불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ - 제 93화

제 93화第93話
베르크루의 거리로 향하기 (위해)때문에, 나는 짐을 회복하고 있었다.ベルクルの街へと向かうため、俺は荷物を持ち直していた。
'...... 정말로 옵니까? '「……本当に来るんですか?」
'네, 나도 한 번 용사님을 보고 싶었기 때문에! '「はい、私も一度勇者様を見てみたかったので!」
싱글벙글, 이라고 한 모습으로 리스티나씨가 미소를 띄운다.にこにこ、と言った様子でリスティナさんが笑みを浮かべる。
'숙소의 일은 없어도, 극단은 좋습니까? '「宿の仕事はなくても、劇団の方はいいんですか?」
'당분간 예정은 없기 때문에. 무엇입니까? 내가 오기를 원하지 않습니까? '「しばらく予定はありませんので。なんですか? 私に来てほしくないんですか?」
부─, 라고 리스티나씨가 뺨을 부풀린다.ぶー、とリスティナさんが頬を膨らませる。
...... 별로 그런 것은 아니지만.……べつにそういうわけではないけど。
홀로 여행 쪽이 기분이 락이라고 하면 편한 것이긴 했다.一人旅のほうが気が楽といえば楽ではあった。
그것을 눈치채이면 리스티나씨가 절대 뾰롱통 해지므로, 나는 그 이상은 아무것도 말하지 않았다.それを悟られるとリスティナさんが絶対むくれるので、俺はそれ以上は何も言わなかった。
짐의 준비는 갖추어졌다.荷物の準備は整った。
나는 바르와 리스티나씨와 함께 숙소를 나왔다.俺はヴァルとリスティナさんとともに宿を出た。
숙소를 나와, 마차에 올라탄다.宿を出て、馬車に乗りこむ。
베르크루의 거리까지의 금전을 지불하고 나서, 우리는 의자에 깊게 앉았다.ベルクルの街までの金銭を支払ってから、俺たちは椅子に深く腰掛けた。
그리고, 궭귞궴리스티나씨를 보았다.そして、ちらとリスティナさんを見た。
'그렇게 말하면, 리스티나씨는 싸울 수 있습니까? '「そういえば、リスティナさんって戦えるんですか?」
'일단은. 다만, 거기까지 자신있지 않지만 말이죠. 뭐, 자위하기에는 자신있어요! '「一応は。ただ、そこまで得意ではないですけどね。まあ、自衛するくらいには得意ですよ!」
'...... 그렇습니까'「……そうですか」
'레리우스 선배는 어떻습니까? '「レリウス先輩はどうなんですか?」
'뭐, 적당히는'「まあ、そこそこは」
'그렇습니까. 뭔가 있었을 때는 선배에게 지켜 받네요'「そうですか。何かあった時は先輩に守ってもらいますね」
'...... 어느 정도는 자위도 해 주세요'「……ある程度は自衛もしてくださいね」
'알고 있습니다'「わかっています」
...... 정말로 알고 있을까.……本当にわかっているのだろうか。
싱글벙글 웃는 얼굴의 리스티나씨에게 작게 한숨을 쉬면서, 나는 바르의 머리를 어루만져 간다.にこにこ笑顔のリスティナさんに小さくため息をつきつつ、俺はヴァルの頭を撫でていく。
베르크루의 거리에는, 저녁에는 붙을 것이다.ベルクルの街には、夕方にはつくだろう。
...... 그것까지, 무사 이동할 수 있으면 좋지만 말야.……それまで、無事移動できればいいんだけどな。
0〇
베르크루의 거리에 도착하기까지, 마물에게 세번(정도)만큼 습격당했다.ベルクルの街に着くまでに、魔物に三度ほど襲われた。
...... 라고는 해도, 마차에 올라타고 있던 모험자들이 그 나름대로 솜씨가 뛰어나기 (위해)때문에, 나는 거의 아무것도 하지 않았다.……とはいえ、馬車に乗りこんでいた冒険者たちがそれなりに腕が立つため、俺はほとんど何もしなかった。
...... 그렇지만, 이 정도 마물에게 당하는 것은 드문 일이다. 마물이 증가하고 있다, 라고 하는 것은 틀림없을 것이다.……でも、これほど魔物におそわれるのは珍しいことだ。魔物が増加している、というのは間違いないだろうな。
그러니까, 반드시 용사라든지도 있는 것은 아닐까?だから、きっと勇者とかもいるのではないだろうか?
베르크루의 거리에 도착한 곳에서, 마차에서 내려 나와 리스티나씨는 등골을 폈다.ベルクルの街についたところで、馬車から降りて俺とリスティナさんは背筋を伸ばした。
'응, 지쳤어요! '「うーん、疲れましたね!」
'...... 그렇네요'「……そうですね」
'바'「ヴァー」
바르도 우리의 근처에서 날개를 움직여, 1개 울었다.ヴァルも俺たちの近くで翼を動かし、一つ鳴いた。
'그러면, 이 뒤는 어떻게 합니까? '「それじゃあ、この後はどうしますか?」
'저녁식사라도 먹어, 그리고 숙소에서도 찾으러 갈까요'「夕食でも食べて、それから宿でも探しに行きましょうか」
'아, 그것 좋네요. 갑시다! '「あっ、それいいですねっ。行きましょう!」
리스티나씨가 미소를 띄워, 걷기 시작했다.リスティナさんが笑みを浮かべ、歩きだした。
카르라스보다 1바퀴만큼 작은 거리이지만, 그런데도 활기에 넘치고 있었다.カルラスよりも一回りほど小さな街だが、それでも活気にあふれていた。
무엇보다 지금은...... 그 이상의 고조를 보이고 있는 것 같았다.何より今は……それ以上の盛り上がりを見せているようだった。
'용사님이라고 하는 것은 정말로 인기군요―'「勇者様っていうのは本当に人気ですねー」
'...... 그렇네요'「……そうですね」
'극단에서 적당히 인기의 나이지만, 그것이 작게 될 정도로군요'「劇団でそこそこ人気の私ですけど、それがちっぽけになるくらいですね」
리스티나씨도 상당한 인기인(이었)였다고 생각하지만, 그런데도 용사의 앞에서는 퇴색해 버리는 것 같았다.リスティナさんも結構な人気者だったと思うが、それでも勇者の前ではかすんでしまうようだった。
여기저기에서, 용사의 화제가 오르고 있다.あちこちで、勇者の話題があがっている。
'...... 아─, 나도 용사 보고 싶었다―'「……あー、俺も勇者見たかったなー」
'는 하, 내일에는 마물 사냥에 출발하는 것 같고, 그 때에라도 볼 수 있는 것이 아닌가?'「ははっ、明日には魔物狩りに出発するみたいだし、その時にでも見られるんじゃないか?」
'그러면 좋은데―'「そうだったらいいなー」
...... 조금 귀를 곤두세우면, 그런 회화가 들린다.……少し聞き耳を立てれば、そんな会話が聞こえる。
정말로 인기인 것이구나.本当に人気なんだなぁ。
반드시, 인은 꽤 강해지고 있을 것이다.きっと、リンはかなり強くなっていることだろう。
인과의 명확한 차이가 생겨 버리고 있을 것이다. 직업이나 신기의 차이가 있다고는 해도, 조금 쇼크(이었)였다.リンとの明確な差が生まれてしまっているはずだ。職業や神器の違いがあるとはいえ、少しショックであった。
'선배, 이 가게로 합니까? '「先輩、このお店にしますか?」
'...... 응? 아─, 그렇네요. 여기서 좋습니까'「……ん? あー、そうですね。ここでいいですか」
리스티나씨가 가리킨 장소를 보면, 뭐라고도 의심스러운 가게(이었)였다.リスティナさんが指さした場所を見ると、なんともいかがわしい店であった。
내가 놀라 리스티나씨를 보면, 그녀는 뺨을 부풀려 허리에 손을 댄다.俺が驚いてリスティナさんを見ると、彼女は頬を膨らまして腰に手をあてる。
'도―, 조금 전부터 선배 건성으로 전혀 이야기 (듣)묻지 않지 않습니까―'「もー、さっきから先輩上の空で全然話聞いてないじゃないですかー」
', 미안합니다...... '「す、すみません……」
...... 그러니까 라고, 이런 못된 장난 하기 시작하지 않아도.……だからって、こんな悪戯しかけなくても。
내가 리스티나씨를 보고 있으면, 그녀는 나의 손을 잡았다.俺がリスティナさんを見ていると、彼女は俺の手を取った。
'지금은 나와의 데이트를 즐겨 주세요! '「今は私とのデートを楽しんでくださいよ!」
'로, 그리고로 데이트!? 다만, 함께 나간 것 뿐이 아닙니까...... '「で、ででデート!? ただ、一緒に出掛けただけじゃないですか……っ」
'그것을 데이트라고 부르지 않고, 무엇을 데이트라고 합니까? 이봐요, 갑시다! '「それをデートと呼ばず、何をデートと言うんですか? ほら、行きましょう!」
리스티나씨가 팔꿈치에 손을 써 온다.リスティナさんが肘に手を回してくる。
부드러운 감촉이 팔에 닿아, 무심코 얼굴이 굳어진다.柔らかな感触が腕に触れ、思わず顔が強張る。
그것을 본 리스티나씨가, 뺨을 느슨하게했다.それを見たリスティナさんが、頬を緩めた。
' 이제(벌써), 선배. 긴장하고 있습니까? '「もう、先輩。緊張してるんですか?」
'있고, 아니...... 읏, 리스티나씨라도 부끄러우면 그만두어 주세요'「い、いや……って、リスティナさんだって恥ずかしいならやめてくださいよ」
자주(잘) 보면, 그녀의 뺨도 붉게 물들고 있었다.よく見れば、彼女の頬も赤く染まっていた。
내가 지적하면, 리스티나씨는 입술을 꽉 씹었다.俺が指摘すると、リスティナさんは唇をぎゅっと噛んだ。
'는, 부끄러워도, 이렇게 하지 않으면 안됩니다! '「は、恥ずかしくても、こうしないとダメなんです!」
'...... 어, 어떤 의미입니까? '「……ど、どういう意味ですか?」
'부끄러워도, 노력하지 않으면 져 버린다는 것입니다! 이봐요, 가요! '「恥ずかしくても、頑張らないと負けちゃうってことです! ほら、行きますよ!」
...... 뭐를 말하고 싶다?……なにが言いたいんだ?
그녀의 말의 의미가 전혀 몰랐다.彼女の言葉の意味がさっぱり分からなかった。
리스티나씨와 함께, 가까이의 가게로 들어갔다.リスティナさんとともに、近くの店へと入った。
저녁식사를 먹은 뒤, 숙소를 찾는다.夕食を食べたあと、宿を探す。
'...... 무엇인가, 어디도 방이 비어 있지 않아요'「……なんか、どこも部屋が空いていませんね」
리스티나씨의 말에, 수긍한다.リスティナさんの言葉に、頷く。
'용사가 여기에 온다 라고 하는 정보를 우연히 들은 사람들에게 점령되고 있는 것 같네요'「勇者がここにくるっていう情報を聞きつけた人たちに占領されているみたいですね」
' 이제(벌써), 라고 생각했습니다만...... 우리도 비슷한 것이지요'「もう、と思いましたけど……私たちも似たようなものですもんね」
'라고 할까, 그대로 그래서 초밥. 사람의 일은 말할 수 없어요'「ていうか、まんまそれですし。人のことは言えませんよ」
'...... 그렇네요. 비어 있는 숙소를 찾을까요'「……ですね。空いている宿を探しましょうか」
다음의 숙소에 들어가, 점원에게 이야기를 듣는다.次の宿に入り、店員に話を聞く。
'두 명 방이라면 비어 있습니다만...... 괜찮습니까? '「二人部屋なら空いていますけど……大丈夫ですか?」
', 두 명 방!? '「ふ、二人部屋!?」
리스티나씨가 소리를 거칠게 한다. 그리고, 힐끔힐끔 나를 봐서는 뺨을 붉게 해 얼굴을 묻는다.リスティナさんが声を荒らげる。それから、ちらちらと俺を見ては頬を赤くして顔を埋める。
...... 아니아니, 과연 곤란하다.……いやいや、さすがにまずい。
내가 거절하려고 했을 때, 리스티나 산악원와 얼굴을 들었다.俺が断ろうとしたとき、リスティナさんがくわっと顔をあげた。
'다, 괜찮습니다! 선배, 좋았던 것이군요! 나와 함께의 방에 묵을 수 있어요! '「だ、大丈夫です! 先輩、良かったですね! 私と一緒の部屋に泊まれますよ!」
'있고, 아니 과연...... 그것은'「い、いやさすがに……それは」
'입니까 선배? 뭔가 나에게 걸 생각입니까? '「なんですか先輩? 何か私に仕掛けるつもりですか?」
'...... 아니, 별로 그런 생각은 전혀 없습니다만'「……いや、別にそんなつもりはまったくありませんが」
'네? 조금도 추잡한 일을 생각하지 않습니까? 그건 그걸로, 불복입니다만...... '「え? ちょっともいやらしいことを考えないのですか? それはそれで、不服なんですけど……」
'생각하는 편이 좋습니까? '「考えたほうがいいんですか?」
내가 말대답하면, 리스티나씨는 귀까지 붉게 해, 소리를 사그러들 수 있도록(듯이)해 갔다.俺が言い返すと、リスティナさんは耳まで赤くして、声をしぼめるようにしていった。
'역시, 생각하지 말아 주세요...... '「やっぱり、考えないでください……」
...... 그렇겠지요.……でしょう。
나도 부끄러워서 뺨이 뜨거워진다.俺も恥ずかしくて頬が熱くなる。
쓴웃음 짓고 있던 점원에게, 숙대를 지불해 우리는 방으로 이동한다.苦笑していた店員に、宿代を支払って俺たちは部屋へと移動する。
방에 2개의 침대가 줄지어 있다. 조금, 거북한 느낌은 들었지만, 그런데도 깨끗한 방을 빌릴 수 있었군.部屋に二つのベッドが並んでいる。少し、窮屈な感じはしたが、それでも綺麗な部屋を借りられたな。
바르를 방에 풀어, 나도 침대에 걸터앉았다.ヴァルを部屋に解き放ち、俺もベッドに腰かけた。
'...... 우선, 오늘은 여기서 쉴까요'「……とりあえず、今日はここで休みましょうか」
', 그렇네요...... '「そ、そうですね……っ」
리스티나씨도 침대에 걸터앉았지만, 어딘가 조마조마 하고 있다.リスティナさんもベッドに腰かけたが、どこかそわそわとしている。
'...... 싫으면, 나는 밖에서 잘까요? '「……嫌なら、俺は外で寝ましょうか?」
'다, 괜찮습니다! 라고 할까, 싫지는 않으니까! 오히려, 기쁠 정도 입니다! '「だ、大丈夫です! ていうか、嫌ではありませんから! むしろ、嬉しいくらいです!」
', 기쁘다......? '「う、嬉しい……?」
', 별로 이상한 의미가 아닙니다!? 남성과 이렇게 해 같은 방에서 잤던 적이 없기 때문에, 좋은 경험이 됩니다! '「べ、別に変な意味ではありませんよ!? 男性とこうして同じ部屋で寝たことがありませんからっ、良い経験になります!」
좋은 경험, 은.良い経験、って。
조금 전부터 분명하게 폭주 기색의 리스티나씨는, 자신의 발언에 부끄러워진 것 같아, 얼굴을 새빨갛게 하고 있었다.さっきから明らかに暴走気味のリスティナさんは、自分の発言に恥ずかしくなったようで、顔を真っ赤にしていた。
...... 어, 어쨌든. 더 이상은 접하지 않고 있는 편이 좋을 것이다.……と、とにかく。これ以上は触れないでいたほうがいいだろう。
나도 조금, 이상한 기분이 되어 왔고. 바르를 껴안아 침착하자.俺もちょっと、変な気分になってきたし。ヴァルを抱きしめて落ち着こう。
아아, 매끈매끈으로 좋은 만지는 느낌이다.......ああ、すべすべで良い触り心地だなぁ……。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjZ4YTI2MXVudTN0bjll
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTZhc2kybjlja2tqbGYw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDk5cnI0MnRtdmtpZW1h
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXgyeWE2Mmdkamhyamwz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5897fs/96/