라이브 던전! - 불온한 벌레와 지면

불온한 벌레와 지면不穏な虫と紙面
결국 흐르게 되는 대로 오십 계층까지 가 쉘 클럽을 첫 번째보다 여유를 가지고 넘어뜨리면서, 레벨링을 끝낸 노는 레벨 28이 되어 플라이를 기억했다.結局流されるまま五十階層まで行ってシェルクラブを一度目よりも余裕を持って倒しつつ、レベリングを終えた努はレベル28になってフライを覚えた。
하늘을 날 수 있다는 것은 이러니 저러니 동경이 있었으므로, 노는 두근두근 하면서도 조속히 바다 위에서 플라이를 사용했다. 살짝 공중에 뜨는 신체. 그리고 노는 보기좋게 공중에서 몸의 자세를 무너뜨려 얼굴로부터 바다로 돌진했다.空を飛べるというのは何だかんだ憧れがあったので、努はわくわくしながらも早速海の上でフライを使った。ふわりと宙に浮く身体。そして努は見事に空中で体勢を崩して顔から海に突っ込んだ。
노는 흠뻑 젖음이 되면서도 바다로부터 얼굴을 내밀어 들러붙은 흑발을 좌우로 나눈다. 배꼽이 빠지게 웃어 박장대소 하고 있는 에이미에 화가 난 노는 그녀를 바다에 서게 하고 나서 프라이를 친다.努はずぶ濡れになりながらも海から顔を出して貼り付いた黒髪を左右に分ける。腹を抱えて大笑いしているエイミーに腹が立った努は彼女を海に立たせてからフライをかける。
'항호! '「ヒャッホー!」
에이미는 즐거운 듯이 외침을 새라도 되었던 것처럼 하늘을 뛰어 돌아다니고 있다. 첨벙첨벙바다로부터 젖은 로브를 질질 끌어 나온 노는, 다음에 가룸에 플라이를 부여한다.エイミーは楽しそうに叫び声を鳥にでもなったかのように空を駆け巡っている。ざぶざぶと海から濡れたローブを引きずって出てきた努は、次にガルムへフライを付与する。
', 조금 어렵다'「ふむ、少し難しいな」
처음은 조금 밸런스를 유지하는데 의식을 할애해 공중에서 정지하고 있던 가룸도, 점차 익숙해져 왔는지 하늘을 달리도록(듯이)해 날기 시작한다. 노는 자신에게 프라이를 걸었다. 공중에 뜨는 신체. 시야가 역상에. 재빠르게 바다에 머리를 쳐박는다.最初は少しバランスを保つのに意識を割いて空中で静止していたガルムも、次第に慣れてきたのか空を走るようにして飛び始める。努は自分にフライをかけた。宙に浮く身体。視界が逆さまに。すかさず海に頭を打ち付ける。
그리고 당분간 바다 위에서 계속 연습했지만 아직도 노는 플라이의 요령을 잡지 못하고 있었다. 이제 두 명만으로 좋은 것이 아닐까 노는 먼 눈을 하면서 흠뻑 젖음이 된 흰색 로브를 짰다.それからしばらく海の上で練習しつづけたが未だに努はフライのコツを掴めずにいた。もう二人だけでいいんじゃないかと努は遠い目をしつつずぶ濡れになった白ローブを絞った。
'이렇게, 휙 해 박과 하면 할 수 있다!! 그리고 규는 하면 전으로 날 수 있다! '「こう、サッとやってバッとやれば出来るよ!! あとギューンってやれば前に飛べる!」
'할 수 없어! '「出来ないよ!」
에이미의 감각적인 어드바이스에 그렇게 돌려주면서도 노는 양손을 옆에 넓혀 줄타기를 하도록(듯이) 밸런스를 취한다. 가룸에 몇개인가 어드바이스를 받아 움직이지 않으면 간신히 그 자리에 머물 수 있게 된 노는, 그 몸의 자세인 채 천천히 파랑 포션을 꺼내려고 하면 다리를 미끄러지게 한 것처럼 바다에 떨어졌다. 공중에 뜬 채로 손가락을 가려 웃고 있는 에이미가 곤란해 얼굴의 가룸.エイミーの感覚的なアドバイスにそう返しながらも努は両手を横に広げて綱渡りをするようにバランスを取る。ガルムにいくつかアドバイスを受けて動かなければようやくその場に留まれるようになった努は、その体勢のままゆっくりと青ポーションを取り出そうとすると足を滑らせたように海へ落ちた。空中に浮いたまま指を差して笑っているエイミーに困り顔のガルム。
노는 뻐끔 위로 향해 떠올라 하늘을 올려보았다.努はぷかりと仰向けに浮かんで空を見上げた。
'하늘은 무엇으로 이렇게도 푸를 것이다'「空はなんでこんなにも青いのだろう」
'츠토무가 망가졌다! '「ツトムが壊れた!」
떠드는 에이미에 바다로부터 끌어내져 노는 침울한 얼굴을 올렸다.騒ぐエイミーに海から引っ張り出されて努は沈んだ顔を上げた。
' 어째서 두 명은 곧 되어있고 나는 할 수 없습니까....... 아니, 두 명이 굉장한 것뿐이라고 생각합니다만'「なんで二人はすぐ出来て僕は出来ないんですかね……。いや、二人が凄いだけだと思うんですけど」
'아마 DEX(요령 있음)의 차이일 것이다. 에이미는 B로 나는 C+. 노는 D+이기 때문에 할 수 없는 것은 필연일 것이다. 낙심하는 일은 없는'「恐らくDEX(器用さ)の差だろうな。エイミーはBで私はC+。努はD+なのだから出来ないのは必然であろう。気を落とすことはない」
'아. 과연....... 뭐, 나는 두 명같이 날면서 싸우는 것은 아니고, 떨어져 죽는 것을 막으면 좋은 것뿐이고. 거기에 떨어졌을 때에 사용하는 긴급용의 마도구도 있고, 우선 계곡 공략에는 옮길 수 있을 것 같습니다. 슬슬 죽어 보는 것도 좋을지도 모릅니다'「あぁ。なるほど……。まぁ、僕はお二人みたいに飛びながら戦うのではなく、落ちて死ぬことを防げばいいだけですしね。それに落ちた際に使う緊急用の魔道具もありますし、取り敢えず渓谷攻略には移れそうです。そろそろ死んでみるのもいいかもしれません」
', 그렇다. 확실히 노는 첫회사 밖에 경험이 없다. 슬슬 죽어 익숙해지는 것이 필요하게 될 것이다'「む、そうだな。確かに努は初回死しか経験がない。そろそろ死に慣れることが必要になってくるであろうな」
'아픈 것은 용서해 받고 싶지만 말이죠...... '「痛いのは勘弁してもらいたいですけどね……」
탐색자는 아픔이나 죽음을 무서워해서는 안 된다. 밖의 던전이라면 너무 신중한 것이 최선이지만, 일신의 관할된 던전에서는 최선은 아니다. 때로는 자신의 생명을 소비하고서라도 완수하지 않으면 안 되는 역할은 존재한다.探索者は痛みや死を恐れてはならない。外のダンジョンなら慎重すぎることが最善だが、こと神の管轄されたダンジョンでは最善ではない。時には自分の命を消費してでも成し遂げなければいけない役割は存在する。
시험삼아 단애절벽으로부터 뛰어 내려 보는 것도 나쁘지 않으면 제안하는 가룸에 노는 얼굴을 푸르게 했다. 가룸이나 에이미는 그 때가 되면 생명을 간단하게 버릴 수가 있고, 아픔도 어느 정도 인내가 듣는다. 노는 던전외에서 쇼크사에서도 하지 않는가 걱정으로 되는 정도의 큰 부상도, 두 명은 아랑곳하지 않는다.試しに断崖絶壁から飛び降りてみるのも悪くないと提案するガルムに努は顔を青くした。ガルムやエイミーはその時になれば命を簡単に捨てることが出来るし、痛みもある程度我慢が利く。努はダンジョン外でショック死でもしないか心配になるほどの大怪我も、二人はものともしない。
노는 뭔가 그러한 공포나 아픔을 속일 수 있는 것 같은 약은 존재하지 않는 것인지 모색하려고 생각하면서, 좋은 시간이 되었으므로 플라이의 연습을 끝맺어 흑문에 이동했다.努は何かそういう恐怖や痛みを誤魔化せるような薬は存在しないのか模索しようと思いつつ、いい時間になったのでフライの練習を切り上げて黒門へ移動した。
그리고 길드에 돌아온 세 명은 거기서 해산했다. 노는 접수로 소릿트사로부터 불입된 금액을 확인한다. 노의 계좌에는 30만 G 불입되고 있었다.そしてギルドに戻った三人はそこで解散した。努は受付でソリット社から振り込まれた金額を確認する。努の口座には三十万G振り込まれていた。
3시간 가만히 하고 있는 것만으로 30만 G는 많은 (분)편이라면 노는 솔직하게 생각했다. 요전날 쉘 클럽으로부터 드롭 한 물의 대마석이 70만 G. 다만 이야기를 들려 대답하는 것만으로 대략 쉘 클럽 토벌의 반(정도)만큼 받을 수 있다.三時間じっとしているだけで三十万Gは多い方だと努は素直に思った。先日シェルクラブからドロップした水の大魔石が七十万G。ただ話を聞かれて答えるだけでおよそシェルクラブ討伐の半分ほど貰える。
확실히 이것이라면 인터뷰료 목적으로 최고 계층을 갱신하는 크란의 생각도 안다고 노는 이해를 나타냈다. 한마디 두마디 밖에 이야기하지 않은 노조차 이만큼 받을 수 있다. 이것보다 많은 금액을 인터뷰에 대답하는 것만으로 몇번이나 받을 수 있으니까 확실히 맛있는 이야기다.確かにこれならインタビュー料目的で最高階層を更新するクランの考えもわかると努は理解を示した。一言二言しか話していない努でさえこれだけ貰えるのだ。これより多い金額をインタビューに答えるだけで何回も貰えるのだから確かに美味しい話だ。
(뭐 돈에는 거기까지 곤란해 하고 있지 않지만, 죽으면 장비 로스트(상실) 할 가능성 있고. 있는 것에 나쁠건 없다)(まぁお金にはそこまで困ってないけど、死んだら装備ロスト(喪失)する可能性あるしな。あるに越したことはない)
전멸 하지 않는 한은 전로스트 하는 일은 없지만 그런데도 저축은 있는 것에 나쁠건 없다. 거대 모니터에 비쳐 스폰서드나 취재를 받으면 단번에 자금조달이 편해진다. 그러면 크란 하우스도 설립 할 수 있을 것이다.全滅しない限りは全ロストすることはないがそれでも蓄えはあるに越したことはない。巨大モニターに映ってスポンサードや取材を受ければ一気に資金調達が楽になる。そうすればクランハウスも設立出来るだろう。
(뭐, 느긋하게 해 나갑니까)(ま、気長にやっていきますかね)
익숙해지지 않는 플라이에 좌지우지되어 지친 신체를 움직이면서도 노는 길드를 나오려고 했을 때, 3인조의 남자들이 그의 앞에 가로막았다.慣れないフライに振り回されて疲れた身体を動かしながらも努はギルドを出ようとした際、三人組の男たちが彼の前に立ちはだかった。
'~행운자(럭키─보이)? '「よぉ~幸運者(ラッキーボーイ)?」
표면화해 관련되어 오는 것은 상당히 오래간만(이었)였다. 그 일에 노는 놀라면서도 전에 통할 생각이 없는 세 명에게 대답.表立って絡んでくることは随分と久々だった。そのことに努は驚きつつも前に通す気のない三人に受け答える。
'인 것이지요. 길드내에서 관련되면 직원에게 잡혀요? '「なんでしょう。ギルド内で絡むと職員に捕まりますよ?」
'변함 없이 품위 있는 척 하고 자빠져. 원고아의 주제에 건방진 것이야'「相変わらずお上品な振りしやがって。元孤児のくせに生意気なんだよ」
'가룸마저 없으면 너 같은거 두렵지 않다. 대변이'「ガルムさえいなきゃお前なんて怖くねーんだ。糞が」
'두렵지 않은 것이라면 방치해 두면 좋다고 생각하기는 하지만요'「怖くないのでしたら放置しとけばいいと思うんですけどね」
똘마니와 같은 겉모습의 탐색자에게 멱살을 잡아져 노는 발끝 서가 된다. 그런 노의 표정은 변함없이에 진지한 얼굴이다. 길드내에서 폭력 소식에서도 일으키면 엄중하게 처벌된다. 그래서 여기서 일을 일으키는 일은 없다고 생각한 여유(이었)였다.チンピラのような見た目の探索者に胸ぐらを掴まれて努は爪先立ちになる。そんな努の表情は変わらずに真顔だ。ギルド内で暴力沙汰でも起こせば厳重に処罰される。なのでここで事を起こすことはないと考えての余裕だった。
그런 노의 심정을 읽어냈는지 탐색자는 혀를 차 손을 떼어 놓았다. 노는 주름이 붙은 흰색 로브를 무언으로 고친다.そんな努の心情を読み取ったのか探索者は舌打ちをして手を離した。努はシワのついた白ローブを無言で直す。
'. 그런 여유인 체하며 있을 수 있는 것도 지금 가운데다'「けっ。そんな余裕ぶってられるのも今のうちだぜ」
'후~. 이제(벌써) 가도 좋습니까. 피곤하므로'「はぁ。もう行っていいですか。疲れてるので」
'내일이 즐거움이다!? 어이! '「明日が楽しみだなぁ!? おい!」
'대변이! '「糞が!」
뭔가 평소보다 시끄럽게 관련되어 오는 탐색자의 옆을 통과해 노는 길드를 나왔다. 가룸이 노의 호위에 대하고 나서는 벌레의 탐색자도 잔소리에 머물고 있었다. 저기까지 멋짐(살고)가 연과는 행운자(럭키─보이)라고 하는 이명[二つ名]이 퍼진 직후 정도다.何やらいつもよりやかましく絡んでくる探索者の横を通り過ぎて努はギルドを出た。ガルムが努の護衛についてからは虫の探索者も小言に留まっていた。あそこまで粋(いき)がったことは幸運者(ラッキーボーイ)という二つ名が広まった直後くらいだ。
탐색자가 가룸이라고 하는 억제력이 있으면서도 관련되어 왔다. 내일에 뭔가가 일어날까나와 노는 머릿속에서 생각했지만, 플라이의 연습으로 신체나 머리도 매우 피곤했다. 노는 그 후 세탁소에 장비를 위탁 여인숙으로 돌아가 목욕탕에 들어가, 빨려 들여가도록(듯이) 침대에 들어가자마자 잠에 들었다.探索者がガルムという抑止力がありながらも絡んできた。明日に何かが起こるのかなと努は頭の中で考えたが、フライの練習で身体も頭も非常に疲れていた。努はその後クリーニング屋に装備を預け宿屋へと帰って風呂に入り、吸い込まれるようにベッドに入ってすぐに眠りについた。
-▽▽-――▽▽――
여인숙의 슬라임 침대에서 노가 기분 좋게 자고 있는 중, 방의 문이 난폭하게 얻어맞았다. 무엇이다 무엇이라면 튀어 일어난 노는 신중한 발걸음으로 문에 향했다.宿屋のスライムベッドで努が気持ちよく寝ている中、部屋の扉が乱暴に叩かれた。何だ何だと飛び起きた努は慎重な足取りで扉に向かった。
'츠토무! 일어나고 있을까! '「ツトム! 起きているか!」
'...... 가룸씨입니까'「……ガルムさんですか」
방위용의 경봉을 가지고 있던 노의 손은 가룸의 소리를 들어 이완(밖에) 한다. 열쇠를 열어 가룸을 불러들이면 그는 곧바로 문을 닫아 뒤에서 열쇠를 잠그었다.防衛用の警棒を持っていた努の手はガルムの声を聞いて弛緩(しかん)する。鍵を開けてガルムを招き入れると彼はすぐに扉を閉めて後ろ手で鍵をかけた。
'어떻게 한 것입니까. 이런 아침 일찍. 계곡 공략에 의지가 있는 것이 기쁘지만'「どうしたんですか。こんな朝早く。渓谷攻略にやる気があるのが嬉しいですけど」
'...... 이 기사를 봐 줘'「……この記事を見てくれ」
가룸이 꾸깃꾸깃이 된 신문을 노에 보였다. 그 일면에는 노의 PT세 명이 비친 사진이 크게 장식해지고 있었다. 눈곱이 붙은 눈을 비비어 노는 기사 내용을 읽었다.ガルムがくしゃくしゃになった新聞を努に見せた。その一面には努のPT三人が写った写真が大きく飾られていた。目やにのついた目を擦って努は記事内容を読んだ。
”난무의 에이미. 행운자(럭키─보이)에게 약점을 잡히고 PT가입을 강제!?『乱舞のエイミー。幸運者(ラッキーボーイ)に弱みを握られPT加入を強制!?
행운자는 길드와의 내약으로 PT에 광견의 가룸과 난무의 에이미를 가입시키고 있다. 그것은 길드장으로부터 발행된 계약서를 봐도 사실이다.幸運者はギルドとの内約でPTに狂犬のガルムと乱舞のエイミーを加入させている。それはギルド長から発行された契約書を見ても事実である。
하지만 내가 세 명의 취재하러 갔을 때, 에이미가 행운자의 비위를 맞추고 있는 것 같은 모습이 보여졌다. 그것을 봐 나는 의심스럽게 생각해 독자적으로 탐색자에게로의 취재를 개시했다. 그러자 경악의 사실이 떠올라 왔다.だが私が三人の取材に伺った際、エイミーが幸運者のご機嫌を取っているような様子が見受けられた。それを見て私は不審に思い独自に探索者への取材を開始した。すると驚愕の事実が浮き出てきた。
어떤 복수 탐색자로부터 전해진 정보에 의하면, 에이미는 길드내에서 행운자에게 추(가)는 허가를 청해, 행운자는 그것을 발길질로 하고 있었다고 한다. 길드장의 계약서에서는 PT내의 멤버는 대등하지 않으면 안 된다고 확실히 기록되고 있다.とある複数探索者から寄せられた情報によると、エイミーはギルド内で幸運者に縋(すが)って許しを乞い、幸運者はそれを足蹴にしていたという。ギルド長の契約書ではPT内のメンバーは対等でなければならないと確かに記されている。
더욱 복수의 중견 크란에도 소릿트사에서 이야기를 들은 곳, 에이미는 행운자에 대해서 버리지 말고라고 외치고 있어, 행운자는 그것을 업신여겨 속된 말인 미소를 띄우고 있었다고 하는 이야기를 들을 수가 있었다. 그 뒤도 백명정도의 탐색자에게 취재를 의뢰해, 길드 직원에게도 취재를 실시했다. 그리고 그 일은 사실이다고 하는 뒤를 잡을 수가 있었다. 아무래도 행운자로 알려져 있는 쿄우타니트틈은 에이미의 어떠한 약점을 잡고 있어 그것을 방패에 그녀에게 강제적인 명령을 하고 있다라는 일(이었)였다.更に複数の中堅クランにもソリット社でお話を伺ったところ、エイミーは幸運者に対して見捨てないでと叫んでいて、幸運者はそれを見下して下世話な笑みを浮かべていたという話を聞くことができた。その後も百人ほどの探索者に取材を依頼し、ギルド職員にも取材を行った。そしてそのことは事実であるという裏を取ることが出来た。どうやら幸運者で知られているキョウタニツトムはエイミーの何らかの弱みを握っており、それを盾に彼女に強制的な命令をしているとのことだった。
그 난무의 에이미가 울면서 따르지 않을 수 없는 약점은 아직도 조사가 충분하지 않고 얻는 것이 되어 있지 않지만, 이것은 중대한 사태이다. 소릿트사는 앞으로도 조사를 계속해, 행운자가 어떠한 약점에서 에이미를 위협하고 있을까를 들추어냅니다. 그 때문에 어떤 사소한 정보에서도 소릿트사에 제공해 받을 수 있으면 다행입니다”あの乱舞のエイミーが泣く泣く従わざるを得ない弱みはまだまだ調査が足りずに得ることが出来ていないが、これは由々しき事態である。ソリット社はこれからも調査を続け、幸運者がどのような弱みでエイミーを脅しているかを暴き出します。そのためにどんな些細な情報でもソリット社に提供して頂ければ幸いです』
어제의 탐색자의 유열얼굴(유열이)는 이것이 원인인가. 노는 어제의 사건을 생각해 내면서도 마른 웃음이 나올 것 같게 되었다. 그 뒤도 끝없이 계속되는 기사를 봐 정보 제공자는 거의 관련되어 오는 탐색자들일 것이라고 노는 추측했다.昨日の探索者の愉悦顔(ゆえつがお)はこれが原因か。努は昨日の出来事を思い出しながらも乾いた笑いが出そうになった。その後も延々と続く記事を見て情報提供者はほとんど絡んでくる探索者たちだろうなと努は推測した。
'끝냈군. 저것을 이렇게 파악할 수 있다고는 생각하지 않았다. 화내는 것으로 해도 던전내라든지로 해 두면 좋았던 것이군요'「しまったなぁ。あれがこう捉えられるとは思わなかった。怒るにしてもダンジョン内とかにしとけばよかったですね」
'츠토무! '「ツトムっ!」
실실하면서 신문 기사를 보고 있는 노를 가룸은 일갈했다. 물을 끼얹을 수 있었던 것처럼 어깨를 흠칫거리게 한 노는 흠칫흠칫 하면서 가룸을 보았다.へらへらとしながら新聞記事を見ている努をガルムは一喝した。水をかけられたかのように肩をビクつかせた努はおどおどしながらガルムを見た。
'무엇이 이상한 것이닷. 여기까지의 굴욕을 받아, 무엇을 그렇게 웃고 있다! '「何が可笑しいのだっ。ここまでの屈辱を受けて、なにをそんなに笑っているのだ!」
'응. 뭐 웃을 수 밖에 없는, 같은 곳은 있지요. 이것'「うーん。まぁ笑うしかない、みたいなところはありますよね。これ」
'............ '「…………」
'적어도 이 소동이 수습될 때까지는 에이미씨는 PT로부터 제외하지 않으면 안되고, 이런 악평이 퍼져서는 PT멤버의 보충도 할 수 없습니다. 아, 이제(벌써) 이 기사는 나돌아 버리고 있습니다? '「少なくともこの騒動が収まるまではエイミーさんはPTから外さなければいけませんし、こんな悪評が広まってはPTメンバーの補充も出来ません。あ、もうこの記事って出回っちゃってるんですよね?」
'...... 아'「……あぁ」
'라면 이제(벌써) 어쩔 수 없네요. 기사를 회수하는 것은 어려울 것이고, 소릿트사에 정정의 문언을 다음의 신문에 실어 받도록(듯이) 교섭을 할 수 밖에 없다고 생각해요'「ならもうどうしようもないですね。記事を回収するのは難しいでしょうし、ソリット社に訂正の文言を次の新聞に載せてもらうよう交渉をするしかないと思いますよ」
대강 대충 훑어본 신문을 예쁘게 정리한 노는 담담하게 평상복으로 갈아입었다. 지금 생각하면 미룰이라고 하는 사람도 취재가 끝난 뒤는 뭔가 모습이 이상했다. 귀찮음 무늬 하지않고서 못으로도 찔러 두면 좋았다고 노는 내심으로 혼잣말 했다.あらかた目を通した新聞を綺麗に畳んだ努は淡々と普段着に着替えた。今思えばミルルという者も取材が終わった後は何だか様子がおかしかった。面倒がらずに釘でも刺しておけば良かったと努は内心で独りごちた。
'그래서, 가룸씨는 나의 호위에 와 준 것입니까? '「それで、ガルムさんは僕の護衛に来てくれたんですか?」
'물론 그것도 있지만, 길드장에 츠토무를 데려 오도록(듯이) 명령된 것이다....... 그것과 아마 경비단의 사람도 올 것이다'「勿論それもあるが、ギルド長にツトムを連れてくるように命令されたのだ。……それと恐らく警備団の者も来るだろう」
'알았습니다. 얼굴이라든지 씻어 오므로 조금 기다려 주세요'「わかりました。顔とか洗ってくるので少し待って下さい」
'...... 츠토무는 어째서 태연하게 하고 있다'「……ツトムはどうして平然としているのだ」
세면소에 향해 이빨을 닦기 시작한 노의 키에 가룸은 불쑥 물어 보았다. 물로 입을 씻어 없앤 노는 아니아니하고 손을 흔들었다.洗面所へ向かって歯を磨き始めた努の背にガルムはポツリと問いかけた。水で口を洗い流した努はいやいやと手を振った。
'태연하게 말하는 것보다는, 무엇이군요. 머리가 따라잡지 않다고 할까, 뭐라고 할까'「平然というよりは、何でしょうね。頭が追いついていないというか、なんというか」
'나는 금방이라도 소릿트사에 때려 붐비어, 기사의 회수와 정정을 교섭하는'「私は今すぐにでもソリット社へ殴り込んで、記事の回収と訂正を交渉する」
'네!? 과연 그건 좀 맛이 없지 않습니까'「えぇ!? 流石にそれはちょっと不味いんじゃないですかね」
'...... 흥. 츠토무라면 그렇게 말한다고 생각하고 있었다. 행운자 부르는 벌레의 탐색자에게조차 신경을 쓰는 남자다. 만약 츠토무가 험한 동작에 혐오감을 나타내지 않는 사람이면, 나는 이미 이미 타고 있었을 것이다'「……ふん。ツトムならそう言うと思っていた。幸運者呼ばわりする虫の探索者にすら気を使う男だ。もしツトムが荒事に嫌悪感を示さない者であれば、私はもう既に乗り込んでいただろう」
가룸은 노가 정리한 신문을 잡아 뭉글뭉글 양손으로 말아 쓰레기통에 내던졌다. 노는 얼굴을 타올로 닦으면서 조금 당겨 웃어 했다.ガルムは努が畳んだ新聞を掴んでぐしゃぐしゃと両手で丸めてゴミ箱に放り投げた。努は顔をタオルで拭きながら少し引き笑いした。
'아니아니, 거기까지 소중히 하지 않아도 괜찮아요'「いやいや、そこまで大事にしなくてもいいですよ」
'...... 츠토무. (들)물어 줘. 확실히 나는 최초 길드장에 의뢰받아 너의 PT에 들어갔다. 그 때는 너를 길러 주자 등과 생각하고 있었다. 하지만 늪을 넘은 시점에서 나는 너를...... 대등한 동료라고 생각하고 있는'「……ツトム。聞いてくれ。確かに私は最初ギルド長に依頼されてお前のPTに入った。その時はお前を育ててやろうなどと愚考していた。だが沼を越えた時点で私はお前を……対等な仲間と思っている」
'...... 그것은 나도 생각하고 있어요'「……それは僕も思っていますよ」
노는 가룸의 진지한 분위기와 말을 느껴 웃는 얼굴을 움츠려 그에게 다시 향하면서 그렇게 대답했다.努はガルムの真剣な雰囲気と言葉を感じ、笑顔を引っ込めて彼の方に向き直りながらそう答えた。
'라면 자신을 비하 하지마. 츠토무는 좀 더 평가되어야 하는 것이다. 오십 계층을 넘을 수 있던 것은 틀림없이 츠토무의 덕분이다. 2년전에 넘을 수 없었다 그 계층의 앞을, 너는 나에게 보이게 해 주었다. 너는 나와 대등 이상의 실력을 가지고 있는'「なら自分を卑下するな。ツトムはもっと評価されるべきなのだ。五十階層を越えられたのは間違いなくツトムのおかげなのだ。二年前に越えられなかったあの階層の先を、お前は俺に見せてくれた。お前は私と対等以上の実力を持っている」
그런데도와 가룸은 양의주먹을 잡아 진동시킨다.それなのにと、ガルムは両の拳を握って震わせる。
'...... 그런 츠토무를 주위는 웃음 거리로 한다. 나는 너가 바보 취급 당하는 것은, 분하다. 분해서 견딜 수 없다. 그러니까 츠토무. 이 기사에 화내 줘. 나에게 도움을 요구해 줘. 그렇게 하면 뒤는 나에게 맡겨 준다면 좋은'「……そんなツトムを周りは笑いものにする。私はお前が馬鹿にされるのは、悔しい。悔しくてたまらない。だからツトム。この記事に怒ってくれ。私に助けを求めてくれ。そうしたら後は私に任せてくれればいい」
가룸은 마치 참회라도 하는것 같이 얼굴을 쪼글쪼글 시켜 노에 청하도록(듯이) 한쪽 무릎을 꿇었다.ガルムはまるで懺悔でもするかのように顔をしわくちゃにさせて努に乞うように片膝をついた。
(말하고 있어 부끄럽지는...... 없을 것이다. 가룸씨는)(言ってて恥ずかしくは……ないんだろうなぁ。ガルムさんは)
노의 일본에서의 친구는 거의 이해관계가 있는 사람 밖에 없었다. 주위의 시선을 신경쓴 외관만의 교제해. 대학의 강의중에만 말을 걸어, 수업을 쉬었을 때의 출석과 노트를 보여 받을 뿐(만큼)의 관계.努の日本での友人はほぼ利害関係のある者しかいなかった。周りの視線を気にした上辺だけの付き合い。大学の講義中にだけ声をかけ、授業を休んだ際の出席とノートを見せて貰うだけの関係。
어느덧 그런 친구 관계 밖에 쌓아 올릴 수 없게 되어 버리고 있던 노에는, 지금의 가룸은 눈부시게 보여 왠지 부끄럽게 느꼈다.いつしかそんな友人関係しか築けなくなってしまっていた努には、今のガルムは眩しく見えて何だか恥ずかしく感じた。
머리를 올리지 않고 노의 말을 기다리고 있는 가룸. 그런 그에게 다가간 노는, 그의 어깨를 옆으로부터 가볍게 두드려 얼굴을 올리게 했다.頭を上げずに努の言葉を待っているガルム。そんな彼に歩み寄った努は、彼の肩を横から軽く叩いて顔を上げさせた。
'가룸씨의 기분은 알았습니다. 나도 이 건에 대해서는 생각하는 곳도 있습니다'「ガルムさんの気持ちはわかりました。僕もこの件については思うところもあります」
'그런가! 그럼 조속히─'「そうか! では早速――」
'치고 들어감은 하지 않기 때문에'「殴り込みはしませんからね」
노의 말을 (들)물어 시들고 있던 견이를 핑 세워 일어선 가룸은, 그 후 그의 대답으로 하고 없음인과 꼬리를 내렸다. 그런 가룸에 노는 쓴 웃음을 흘린다.努の言葉を聞いてしおれていた犬耳をピンと立てて立ち上がったガルムは、その後彼の返事にしなしなと尻尾を下ろした。そんなガルムに努は苦笑いを零す。
'치고 들어감은 하지 않습니다만, 이 부주의의 책임은 제대로 소릿트사에 잡아 받습니다. 다만 만약 자신이 안되었던 경우는, 가룸씨의 힘을 빌리기로 하겠습니다....... 좋습니까? '「殴り込みはしませんが、この不始末の責任はしっかりとソリット社に取ってもらいます。ただもし自分が駄目だった場合は、ガルムさんの力を借りることにします。……いいですか?」
'...... 아아! 맡겨 줘. 동료가 여기까지 바보로 된 것이다. 상응하는 책임을 지게 해 주는'「……あぁ! 任せてくれ。仲間がここまでコケにされたのだ。相応の責任を負わせてやる」
'아하하. 그렇네요. 그러면, 길드에 갑니까'「あはは。そうですね。それじゃ、ギルドに行きますか」
서로 고집의 나쁜 미소를 띄운 두 명은 얼굴을 마주 봐 웃은 후, 강한 발걸음으로 길드에 향했다.お互いに意地の悪い笑みを浮かべた二人は顔を見合わせて笑った後、強い足取りでギルドへ向かった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXgwZTQwN2E5aGJkd3N0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czV1bDJkc3p5cmlrdTll
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGszOWx1ZGl0cnJ2eDV4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWJvZXp0MG40djRzYXlw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n6970df/15/