만지면서, 나는 한층 더 문자를 읽어 진행시켜 나간다.頭を撫でながら、俺はさらに文字を読み進めていく。
”다만, 전생 하는 것으로 이하의 디메리트도 발생합니다. 레벨이 1에 돌아온다. 이것까지에 제작 가능해진 것의 모든 것을 잃는다. 이것까지에 부여 가능해진 스킬 따위도 모두 잃습니다. 또, 레벨에 의존해 제작할 수 있는 것이 변화해 갈 것입니다”『ただし、転生することで以下のデメリットも発生します。レベルが1に戻る。これまでに作製可能となったもののすべてを失う。これまでに付与可能となったスキルなどもすべて失います。また、レベルに依存して作製できるものが変化していきます』
...... 과연,.……なるほど、な。
전생 하는 것으로 레벨이 1에 돌아온다.転生することでレベルが1に戻る。
지금까지에 만들 수 있던 것도 모두 잃는다.今迄に作れたものもすべて失う。
하지만――그것들을 저울질을 해도, 이 신기의 제작이 가능이라고 하는 부분에 큰 매력을 느꼈다.だが――それらを天秤にかけても、この神器の製作が可能という部分に大きな魅力を感じた。
내가 아무래도 손에 닿지 않을 만큼의 힘을 손에 넣을 수가 있는 신기.俺がどうしても手に届かないほどの力を手に入れることができる神器。
이것만 손에 들어 오면, 인을 도울 수도 있을지도 모른다.これさえ手に入れば、リンを助けることもできるかもしれない。
...... 다만, 문제는 이 전생이다.……ただ、問題はこの転生だ。
전생이...... 정말로 새로운 인생을 걷는 것이다 것이라면, 나는 절대로 선택하는 것이 할 수 없었다.転生が……本当に新しい人生を歩むことであるのなら、俺は絶対に選択することができなかった。
왜냐하면[だって]...... 나는 인을 돕기 위해서 지금 대장장이의 능력을 높이고 있다.だって……俺はリンを助けるために今鍛冶の能力を高めているのだ。
전생에 의해 강한 힘을 손에 넣어도, 거기에 인이 없는 것이면 의미가 없어진다.転生によって強い力を手に入れても、そこにリンがいないのであれば意味がなくなる。
전생에 대해 한층 더 조사해 갔을 때(이었)였다.転生についてさらに調べていった時だった。
새로운 문장이 출현했다.新しい文章が出現した。
”전생. 레벨이 1에 돌아오는 것을 가리킵니다. 한 번 죽어, 새로운 인생을 걷는 것과는 동의가 아닙니다”『転生。レベルが1に戻ることをさします。一度死に、新たな人生を歩むものとは同義ではありません』
...... 전생에 대한 해설이 거기서 나타났다.……転生についての解説がそこで現れた。
...... 마치, 이쪽의 의문에 대해서 “대장장이사”가 대답해 준 것 같았다.……まるで、こちらの疑問に対して『鍛冶師』が答えてくれたようだった。
이것이라면, 또 레벨을 주면 만들 수 있는 것도 증가해 갈 것이다.これならば、またレベルをあげれば作れるものも増えていくだろう。
그러면――전생 해, 레벨을 1에 되돌려도 괜찮은 것은 아닐까?ならば――転生して、レベルを1に戻しても大丈夫なのではないだろうか?
나는 눈앞에 나타난 전생, 이라고 하는 문자에 손가락을 편다.俺は眼前に現れた転生、という文字に指を伸ばす。
이것을 누르면...... 확실히 뭔가가 바뀐다.これを押せば……確実に何かが変わる。
본능이 그것을 이해한다.本能がそれを理解する。
나는 거느리고 있던 바르를 꽉 껴안는다.俺は抱えていたヴァルをぎゅっと抱きしめる。
'브―?'「ヴぁー?」
'바르...... 전생을 눌러도 괜찮은가? '「ヴァル……転生を押しても大丈夫かな?」
'...... 바! '「……ヴァ!」
바르는 생각하도록(듯이) 고개를 갸웃한 뒤, 끄덕 목을 세로에 흔들었다.ヴァルは考えるように首を傾げたあと、こくりと首を縦に振った。
...... 바르는 내가 만들어 낸 존재다.……ヴァルは俺が作り出した存在だ。
그러니까, 나의 바라는 대답을 준비해 있다고도 생각했다.だから、俺の望む答えを用意しているとも思った。
...... 하지만, 그런데도 기세의 좋은 바르의 대답을 (들)물어, 약간 고민이 가벼워졌던 것도 사실(이었)였다.……だが、それでも勢いの良いヴァルの返事を聞いて、少しだけ悩みが軽くなったのも事実だった。
하는, 인가.やる、か。
한층 더 위의 능력을 손에 넣으려면, 어느 정도의 희생도 필요할 것이다.さらに上の能力を手に入れるには、ある程度の犠牲も必要だろう。
그렇게 생각한 나는, 눈앞에 표시된 “전생”이라고 하는 문자에 손가락을 편다.そう思った俺は、眼前に表示された『転生』という文字に指を伸ばす。
조금, 누른 감각이 있었다. “전생”이라고 하는 문자가 가라앉는다....... 아직, 전생은 완료하고 있지 않다.ぽちっと、押した感覚があった。『転生』という文字が沈む。……まだ、転生は完了していない。
이 손가락을 떼어 놓으면, 아마 “전생”할 것이다.この指を離せば、恐らく『転生』するのだろう。
나는 문자로부터 손가락을 쑥 손놓았다.俺は文字から指をすっと手放した。
그 순간(이었)였다.その瞬間だった。
물러나는, 라고 가슴이 한 번 크게 맥박쳤다.どくん、と胸が一度大きく脈打った。
가슴이 답답함에 습격당한다.息苦しさに襲われる。
곧바로 가슴에 손을 대어 몇번이나 난폭하게 한숨 돌렸다.すぐに胸に手をあて、何度も荒く息をついた。
걱정인 것처럼 바르가 나의 얼굴을 보고 온다.心配そうにヴァルが俺の顔を見てくる。
그런 바르에, 쓴웃음과 함께 한 손을 향해 어떻게든 아픔을 참는다.そんなヴァルに、苦笑とともに片手を向け何とか痛みをこらえる。
아픔은 이윽고, 쑥 사라졌다.痛みはやがて、すっと消えた。
하지만, 동시에 나의 의식도 강제적으로 떨어뜨려지는 것 같은 감각─. 마치, 방의 전기를 끄는것 같이 나는 그 자리에서 넘어져 버렸다.だが、同時に俺の意識も強制的に落とされるような感覚――。まるで、部屋の電気を消すかのように俺はその場で倒れてしまった。
침대가 있어서 좋았다.ベッドがあってよかったな。
그런 일을 생각하면서, 나는 침대에 몸을 가라앉히도록(듯이)해, 눈을 감았다.そんなことを思いながら、俺はベッドに体を沈めるようにして、目を閉じた。
바르의 울음 소리만이, 멀리 영향을 주고 있었다.ヴァルの鳴き声だけが、遠くに響いていた。
단편 썼습니다! 샥[ザクッと] 용사를 모습 하는 이야기입니다!短編書きました! サクッと勇者をざまぁする物語です!
아래의 링크로부터도 읽을 수 있습니다!下のリンクからも読めます!
유니크 스킬”세이브&로드”소유의 나는, 몇번 다시 해도 용사 파티가 추방되므로, 차라리 정색합니다 ~불우 취급해 된 나는 용사를 모습~ユニークスキル『セーブ&ロード』持ちの俺は、何度やり直しても勇者パーティーを追放されるので、いっそ開き直ります 〜不遇扱いされた俺は勇者をざまぁ〜
https://ncode.syosetu.com/n6278gf/https://ncode.syosetu.com/n6278gf/
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGkwbDE0dDFxMzRjcWVq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmpqcWIwNnpibTk1Z3kw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTRja250bjN4MHM1NTJj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3Fwd2Vrb3hqenFrYW1n
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/94/