라이브 던전! - 민중의 무리

민중의 무리民衆の群れ
'이봐! 빨리 열어라! '「おい! 早く開けろ!」
'누르는 것이 아니야 똥이! '「押すんじゃねぇよクソが!」
'몬스터가 와 있는 것이야!? 이대로 우리를 죽게 내버려 둠으로 할 생각인가!? '「モンスターが来てるんだぞ!? このまま俺たちを見殺しにする気か!?」
'부탁! 아이만이라도 들어갈 수 있어! '「お願い! 子供だけでも入れて!」
바 벤 베루크가가 치고 있는 장벽을 두드리는 사람의 수는, 우아하게 1만은 넘고 있다. 기사가 남쪽으로부터의 피난민을 크리스티아에 보고하고 나서 수시간으로, 그 수는 자꾸자꾸많아지고 있었다.バーベンベルク家の張っている障壁を叩く人の数は、ゆうに一万は越えている。騎士が南からの避難民をクリスティアに報告してから数時間で、その数はどんどんと多くなっていた。
외치고 있는 소리안에 복수의 도시명이 섞이고 있는 것으로부터 해, 아무래도 피난민들은 하나의 도시로부터 왔을 것은 아닌 것 같다. 아마 도중에 합류라도 했을 것이지만, 크리스티아는 스탠 피드가 피난민들을 여기에 유도해 온 가능성을 생각하고 있었다.叫んでいる声の中に複数の都市名が混じっていることからして、どうやら避難民たちは一つの都市から来たわけではないらしい。恐らく途中で合流でもしたのだろうが、クリスティアはスタンピードが避難民たちをここへ誘導してきた可能性を考えていた。
이번 스탠 피드에게는 지성이 있는 몬스터가 존재하는 것은, 크리스티아에도 알고 있다. 그리고 인간으로 변한다, 혹은 인간과 함께 사는 생물에 의태 하는 몬스터가 존재하는 의념[疑念]도 그녀의 머릿속에는 있었다.今回のスタンピードには知性のあるモンスターが存在することは、クリスティアにもわかっている。そして人間に化ける、もしくは人間と共に暮らす生き物に擬態するモンスターが存在する疑念も彼女の頭の中にはあった。
그 대책을 세우기 (위해)때문에 현재 센트 리어는 받아들이고 몸의 자세를 정돈하고 있다고 설명해 일시 봉쇄하고 있지만, 인내심의 한계를 느낀 피난민들은 불안을 발산하도록(듯이) 장벽을 내쫓고 있었다.その対策を立てるため現在セントリアは受け入れ体勢を整えていると説明して一時封鎖しているのだが、痺れを切らした避難民たちは不安を発散するように障壁を叩き出していた。
(옷, 원숭이의 스탠 피드일까?)(おっ、猿のスタンピードかな?)
사람들이 필사적인 형상으로 장벽을 두드리는 광경을 봐 노는 내심 그렇게 생각하고 있으면, 근처에 있던 제노는 아휴라고 한 모습으로 눈의 사이를 누르고 있었다.人々が必死な形相で障壁を叩く光景を見て努は内心そう思っていると、隣にいたゼノはやれやれと言った様子で目の間を押さえていた。
'츠토무군. 기분은 헤아리지만, 그런데도 그들을 탓해 주지마. 원래의 발단은, 스탠 피드의 탓이다'「ツトム君。気持ちは察するが、それでも彼らを責めてやるな。元々の発端は、スタンピードのせいなのだ」
'선택을 연장으로 한 외상이 돌아 왔을 뿐이라고도 말할 수 있습니다만'「選択を先延ばしにしたツケが回ってきただけとも言えますけどね」
피난민들의 옷차림이나 가족구성, 거기에 대부분의 사람이 센트 리어에 도보로 온 시점에서 유복하지 않는 것이 밝혀진다. 더욱은 수화물도 적고, 이제 식료 따위도 남지 않을 것이다. 그러니까 이대로 북상해 왕도에 향하지 않고 센트 리어에 넣으라고 떠들고 있는 것 같지만, 그 중에는 몬스터가 섞이고 있을 가능성이 있다.避難民たちの身なりや家族構成、それにほとんどの者がセントリアへ徒歩で来た時点で裕福ではないことがわかる。更には手荷物も少なく、もう食料なども残っていないのだろう。だからこそこのまま北上して王都へ向かわずにセントリアへ入れろと騒いでいるようだが、その中にはモンスターが混じっている可能性がある。
'아무튼, 탐색자를 보고 싶다는 이유로써 피난에 응하지 않았던 미궁 도시의 사람보다인가는 좋지만 말야. 그렇지만 그 사람들도 왕도로부터 나온 피난 권고에 응하지 않고, 도망치는 선택을 하지 않았던 것에는 변화는 없어'「まぁ、探索者を見たいって理由で避難に応じなかった迷宮都市の人よりかはマシだけどさ。でもあの人たちも王都から出た避難勧告に応じずに、逃げる選択をしなかったことには変わりはないよ」
'부정은 하지 않지만, 그 사람들에게는 그 선택이 정말로 올바른 것인지 몰랐던 것 뿐이다. 그것을 꾸짖는 것은 가혹할 것이다. 게다가, 지금은 위기를 느껴 여기까지 도보로 온 것이다? '「否定はしないが、あの者たちにはその選択が本当に正しいのかわからなかっただけだ。それを責めるのは酷だろう。それに、今では危機を感じてここまで徒歩で来たのだぞ?」
'이렇게도 일제히 센트 리어에 온다는 것은, 그 피난민들은 대부분 스탠 피드에 능숙하게 유도된 것이지요. 별로 자신으로부터 행동했을 것이 아니다. 거기에 스탠 피드로 유도되었다면, 그 안에 몬스터가 섞여 오고 있어도 이상하지 않은'「こんなにも一斉にセントリアへ来るってことは、あの避難民たちは大方スタンピードに上手く誘導されたんでしょう。別に自分から行動したわけじゃない。それにスタンピードで誘導されたなら、あの中にモンスターが紛れ込んでいてもおかしくない」
'그러면, 사전에 왕도에 피난한 사람들중에라도 잊혀지고 있을 가능성이 있다....... 무? 만약 그러면...... 상당히 맛이 없지 않을까? '「それならば、事前に王都へ避難した者たちの中にだって紛れている可能性がある。……む? もしそうならば……大分不味くないかね?」
'인류 멸망 기다렸군 해군요'「人類滅亡待ったなしですね」
'재수없는 말을 하는 것은 중지해 주게....... 너라도 곤란할 것이다'「縁起でもないことを言うのはよしてくれたまえよ……。君だって困るだろう」
마음 편한 것 같게 말하는 노에 대해서, 제노는 평상시의 익살스러운 모습을 움츠려 심각할 것 같은 얼굴을 하고 있다. 약지에 있는 약혼 반지를 빌도록(듯이) 잡고 있는 제노에 노는 침에서도 토할 것 같은 얼굴을 한 후, 흥미없는 것 같이 식사 공급의 상을 차리는 일 준비를 하고 있는 미궁 제패대를 보았다.気楽そうに言う努に対して、ゼノは普段のおちゃらけた様子を引っ込めて深刻そうな顔をしている。薬指にある婚約指輪を祈るように握っているゼノに努は唾でも吐きそうな顔をした後、興味なさげに炊き出しの配膳準備をしている迷宮制覇隊を見た。
크리스티아는 피난민이 온 직후에 식사 공급의 준비를 시작하고 있어, 이제(벌써) 따뜻한 식사는 대량으로 완성시키고 있다. 우선 밖에 있는 사람들의 배를 채워 기분을 침착하게 하려고 하고 있는 것 같아, 삼각건을 머리에 감고 있는 그녀는 식사의 수수에 분주 하고 있었다.クリスティアは避難民が来た直後に炊き出しの準備を始めていて、もう温かい食事は大量に完成させている。一先ず外にいる人々の腹を満たして気を落ち着かせようとしているようで、三角巾を頭に巻いている彼女は食事の受け渡しに奔走していた。
'응. 식사 공급은 좋은 수라고 생각합니다만, 사태를 해결하는 손은 아니기 때문에. 크리스티아씨는 결단을 늦추는 것 같은 사람은 아니겠지만, 최종적으로는 어떻게 할 생각입니까'「うーん。炊き出しはいい手だと思いますけど、事態を解決する手ではないからなぁ。クリスティアさんは決断を遅らせるような人ではないでしょうけど、最終的にはどうするつもりなんですかね」
'그대로 밖에 방치라고 말할 수는 없을 것이다. 왕도에 향하는 기력도 없는 것 처럼 보인다. 이렇게 되어 버려 이제(벌써), 어쩔 수 없것 같아요'「そのまま外に放置というわけにはいかないだろう。王都へ向かう気力もないように見える。こうなってしまってはもう、仕方があるまいよ」
'이지만, 피난민이 다치지 않은 곳은 묘하다. 일부러 여기까지 유도한다면하는 김에 부상자를 적지에 보내버려, 여기의 자원을 줄여 올 것 같은 것이지만'「だけど、避難民が怪我をしていないところは妙だね。わざわざここまで誘導するならついでに怪我人を敵地に送りつけて、こっちの資源を減らしてきそうなもんだけど」
노의 성큼성큼한 말에 제노는 조금 정신나간 얼굴을 한 후, 가볍게 머리를 눌렀다.努のずけずけとした言葉にゼノは少し呆けた顔をした後、軽く頭を押さえた。
'외도인가, 너는'「外道か、君は」
'이런 일, 인간이라면 누구라도 생각나겠죠. 뒤는, 그렇다...... '「こんなこと、人間だったら誰でも思いつくでしょ。あとは、そうだな……」
'그 피난민들에게, 몬스터를 부추기는 것은 어떨까요? 그렇게 되면 바 벤 베루크가나 미궁 제패대의 입장으로부터 해, 넣지 않을 수 없을 것이고'「あの避難民たちに、モンスターをけしかけるのはどうでしょうか? そうなればバーベンベルク家や迷宮制覇隊の立場からして、入れざるを得ないでしょうし」
노가 팔짱을 껴 다음의 수를 생각하고 있으면, 뒤로부터 그런 제안을 던질 수 있었다. 검고 윤나는 여자의 머리를 귀의 뒤에 긁으면서 피난민을 보고 있는 리레이아를 봐, 제노는 진절머리 난 것 같은 얼굴을 했다.努が腕を組んで次の手を考えていると、後ろからそんな提案が投げかけられた。緑髪を耳の後ろへ掻き上げながら避難民を見ているリーレイアを見て、ゼノはうんざりしたような顔をした。
'너도인가, 리레이아'「君もか、リーレイア」
'이런 일, 룡인이라면 누구라도 생각나요'「こんなこと、竜人だったら誰でも思いつきますよ」
'아미라는...... 아, 신룡인인가. 그러면 납득이다'「アーミラは……あ、神竜人か。なら納得だ」
'............ '「…………」
'농담이야'「冗談だよ」
진지한 얼굴로 거리를 채워 온 리레이아에 어깨를 움츠려 그렇게 돌려준 노를 봐, 제노는 손가락끝을 이마에 대어 야단스럽게 한숨을 쉬었다.真顔で距離を詰めてきたリーレイアに肩をすくめてそう返した努を見て、ゼノは指先を額に当てて仰々しくため息をついた。
'두꺼운 가면을 취한 것은 좋은 일이지만, 그 말투는 그다지 감심 할 수 없다'「分厚い仮面を取ったのは結構なことだが、その物言いはあまり感心出来ないね」
'크란 리더가 이것이니까요. 자기보다 추악한 사람이 있으면, 안심합니다'「クランリーダーがこれですからね。自分より醜い者がいると、安心するんです」
'라고 하지만? 츠토무군? '「だそうだが? ツトム君?」
'아니, 엉성하게 서툼이라고 말해져도 별로 뭐라고도 생각하지 않지요? 타인을 내리지 않으면 자신을 올리는 것이 할 수 없는 진성의 엉성이구나라고는 생각하지만'「いや、不細工に不細工って言われても別に何とも思わないでしょ? 他人を下げないと自分を上げることが出来ない真性の不細工なんだなとは思うけど」
'...... 나, 엉성하지 않으며'「……私、不細工じゃないですし」
'아....... 그렇다'「あっ……。そうなんだ」
'............ '「…………」
'두어 검에 손을 대는 것은 그만두어라'「おい、剣に手をかけるのはやめろ」
뭔가를 헤아린 것 같은 얼굴을 한 노에 화가 났는지, 리레이아는 레이피어의 (무늬)격에 손을 대고 있다. 노가 그 지적을 하면 그녀는 혀를 찬 뒤로 손을 떼어 놓는다. 그 혀를 참은 어딘가 아미라와 닮고 다니고 있는 분위기가 있었다.何かを察したような顔をした努に腹が立ったのか、リーレイアはレイピアの柄に手をかけている。努がその指摘をすると彼女は舌打ちをした後に手を離す。その舌打ちは何処かアーミラと似通っている雰囲気があった。
눈의 듬직히 앉고 있는 리레이아로부터 기분을 피하도록(듯이), 노는 토마토의 형태가 없어질 때까지 삶어진 속재료 충분한 스프를 먹고 있는 피난민들에게 시선을 되돌린다.目の据わっているリーレイアから気を逸らすように、努はトマトの形がなくなるまで煮込まれた具材たっぷりのスープを飲んでいる避難民たちに視線を戻す。
'아무튼, 몬스터의 추격은 있을지도 몰라. 크리스티아씨는 잘라 버리는 판단도 할 것 같기는 하지만, 바 벤 베루크가는 미묘하고. 충분히 생각되는 손이라고는 생각해'「まぁ、モンスターの追撃はあるかもね。クリスティアさんは切り捨てる判断もしそうではあるけど、バーベンベルク家は微妙だし。十分考えられる手だとは思うよ」
'...... (이)군요. 이 상황이라면, 캔 최 루시아가가 좋았던 것일지도 모릅니다. 그 당주라면, 가축을 도살《(와)과 권》하도록(듯이) 잘라 버릴 것이고'「……でしょうね。この状況ならば、カンチェルシア家の方が良かったのかもしれません。あの当主ならば、家畜を屠殺《とさつ》するように切り捨てるでしょうし」
'일 것이다'「だろうね」
'너희들은, 부디 남의 앞에서 이야기하지 않게 해야 한다'「君たちは、くれぐれも人前で話さないようにすべきだね」
이제(벌써) 이 두 명이라고 있는 것은 싫다고 말할듯이 어깨를 움츠리고 있는 제노에, 노는 왜일까 자신 있는 듯이 가슴을 폈다.もうこの二人といるのは嫌だと言わんばかりに肩をすぼめているゼノに、努は何故か自信ありげに胸を張った。
'물론이야. 남의 일이니까 여기까지 말할 수 있을 뿐(만큼)이고, 너무 불온한 일을 남의 앞에서 말해도 사기가 내릴 뿐(만큼)이고'「勿論だよ。他人事だからここまで言えるだけだし、あんまり不穏なことを人前で言っても士気が下がるだけだしね」
'하하하. 나의 사기는 고려해 주지 않는 것인지'「はっはっは。私の士気は考慮してくれないのかな」
'제노는 이상과 현실을 혼동 하지 않지요. 이야기해서는 안 되는 상대 정도는 분별하고 있어'「ゼノは理想と現実を混同しないでしょ。話しちゃいけない相手くらいはわきまえてるよ」
특히 한나에 대해서 입자 말한 검은 화제는 거절하지 않는 것이 좋으면 노는 생각하고 있다. 아마 그녀는 진심으로 받아들여 버리기 (위해)때문에, 쓸데없게 떠들어 버릴 것이다. 다른 사람들에 대해서는 가룸이나 대릴, 코리나 따위가 제노와 같은 반응을 나타내겠지만, 납득은 하지 않는으로 해도 이해는 가리켜 줄 것이다.特にハンナに対してはこういった黒い話題は振らない方がいいと努は考えている。恐らく彼女は本気で受け取ってしまうため、無駄に騒いでしまうだろう。他の者たちについてはガルムやダリル、コリナなどがゼノと同じような反応を示すだろうが、納得はしないにしても理解は示してくれるだろう。
'꺄 아 아!! '「きゃああああ!!」
그렇게 해서 노들세 명이 이야기하고 있으면, 돌연 장벽외로부터 여성의 비명이 울렸다.そうして努たち三人が話していると、突然障壁外から女性の悲鳴が響いた。
'몬스터다! 몬스터가 나왔어!! '「モンスターだ! モンスターが出たぞぉぉぉ!!」
아무래도 지중으로부터 벌레계의 몬스터가 나타난 것 같고, 근처는 일전으로서 패닉이 되어 있었다.どうやら地中から虫系のモンスターが現れたらしく、辺りは一転としてパニックになっていた。
'도와 줘!! '「助けてくれぇぇ!!」
'부탁해요, 넣어! 아들도 있어! '「お願い、入れて! 息子もいるの!」
'장난치지 않아! 빨리 열어라! '「ふざけんじゃねぇ! 早く開けろ!」
마치 좀비 영화와 같은 장면을 봐, 노는 단념한 것처럼 고개를 저었다.さながらゾンビ映画のようなシーンを見て、努は諦めたように首を振った。
'후~, 적중이구나. 어떻게 할 것이다, 이것'「はぁ、当たりだね。どうするんだろ、これ」
'아, 아무래도 열어 버린 것 같아요'「あ、どうやら開けてしまったようですよ」
피난민이 당황해 도미노 쓰러뜨리가 되지 않게 자그마하게 장벽을 조종하면서, 바 벤 베루크가 당주는 문을 연 것 같다. 그 상태를 봐 노는 무거운 한숨을 쉰 후, 포켓에 들어가 있는 운디네를 냈다.避難民が慌ててドミノ倒しにならないよう細やかに障壁を操りながら、バーベンベルク家当主は開門したようだ。その様子を見て努は重いため息をついた後、ポケットに入っているウンディーネを出した。
'우선, 우리도 크리스티아씨에게 지시를 받자. 리레이아는 나와 와. 제노는 여인숙의 모두를 모아 와 받을 수 있어? '「取りあえず、僕たちもクリスティアさんに指示を仰ごう。リーレイアは僕と来て。ゼノは宿屋のみんなを纏めてきてもらえる?」
'네'「はい」
'너희들과 같은 발상을 한 사람이 상대란, 앞일이 걱정되어'「君たちと同じ発想をした者が相手とは、先が思いやられるよ」
'아니, 이번은 리레이아의 발상이겠지. 나는 관계없기 때문에'「いや、今回はリーレイアの発想でしょ。僕は関係ないから」
'이제 쓸데없는 말을 두드리고 있을 여유는 없어요. 빨리 갑시다'「もう無駄口を叩いている暇はありませんよ。早く行きましょう」
'네네'「はいはい」
제노는 곧바로 무한의 고리의 크란 멤버가 묵고 있는 여인숙에 달려, 노와 리레이아는 가볍게 서로 말하면서 미궁 제패대가 있는 장소로 향했다.ゼノはすぐに無限の輪のクランメンバーが泊まっている宿屋へ駆け、努とリーレイアは軽く言い合いながら迷宮制覇隊のいる場所へと向かった。
▽▽▽▽
결과적으로 1만명을 넘는 피난민은 센트 리어의 지역을 단락지어 격리한다고 할 방향으로 정리해, 나중에 온 무한의 고리 일행은 크리스티아의 지시로 밖의 몬스터를 토벌 하는 일이 되었다.結果的に一万人を越える避難民はセントリアの地域を区切って隔離するという方向で纏まり、後から来た無限の輪一行はクリスティアの指示で外のモンスターを討伐することになった。
밖에 솟아 오른 벌레계 몬스터들은 거기까지 강하지 않고, 수도 그만큼 없었기 때문에 곧바로 섬멸 할 수 있었다. 그렇게 해서 긴급 조치로서 피난민들을 장벽내에 받아들였지만, 1만명을 넘게 되면 한사람 한사람의 검문도 상당히 시간이 걸린다. 하루 통해 센트 리어까지 걸어 온 피난민들도 상당히 초췌(초췌) 하고 있기 (위해)때문에, 빠르게 일은 진행되지 않는다.外に湧いた虫系モンスターたちはそこまで強くなく、数もそれほどいなかったのですぐに殲滅出来た。そうして緊急措置として避難民たちを障壁内へ受け入れたが、一万人を越えるとなると一人一人の検問も大分時間がかかる。一日通してセントリアまで歩いてきた避難民たちも大分憔悴(しょうすい)しているため、速やかに事は進まない。
느리게 한 검문을 해 가지만, 이제 곧에 밤이 된다. 마도구로 빛을 피워 조사를 진행시켜 나가지만, 점점 불평이 나오기 시작한다.遅々とした検問が行われていくが、もうすぐに夜となる。魔道具で光を焚いて調査を進めていくが、段々と文句が出始める。
'이대로 바닥에서 자라고 말하는지. 장난치고 자빠져'「このまま地べたで寝ろって言うのかよ。ふざけやがって」
'밥은 아직인가'「飯はまだかよ」
'아, 이제(벌써), 인내 할 수 없었어? '「あぁ、もう、我慢出来なかったの?」
'와~응!! '「わーーん!!」
'위, 구키! 흘리고 자빠졌군! '「うわ、くっせぇ! 漏らしやがったな!」
1만명, 그것도 교육을 받지 않고 유복하지 않은 사람의 집단을 통제하는 것은 불가능에 가깝다. 행동 자체는 바 벤 베루크가 당주가 장벽을 사용해 유도하고 있으므로 문제는 없지만, 그 중조차도 입이 더럽게 매도하거나 폭력 소식이 일어나는 것이 많았다. 화장실도 수가 부족하기 때문에 기다릴 수 있지 못하고 흘려 버리는 사람도 나오기 시작해, 소란은 커져 간다.一万人、それも教育を受けておらず裕福でない者の集団を統制することは不可能に近い。行動自体はバーベンベルク家当主が障壁を使って誘導しているので問題はないが、その中でさえも口汚く罵ったり暴力沙汰が起きることが多かった。トイレも数が足りないため待ちきれずに漏らしてしまう者も出始め、騒ぎは大きくなっていく。
'안정시키고. 지금 식사 공급은 하고 있고, 변소도 증설하고 있는'「落ち着け。今炊き出しはしているし、便所も増設してる」
'싸움은 멈추어라'「喧嘩は止めろ」
탐색자에 대해서는 조금 비난의 강한 기사이지만, 불평만 말하는 피난민들에 대해서는 진지에 대응하고 있다. 몬스터에 대한 전투면에서는 탐색자가 위이지만, 사람에 대해서의 대응에서는 기사가 손에 익숙해져 있다. 제대로 한 무기와 갑옷을 장비 하고 있는 기사들의 대응으로, 소란은 진화되어 갔다.探索者に対しては少し風当たりの強い騎士だが、文句ばかり言う避難民たちに対しては真摯に対応している。モンスターに対する戦闘面では探索者の方が上であるが、人に対しての対応では騎士の方が手慣れている。しっかりとした武器と鎧を装備している騎士たちの対応で、騒ぎは鎮火されていった。
그리고 하룻밤 사이에 두어 아침부터 피난민들의 소행 조사는 나가지만, 너무 좋은 결과는 나오지 않는다. 그런 상황의 센트 리어의 장벽을, 금빛의 머리카락을 바람으로 나부끼게 하고 있는 남자가 노크 하도록(듯이) 두드렸다.そして一夜挟んで朝から避難民たちの素行調査は進んでいくが、あまり良い結果は出ない。そんな状況のセントリアの障壁を、金色の髪を風になびかせている男がノックするように叩いた。
'어이, 열어 줘―'「おーい、開けてくれー」
왕도에 보고해 센트 리어에 돌아온 레옹이 그렇게 말하면, 장벽이 자동문과 같이 열었다. 그 장벽을 기어든 레옹은 여럿 있는 피난민들을 드문 듯이 보았다.王都に報告してセントリアへ帰ってきたレオンがそう言うと、障壁が自動ドアのように開いた。その障壁を潜ったレオンは大勢いる避難民たちを珍しそうに見た。
'면 '「なんじゃありゃ」
왕도로부터 밤새도록으로 달려 방금전 센트 리어에 도착한 레옹은, 격리되고 있는 피난민에 대해 몰랐다. 그래서 검문을 받고 있는 집단을 이상하게 생각해 가까워지면, 그 중에서 한사람의 소녀가 소리를 높였다.王都から夜通しで走って先ほどセントリアに到着したレオンは、隔離されている避難民について知らなかった。なので検問を受けている集団を不思議に思って近づくと、その中から一人の少女が声を上げた。
'아! 레옹이다! '「あ! レオンだ!」
철에 맞지 않음의 검은 머플러를 하고 있는 어린 듯한 소녀는, 레옹을 찾아내면 기쁜듯이 소리를 높였다. 그 소녀도 피난민 중의 혼자서 격리되고 있기 (위해)때문에, 수족관의 물고기를 보도록(듯이) 투명한 장벽에 얼굴을 강압하고 있다. 그런 소녀를 봐 레옹은 매우 기분이 좋을 것 같은 얼굴로 가까워졌다.季節外れの黒いマフラーをしている幼げな少女は、レオンを見つけると嬉しそうに声を上げた。その少女も避難民の内の一人で隔離されているため、水族館の魚を見るように透明な障壁へ顔を押しつけている。そんな少女を見てレオンは上機嫌そうな顔で近づいた。
'왕, 레옹이다. 아가씨, 잘 알고 있구나?'「おう、レオンだぜ。お嬢ちゃん、よく知ってるな?」
'어머니가 팬이야! '「お母さんがファンなの!」
'-? 이런 미인이 팬이 되어 구는, 가라고 인'「ほーう? こんな美人がファンになってくれるなんて、ありがてぇな」
'...... 나는 이 아이의 모친은 아닌'「……私はこの子の母親ではない」
소녀의 근처에 있던 여기사는 식은 눈으로 레옹에 그렇게 고한다. 그 녀석은 유감과 어깨를 떨어뜨린 레옹은, 피난민들을 바라본 뒤로 의문을 던졌다.少女の隣にいた女騎士は冷めた目でレオンにそう告げる。そいつは残念と肩を落としたレオンは、避難民たちを眺めた後に疑問を投げかけた。
'로, 무엇으로 장벽안에 있는의? '「で、何で障壁の中にいんの?」
'...... 이 사람들은, 어제남으로부터 피난해 왔다. 현재는 검문중에서, 일시적으로 장벽안에 격리되고 있는'「……この人たちは、昨日南から避難してきた。現在は検問中で、一時的に障壁の中へ隔離されている」
'과연―'「なるほどなー」
'너는 빨리 보고에 향해라. 이 쪽편은 격리되고 있다. 너는 방해다'「貴様は早く報告に向かえ。こちら側は隔離されている。貴様は邪魔だ」
'조금은 휴게시켜 주어라―. 이것이라도 밤새도록 달려 온 것이다? '「少しは休憩させてくれよー。これでも夜通し走ってきたんだぜ?」
'음울한 녀석이다'「鬱陶しい奴だ」
장벽안에 있는 여기사는 엄격한 눈으로 레옹을 노려보았지만, 소녀의 앞 마지못해 말한 모습으로 사정을 이야기했다. 그런 여기사의 시선을 신경쓰지 않고 한가롭게 하품을 악문 후, 레옹은 반짝 반짝 빛나는 눈동자로 올려봐 오는 소녀에게 맞추도록(듯이) 장벽에 왼손을 댄다.障壁の中にいる女騎士は厳しい目付きでレオンを睨んだが、少女の手前渋々といった様子で事情を話した。そんな女騎士の視線を気にせずのんびりと欠伸を噛み締めた後、レオンはキラキラとした瞳で見上げてくる少女へ合わせるように障壁へ左手を当てる。
'뭐, 그렇다면 어쩔 수 없구나. 그러면, 검문이 끝나면 또 만나자구'「ま、それならしょうがねぇな。じゃ、検問が終わったらまた会おうぜ」
'네―! 가 싫다! '「えー! いっちゃやだ!」
'네―, 그러면 좀 더 남아 버릴까―'「えー、それじゃあもうちょっと残っちゃおうかなー」
아직 어린아이의 연령의 정도《로 하지는》도 가지 않은 소녀를 상대라도 익살스러운 모습의 레옹을, 여기사는 차가운 눈으로 보고 있다. 그러자 소녀는 오른손을 가늘게 움츠려, 장벽에 손을 대고 있는 레옹에 향하여 발했다.まだ年端《としは》もいかない少女を相手でもおちゃらけた様子のレオンを、女騎士は白い目で見ている。すると少女は右手を細くすぼめて、障壁に手を当てているレオンに向けて放った。
'네 있고! '「えい!」
한순간에 벌레의 갑각과 같이 검게 변색한 소녀의 수도는, 투명한 장벽을 찢어 레옹의 왼손을 잡았다. 바 벤 베루크가의 장벽을 거뜬히 찢은 소녀에게, 레옹과 여기사는 오싹 했다.一瞬にして虫の甲殻のように黒く変色した少女の手刀は、透明な障壁を突き破ってレオンの左手を掴んだ。バーベンベルク家の障壁を易々と突き破った少女に、レオンと女騎士はギョッとした。
'잡았다! '「つかまえた!」
'...... 이봐 이봐. 이 녀석은 어떻게 말하는 일이야? '「……おいおい。こいつはどういうことだ?」
미궁 도시에 둘러쳐진 장벽에서(보다) 강도는 약하다고는 해도, 레옹조차 파괴하는데는 고생할 장벽. 그것을 소녀가 맨손으로 관철한 일에 레옹은 놀라움을 숨기지 못했다.迷宮都市に張り巡らされた障壁より強度は弱いとはいえ、レオンでさえ破壊するのには苦労するであろう障壁。それを少女が素手で貫いたことにレオンは驚きを隠しきれなかった。
그 뒤도 가열한 나이프로 버터를 베도록(듯이) 변질한 왼손으로 장벽을 잘라 떨어뜨린 소녀는, 레옹으로 다가간다.その後も熱したナイフでバターを斬るように変質した左手で障壁を切り落とした少女は、レオンへと歩み寄る。
'이쪽에 몬스터 발견! 빨리 와 줘! '「こちらにモンスター発見! 早く来てくれ!」
'금빛의 가호(골드 브레스)'「金色の加護(ゴールドブレス)」
여기사는 곧바로 소리를 높여, 분명한 이상하게 레옹도 유니크 스킬로 자신의 AGI를 올리면서 백스텝 한다. 하지만 자신의 왼손을 잡고 있는 소녀는 떼어 놓는 일 없이 붙어 오고 있다.女騎士はすぐに声を上げ、明らかな異常にレオンもユニークスキルで自身のAGIを上げながらバックステップする。だが自身の左手を掴んでいる少女は離すことなく付いてきている。
'빠르다! '「はやーい!」
'! 무엇이다이것은!? 빗나가지 않는다! '「っち! なんだぁこれは!? 外れやしねぇ!」
마치 자신의 손과 소녀의 오른손이 동화해 버렸는지와 착각하는 만큼, 그 구속은 빗나가는 기색이 없었다. 더욱 그 오른손으로부터 뭔가 흰 실과 같은 물건이 나오기 시작해, 레옹의 왼팔을 가려 간다.まるで自身の手と少女の右手が同化してしまったのかと錯覚するほど、その拘束は外れる気配がなかった。更にその右手から何か白い糸のような物が出始め、レオンの左腕を覆っていく。
'미나와 함께 와. 점잖게 하지 않으면, 아파? '「ミナと一緒にきてね。おとなしくしないと、いたいよ?」
소녀의 등에 있는 양복을 용《번데기》(와)과 같이 찢어, 홀쪽한 절족이 몇개나 나 오는 광경을 본 레옹의 얼굴은 새파래졌다.少女の背中にある洋服を蛹《さなぎ》のように突き破り、細長い節足が何本も生えてくる光景を見たレオンの顔は青ざめた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmFtbDE1NXVrbDA5MmRx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2k1eHBreXJya3ZwMjBx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2VibzZiMXU5aWVpbGNw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emtsMThrbmdxem95N2pj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n6970df/220/