라이브 던전! - 오르비스의 습격

오르비스의 습격オルビスの襲撃
왼팔이 완치한 레옹은 곧바로 왕도의 상황을 확인해에 향해, 미궁 제패대의 일부와 홍마단은 센트 리어 근처에 있는 도시의 안전 확보에 향하려고 하고 있었다.左腕が完治したレオンはすぐに王都の状況を確認しに向かい、迷宮制覇隊の一部と紅魔団はセントリア近くにある都市の安全確保に向かおうとしていた。
무한의 고리에도 요청은 있었지만, 크리스티아로부터 거절해도 된다고 말해졌으므로 노는 센트 리어의 방위에 돌려 받도록(듯이) 부탁했다. 그리고 당일의 아침에 그 일을 크란 멤버에게 전하면, 한나는 작게 고개를 갸웃했다.無限の輪にも要請はあったが、クリスティアから断ってもいいとも言われたので努はセントリアの防衛に回してもらうように頼んだ。そして当日の朝にそのことをクランメンバーに伝えると、ハンナは小さく首を傾げた。
'우리는 가지 않습니까? '「あたしたちは行かないっすか?」
'별로 필요없는 것 같으니까. 몬스터가 도시에 체재하고 있다고는 할 수 없고'「別に必要なさそうだしね。モンスターが都市に滞在してるとは限らないし」
'...... 그렇게입니다인가'「……そうっすか」
한나는 내심 납득이 가지 않은 것인지 근질근질로 한 얼굴을 하고 있었지만, 아침 식사의 계란찜과 함께 삼킨 것 같다. 하지만 아침 식사 후에 미궁 제패대와 홍마단이 센트 리어를 출발하는 곳을 조마조마 한 모습으로 보고 있는 곳부터 해, 알기 쉽다와 노는 생각했다.ハンナは内心納得がいっていないのかむずむずとした顔をしていたが、朝食のポーチドエッグと共に飲み込んだようだ。だが朝食後に迷宮制覇隊と紅魔団がセントリアを出発するところをそわそわとした様子で見ているところからして、わかりやすいなと努は思った。
'몰래 붙어 간다든가 생각하고 있는 것이 아닐 것이다'「こっそり付いていくとか考えてるんじゃないだろうな」
'!! '「!!」
'아니, 무엇이다 그 얼굴'「いや、何だその顔」
마치 내심을 모두 간파해진 것 같은 얼굴을 하고 있는 한나에, 노는 차분한 얼굴을 돌려준다.まるで内心を全て見透かされたような顔をしているハンナに、努は渋い顔を返す。
'스승! 어째서 안 것입니까!? '「師匠! なんでわかったっすか!?」
'누구라도 알아요. 너무 묘한 일은 생각하지 않게'「誰でもわかるわ。あまり妙なことは考えないようにね」
'그래요. 한나는 본능으로 너무 움직입니다. 조금은 생각해 행동해 주세요'「そうですよ。ハンナは本能で動きすぎです。少しは考えて行動して下さい」
'............ '「…………」
'. 놈짱을 내는 것은 비겁해요...... '「うぐぐぐぐ。ノームちゃんを出すのは卑怯っすよ……」
아침 식사를 함께 먹고 있던 놈을 안아 끼어들어 온 리레이아의 말에, 한나는 괴로운 듯이 신음소리를 내고 있다. 순진무구한 시선을 향하여 오는 놈에 한나는 약한 것 같다.朝食を一緒に食べていたノームを抱えて割り込んできたリーレイアの言葉に、ハンナは苦しそうに唸っている。純粋無垢な視線を向けてくるノームにハンナは弱いようだ。
'한나는 마류의 주먹이 1군에의 지름길과 착각 하고 있는 것 같습니다만, 그것은 단순한 우회입니다. 왜 지금 있는 기술을 닦지 않습니까'「ハンナは魔流の拳が一軍への近道と勘違いしているようですが、それはただの遠回りです。何故今ある技術を磨かないのですか」
'다, 다테싲뼹메르쵸 할아버지가...... '「だ、だってメルチョー爺ちゃんが……」
'메르쵸씨의 탓으로 하지 않는'「メルチョーさんのせいにしない」
', '「う、ぐぐぐぐぐ」
그 뒤도 신의 던전에서의 돌아다님도 포함해 리레이아에 설교되고 있는 그녀에게, 노는 추격을 걸치는 일은 없었다.その後も神のダンジョンでの立ち回りも含めてリーレイアに説教されている彼女に、努は追い打ちをかけることはなかった。
(일단 다른 사람에게는 말을 건다고 하여, 한나만은 확실히 지켜 두지 않으면......)(一応他の人には声をかけるとして、ハンナだけはしっかり見張っとかないとな……)
이번은 센트 리어나 다른 도시의 사람들을 위해서(때문에) 자신이나 동료가 리스크를 짊어지는 것을 싫어해, 노는 도시 탈환에는 가는 선택을 하지 않았다. 그 선택을 가룸이나 대릴, 제노나 코리나 근처도 신경쓰고 있겠지만, 그런데도 돌발적으로 행동하는 것 같은 사람들은 아니다. 설명을 하면 이해는 가리켜 줄 것이다.今回はセントリアや他の都市の人々のために自分や仲間がリスクを背負うことを嫌い、努は都市奪還には行く選択をしなかった。その選択をガルムやダリル、ゼノやコリナ辺りも気にしているだろうが、それでも突発的に行動するような者たちではない。説明をすれば理解は示してくれるだろう。
하지만 한나에 관해서는 뭔가 충동적인 모아 두어 누군가를 도우려고 돌연 움직여 사라져 버리는 일도 있을 수 있다. 그래서 노는 우선 한나로부터는 한 눈을 팔지 않도록 하고 있어, 디니엘 따위에도 파수를 의뢰하고 있었다.だがハンナに関しては何かと衝動的なため、誰かを助けようと突然動いて消えてしまうことも有り得る。なので努は取りあえずハンナからは目を離さないようにしていて、ディニエルなどにも見張りを依頼していた。
그리고 그리고 센트 리어에서는 특히 아무것도 일어나지 않고 하루 지나면, 레옹이 왕도로부터 돌아왔다. 하지만 현재 왕도에는 특히 이상은 없고, 평화 그 자체라고 했다. 그리고 미궁 제패대와 홍마단도 텅 비어 있었던 도시의 안전을 확보해, 남쪽으로부터 피난해 온 사람을 거기에 격리했다.そしてそれからセントリアでは特に何も起こらず一日経つと、レオンが王都から帰ってきた。だが今のところ王都には特に異常はなく、平和そのものだそうだった。そして迷宮制覇隊と紅魔団もがら空きだった都市の安全を確保し、南から避難してきた者をそこへ隔離した。
당연히 격리되는 측으로부터는 반발도 있기는 했지만, 원래 왕도로부터 발령되고 있던 피난 권고에 응하지 않았던 사람들이다. 미궁 제패대를 중심으로 반 위협하는 것 같은 형태로, 피난민들은 장벽이 쳐진 남쪽의 도시에 격리되는 일이 되었다.当然隔離される側からは反発もありはしたが、元々王都から発令されていた避難勧告に応じなかった者たちだ。迷宮制覇隊を中心に半ば脅すような形で、避難民たちは障壁の張られた南の都市に隔離されることになった。
그 때에 노는 바 벤 베루크가 당주와 단 둘이 될 기회가 있었으므로, 노는 1개 신경이 쓰이고 있던 것을 (들)물었다.その際に努はバーベンベルク家当主と二人きりになる機会があったので、努は一つ気になっていたことを聞いた。
'오르비스라고 하는 사람은, 어떤 인상(이었)였습니다? '「オルビスという人は、どういった印象でした?」
이미 오르비스라고 하는 인물에 대한 자료는 받고 있지만, 직접 만났던 적이 있는 바 벤 베루크가 당주에게 인상은 (들)물어 두고 싶었다. 노에게 물을 수 있었던 그는 어려울 것 같은 얼굴로 턱에 손을 댄다.既にオルビスという人物についての資料は受け取っているが、直接会ったことがあるバーベンベルク家当主に印象は聞いておきたかった。努に尋ねられた彼は難しそうな顔で顎に手を当てる。
'...... 나는 세번, 오르비스와 만났던 적이 있다. 교묘한 예술가로서 대성 한 뒤로 알현 했을 때와 몬스터 보호회의 부회장이라고 하는 입장이 되었을 때, 그리고 오르비스 교황으로서 신의 던전에 도착해 항의를 받았을 때. 그 모두를 통해 느낀 인상이지만, 오르비스는 온화하다'「……私は三度、オルビスと会ったことがある。巧みな芸術家として大成した後に謁見した時と、モンスター保護会の副会長という立場になった時、そしてオルビス教皇として神のダンジョンについて抗議を受けた時。その全てを通して感じた印象だが、オルビスは穏やかだ」
'...... 온화합니까'「……穏やかですか」
'몬스터 보호회안에는 과격한 사상을 가지는 사람도 있었지만, 오르비스는 그 사상에 물든 것처럼은 안보(이었)였다. 그리고 아내가 범죄 크란의 흉기에 넘어졌을 때도, 과격한 몬스터 보호회의 임원들을 달랬을 정도다'「モンスター保護会の中には過激な思想を持つ者もいたが、オルビスはその思想に染まったようには見えなかった。そして妻が犯罪クランの凶刃に倒れた時も、過激なモンスター保護会の役員たちを宥めたほどだ」
'크리스티아씨도 말했습니다만, 개인적 원한은 아닙니까'「クリスティアさんも言ってましたけど、私怨ではないんですかね」
신의 던전이 출현한 초기로는 스킬이나 스테이터스로 얻은 힘으로 범죄를 실시하는 탐색자가 다발하고 있었다. 그리고 몬스터 보호회의 회장으로서 여러가지 곳에 항의하고 있던 오르비스의 아내는, 몬스터를 사냥하는 탐색자로부터 소외당하고 있었다. 그리고 마지막에는 범죄 크란에 눈을 붙일 수 있어 살해당하고 있었으므로, 노는 이번 일은 그 복수인 것일까하고 생각하고 있었다.神のダンジョンが出現した初期ではスキルやステータスで得た力で犯罪を行う探索者が多発していた。そしてモンスター保護会の会長として様々な所へ抗議していたオルビスの妻は、モンスターを狩る探索者から疎まれていた。そして最後には犯罪クランに目を付けられて殺されていたので、努は今回のことはその復讐なのかと思っていた。
'기세를 더하고 있던 범죄 크란은, 그 후 경비단을 중심으로 차례차례 잡아져 전원 처형되었다. 개인적 원한이라면 그 때에 움직이고 있었을 것이다. 오르비스에는 그 힘도 있었다. 하지만 그것을 하지 않고, 그는 유지를 모아 종교 단체를 만들어냈다. 그것이 신의 던전에 누구라도 들어갈 수 있는 현상을 바꾸는 것을 이념으로 한, 오르비스교다'「勢いを増していた犯罪クランは、その後警備団を中心に次々潰されて全員処刑された。私怨ならばその時に動いていただろう。オルビスにはその力もあった。だがそれをせず、彼は有志を集めて宗教団体を作り上げた。それが神のダンジョンへ誰でも入れる現状を変えることを理念にした、オルビス教だ」
신의 총애, 결국은 유니크 스킬을 가지는 사람 이외는 신의 던전에 들어갈 수 없게 규제해야 한다고 하는 주장이 원으로 일어선 오르비스교는, 주로 범죄 크란으로 피해를 받은 사람을 중심으로 구성된 단체(이었)였다.神の寵愛、つまりはユニークスキルを持つ者以外は神のダンジョンに入れないように規制するべきだという主張が元で立ち上がったオルビス教は、主に犯罪クランで被害を受けた者を中心に構成された団体だった。
그리고는 스탠 피드가 나날이 격화하고 있는 것을 신의 분노라고 칭하거나 탐색자로부터 범죄자가 나올 때에 신의 던전을 규제하는 주장을 계속 발신하고 있었다. 그리고 전회의 스탠 피드에서는 결국 신의 심판이 내렸다고 주장한 오르비스교는, 그것을 계기로 많은 신도를 늘리고 있었다.それからはスタンピードが日に日に激化していることを神の怒りと称したり、探索者から犯罪者が出る度に神のダンジョンを規制する主張を発信し続けていた。そして前回のスタンピードでは遂に神の裁きが下ったと主張したオルビス教は、それをきっかけに多くの信徒を増やしていた。
'전회의 스탠 피드로부터 주시하는 정도의 규모로는 되고 있었지만, 아직 오르비스교는 거기까지 과격한 단체는 아니었다. 하지만, 전회의 습격으로 오르비스교에 속하고 있던 소녀가 무서운 모습이 되어 나타났다. 오르비스의 목적은, 아마 신의 던전의 규제겠지만...... 나로서는 기분 나쁘다. 그 이외의 생각이 있을지도 모르는'「前回のスタンピードから注視する程度の規模にはなっていたが、まだオルビス教はそこまで過激な団体ではなかった。だが、前回の襲撃でオルビス教に属していた少女がおぞましい姿となって現れた。オルビスの狙いは、恐らく神のダンジョンの規制だろうが……私としては不気味だ。それ以外の考えがあるやもしれん」
'과연. 덧붙여서, 뭔가 이상한 곳은 없었습니까? 잘 모르는 단어를 이야기하거나라든가...... '「なるほど。ちなみに、何か変なところはありませんでしたか? よくわからない単語を話したりだとか……」
'원래는 예술가다, 바뀐 감성은 가지고 있었을 것이다. 하지만 그렇게 말했던 것은, 나와 이야기하고 있을 때는 없었다'「元々は芸術家だ、変わった感性は持っていただろう。だがそういったことは、私と話している時はなかった」
'그렇습니까...... '「そうですか……」
노는 부길드장을 일본인이라면 의심해 일본 특유의 단어 따위를 이야기해, 신대로도 그렇게 말한 단어를 이따금 섞어 자신과 같은 사람이 없는가 확인해 왔다. 그런 노는 약간 유감스러운 듯이 어깨를 떨어뜨렸다.努は副ギルド長を日本人だと疑って日本特有の単語などを話し、神台でもそういった単語をたまに交ぜて自分と同じ者がいないか確認してきた。そんな努は少しだけ残念そうに肩を落とした。
그리고 피난민을 남쪽의 도시에 격리된 후, 마석에 여유가 있는 동안에 미궁 제패대나 홍마단과 함께, 노들도 한 번 왕도에 귀환하게 되었다.そして避難民を南の都市へ隔離した後、魔石に余裕があるうちに迷宮制覇隊や紅魔団と共に、努たちも一度王都へ帰還することとなった。
▽▽▽▽
왕도에 있는 거대한 저택의 일실에서는, 대량의 마력이 순환하고 있다. 그 중앙으로 마석에 마력을 충전하고 있던 브룩클린─캔 최 루시아는, 기분의 사용하는 작업을 끝내 한숨 돌리고 있었다.王都にある巨大な屋敷の一室では、大量の魔力が循環している。その中央で魔石に魔力を充填していたブルックリン・カンチェルシアは、気の使う作業を終えて一息ついていた。
귀족이 마법을 행사하기 위해서 필요한 마력은, 기본적으로 마석으로부터 꺼내 사용한다. 그 때문에 귀족은 넥클리스나 반지 따위, 여러가지 귀금속에 마석을 끼어 넣어 몸에 익히고 있다. 브룩클린도 귀에 붙이고 있는 작은 피어스나, 포켓에 들어가 있는 질이 좋은 마석 따위, 심플한 것을 기꺼이 몸에 익히고 있었다.貴族が魔法を行使するために必要である魔力は、基本的に魔石から引き出して使用する。そのため貴族はネックレスや指輪など、様々な貴金属に魔石をはめ込んで身につけている。ブルックリンも耳に付けている小さなピアスや、ポケットに入っている質の良い魔石など、シンプルな物を好んで身につけていた。
그리고 마석에 최대한의 마력을 충전하는 기술은, 귀족의 역량을 나타내는 것에 동일하다. 이미 수백의 대소 있는 마석에 최대한의 마력을 담고 끝낸 브룩클린은, 수중에 있던 초인종을 울려 수행원을 불렀다.そして魔石に最大限の魔力を充填する技術は、貴族の力量を表すに等しい。既に数百もの大小ある魔石に最大限の魔力を込め終えたブルックリンは、手元にあった呼び鈴を鳴らして従者を呼んだ。
'차와 다과를 부탁해'「お茶と茶菓子を頼むよ」
'알겠습니다'「畏まりました」
매일의 일인 마력 충전을 끝내면, 브룩클린은 언제나 혼자서의 다회를 즐긴다. 이제(벌써) 이미 준비되어 있는 여러가지 종류의 찻잎에, 따뜻하게 할 수 있었던 포트에 들어간 더운 물. 그것과 이 시간에 맞게 해 구워진 다과를 실은 접시가 방에 옮겨져 온다.毎日の仕事である魔力充填を終えると、ブルックリンはいつも一人でのお茶会を楽しむ。もう既に準備されている様々な種類の茶葉に、温められたポットに入ったお湯。それとこの時間に合わせて焼かれた茶菓子を乗せた皿が部屋に運ばれてくる。
그런 언제나 대로의 오후 지나고. 브룩클린은 왕좌와 같은 의자에 기대어 다리를 꼬아, 차의 냄새를 즐기도록(듯이) 잠깐눈을 감는다. 하지만 그런 공기를 부수도록(듯이), 숨을 헐떡인 수행원이 방에 나타났다.そんないつも通りの午後過ぎ。ブルックリンは王座のような椅子にもたれかかって足を組み、お茶の匂いを堪能するようにしばし目を閉じる。だがそんな空気を壊すように、息を切らした従者が部屋に現れた。
그런 수행원을 브룩클린은 불쾌한 것 같게 업신여겼다. 하지만 생각하지 않는 손님의 내방을 고하는 말에, 브룩클린의 눈은 의심하는 것 같은 것으로 바뀌었다.そんな従者をブルックリンは不快そうに見下した。だが思わぬ客人の来訪を告げる言葉に、ブルックリンの目は疑るようなものに変わった。
'한번 더 정확하게 말해 줄까'「もう一度正確に言ってくれるかな」
'는, 네. 오르비스 교황이라고 자칭하는 인물이 이 저택에 방문해 오고 있어 브룩클린님과의 면회를 희망하고 있습니다. 그 복장과 풍모, 어느쪽이나 오르비스 교황과 일치하고 있어, 현재 기사들로 둘러싸고 있습니다만...... '「は、はい。オルビス教皇と名乗る人物がこの屋敷に訪ねてきており、ブルックリン様との面会を希望しています。その服装と風貌、どちらもオルビス教皇と一致しており、今のところ騎士たちで囲んでいますが……」
오르비스교가 이번 스탠 피드에 관계가 있다고 하는 일은, 이미 왕도에 온 레옹에 의해 보고되고 있다. 그래서 그 장본인이 이 저택에 방문해 왔다고 하는 일에, 브룩클린은 다소나마 놀라고 있었다.オルビス教が今回のスタンピードに関係があるということは、既に王都へ来たレオンによって報告されている。なのでその張本人がこの屋敷に訪ねてきたということに、ブルックリンは多少なりとも驚いていた。
브룩클린은 시선으로 차를 넣고 있던 수행원을 내리게 하면, 방금전 충전한지 얼마 안된 마석이 끼어 넣어진 반지를 손에 들었다.ブルックリンは目線でお茶を入れていた従者を下がらせると、先ほど充填したばかりの魔石がはめ込まれた指輪を手に取った。
'-응. 좋아. 그렇다면 내가 직접 나오지 않겠는가'「ふーん。いいよ。それなら僕が直々に出ようじゃないか」
'탐색자들에게 보고는...... '「探索者たちへ報告は……」
'하지 않아도 괜찮아. 오르비스 교황이라고 자칭한 사람이 가짜에서도 진짜에서도, 어느 쪽이든 내가 처리하기 때문에'「しなくていいよ。オルビス教皇と名乗った者が偽物でも本物でも、どちらにせよ僕が始末するから」
날씬한 다리를 꼬아 앉아 있던 브룩클린은, 기태에 일어서면 빠른 걸음으로 방을 나왔다. 그것을 당황해 뒤쫓는 수행원과 함께, 브룩클린은 손가락에 반지를 껴 간다. 그리고 저택의 2층에서 밖을 내려다 봐, 웅성거리는 기사들의 중앙에 위치하고 있는 남자를 내려다 보았다.すらりとした足を組んで座っていたブルックリンは、気怠げに立ち上がると早歩きで部屋を出た。それを慌てて追いかける従者と共に、ブルックリンは指に指輪をはめていく。そして屋敷の二階から外を見下ろし、ざわつく騎士たちの中央に位置している男を見下ろした。
', 설마 직접 만나뵈어 주신다고는 생각하지 않았습니다. 나의 일은 아시는 바로 계(오)시는군요? '「おぉ、まさか直々にお会いして下さるとは思いませんでした。私のことはご存知でいらっしゃいますよね?」
'오르비스 교황. 너가 이번 스탠 피드에 관련되고 있는 것은 이미 전해 듣고 있는'「オルビス教皇。貴様が今回のスタンピードに関わっていることは既に聞き及んでいる」
'하하하, 그러면 이야기는 빠르다. 당신에게 1개 제안을 하고 싶습니다만, 좋을까요? '「ははは、なら話は早い。貴女に一つ提案をしたいのですが、よろしいでしょうか?」
'좋을 것이다. 그럼 따라 와라'「いいだろう。では付いてこい」
이미 자신의 주위를 장벽에서 둘러싸고 있는 브룩클린은, 오르비스를 둘러싸고 있는 기사를 내리게 했다. 별로 기사 따위 아무리 죽어도 상관없지만, 헛된 죽음에 시키는 만큼 남지 않았다. 오르비스로부터 희미하게 느끼는 마력의 잔재《참사》를 경계한 브룩클린은, 장벽에서 계단을 만들어 그를 저택에 오르게 했다.既に自身の周りを障壁で囲んでいるブルックリンは、オルビスを囲んでいる騎士を下がらせた。別に騎士などいくら死んでも構わないが、無駄死にさせるほど余ってもいない。オルビスから微かに感じる魔力の残滓《ざんし》を警戒したブルックリンは、障壁で階段を作って彼を屋敷に上がらせた。
저택의 내부에는 이미 장벽이 둘러친있다. 어슬렁어슬렁붙어 오는 오르비스를, 브룩클린은 있는 일실에 안내했다.屋敷の内部には既に障壁が張り巡らせてある。のこのこと付いてくるオルビスを、ブルックリンはある一室に案内した。
(이미 예술이구나)(もはや芸術だね)
조금이라도 마력을 느껴지는 사람이라면 압도 되어 버릴 만큼, 그 방에는 고밀도인 장벽이 존재하고 있었다. 그것은 시간을 들여 미궁 도시에 둘러칠 수 있었던 바 벤 베루크가의 장벽에 필적하는 것(이어)여, 게다가 브룩클린은 그것을 혼자서 짜 올렸다.少しでも魔力を感じられる者なら圧倒されてしまうほど、その部屋には高密度な障壁が存在していた。それは時間をかけて迷宮都市に張り巡らせたバーベンベルク家の障壁に匹敵するものであり、しかもブルックリンはそれを一人で組み上げた。
미궁 도시의 장벽은 바 벤 베루크가 당주가 주로 장벽을 만들어, 장남 장녀도 보조하는 형태로 짜 올리고 있다. 세 명의 마력을 짜넣어 만들어진 장벽은 폭식용의 공격조차 무효화 할 수 있는 것(이었)였지만, 강도만으로 말하면 브룩클린은 그것을 혼자서 실시할 수 있다. 방대한 마력은 필요로 하지만, 짜 올리는 시간도 캔 최 루시아가가 적다.迷宮都市の障壁はバーベンベルク家当主が主に障壁を作り、長男長女も補助する形で組み上げている。三人の魔力を編み込んで作られた障壁は暴食龍の攻撃すら無効化出来るものだったが、強度だけで言えばブルックリンはそれを一人で行える。膨大な魔力は必要とするが、組み上げる時間もカンチェルシア家の方が少ない。
그런 장벽의 존재하는 일실에 오르비스가 밟아 넣은 순간, 브룩클린은 그를 둘러쌌다. 이 방은 장벽이 둘러싸고 있기 (위해)때문에, 이상하고 예뻐서 애 1개 없다. 과거에 흐른 많은 피를 느끼게 하지 않는 그 방은, 혁명군의 처형에 사용된 일실(이었)였다.そんな障壁の存在する一室にオルビスが踏み入れた瞬間、ブルックリンは彼を囲った。この部屋は障壁が囲っているため、異様に綺麗で埃一つない。過去に流れた多くの血を感じさせないその部屋は、革命軍の処刑に使われた一室だった。
'그런데, 그럼 제안이라는 것을 (듣)묻지 않겠는가'「さて、では提案というものを聞こうじゃないか」
'네. 내가 이번 스탠 피드를 조종하고 있는 것은, 이미 아시는 바라고 생각합니다. 그리고 나의 최종적인 목적은, 신의 던전의 규제입니다. 지금의 상황은, 너무 나쁘다. 그렇게는 생각하지 않습니까? '「はい。私が今回のスタンピードを操っていることは、既にご存知だと思います。そして私の最終的な目的は、神のダンジョンの規制です。今の状況は、あまりにも悪い。そうは思いませんか?」
하등 생물이라도 보는 것 같은 눈의 브룩클린에 대해서, 오르비스는 온화한 어조로 그렇게 말했다.下等生物でも見るような目付きのブルックリンに対して、オルビスは穏やかな口調でそう言った。
'간단하게 강한 힘을 얻을 수 있는 현재 상태로서는, 그 힘을 주체 못하는 사람(뿐)만. 그것도 지금은 무서울만큼 신의 던전의 공략은 진행되어, 전체의 레벨도 올라 왔습니다. 신의 던전에서 힘을 얻는 것은, 매우 용이하다. 보통 기사가 실시하는 어려운 훈련이나, 당신들 귀족이 가고 있는 단련과는 비교가 안 될 것입니다'「簡単に強い力を得られる現状では、その力を持て余す者ばかり。それも今では恐ろしいほどに神のダンジョンの攻略は進み、全体のレベルも上がってきました。神のダンジョンで力を得ることは、とても容易い。普通の騎士が行う厳しい訓練や、貴方たち貴族が行っている鍛錬とは比べものにならないでしょう」
'그래서? '「それで?」
'이대로는 머지않아, 과거의 잘못을 반복합니다. 그러니까, 신의 던전은 금방이라도 규제하지 않으면 안 된다. 브룩클린─캔 최 루시아. 당신에게는 나와 함께 일어서 받고 싶습니다'「このままではいずれ、過去の過ちを繰り返します。だからこそ、神のダンジョンは今すぐにでも規制しなければならない。ブルックリン・カンチェルシア。貴女には私と共に立ち上がって頂きたいのです」
그렇게 말해 오르비스는 손을 보낸다. 브룩클린은 내밀어진 손을 내려다 본 후, 시시한 듯이 한숨을 쉬었다.そう言ってオルビスは手を差し向ける。ブルックリンは差し出された手を見下ろした後、くだらなそうにため息をついた。
'그것이 마지막 말인가? '「それが最後の言葉か?」
'하하하, 곧 받아들여 주지 않겠습니까'「ははは、すぐ受け入れてはくれませんか」
'시시하다. 흥미도 없어진'「下らん。興味も失せた」
브룩클린은 자신의 반지를 바라본 후, 곁눈질을 향한다. 그 순간에 오르비스의 주위를 둘러싸고 있던 장벽이 험악하게 변형했다.ブルックリンは自身の指輪を眺めた後、横目を向ける。その途端にオルビスの周りを囲っていた障壁が刺々しく変形した。
'행운이다. 나에게 여기까지의 말을 해, 빈사로 끝난다'「幸運だな。私にここまでの口を利いて、瀕死で済むんだ」
'캔 최 루시아가에는, 장벽 마법을 이용한 처형 방이 있다고 듣고 있었습니다. 거기에는 최고 걸작인 브룩클린작의 장벽이 있다고도. 여기가 그렇습니까? '「カンチェルシア家には、障壁魔法を利用した処刑部屋があると聞いていました。そこには最高傑作であるブルックリン作の障壁があるともね。ここがそうですか?」
'아, 그래. 여기서 너는 그 시시한 일생을 끝내는 것'「あぁ、そうさ。ここでお前はその下らない一生を終えるのさ」
'그것은 어떨까요'「それはどうでしょうか」
오르비스는 오른손으로 험악한 장벽에 접한다. 그러자 그 장벽은 열기유리와 같이 녹기 시작해, 마지막에는 탄 것처럼 거무스름해졌다. 부패한 것 같은 액체는 지면에 떨어지면, 아래에 붙여지고 있던 장벽도 소리를 내 녹기 시작한다.オルビスは右手で刺々しい障壁に触れる。するとその障壁は熱されたガラスのように溶け始め、最後には焦げたように黒ずんだ。腐敗したような液体は地面に落ちると、下に張られていた障壁も音を立てて溶け始める。
'이것을 부수면, 조금은 힘의 증명이 될까요? '「これを壊せば、少しは力の証明になるでしょうか?」
'...... 흥. 고작 한 장 나눈 정도로, 우쭐해지지마. 너는 이미 수천매의 장벽에 둘러싸여 있다. 도망갈 장소는 없는'「……ふん。たかだか一枚割った程度で、調子に乗るな。貴様は既に数千枚の障壁に囲まれている。逃げ場はない」
'폭식용, 이라고 명명된 몬스터는 아시는 바입니까? '「暴食龍、と名付けられたモンスターはご存知でしょうか?」
브룩클린의 말을 무시해 오르비스는 예복에 가르치고 있던 매직가방을 내리면, 그 중에서 거대한 장기와 같은 물건을 지면사리와 굴렸다. 형상으로서는 심장을 닮아 있는 그것은, 마대라고 해지는 기관(이었)였다.ブルックリンの言葉を無視してオルビスは礼服に仕込んでいたマジックバッグを降ろすと、その中から巨大な臓器のような物を地面にべしゃりと転がした。形状としては心臓に似ているそれは、魔袋と言われる器官だった。
'미궁 도시에 피해를 가져온 몬스터인 것입니다만, 이것은 그 때의 공격을 재현 한 병기라고 말할 수 있겠지요'「迷宮都市に被害をもたらしたモンスターなのですが、これはその時の攻撃を再現した兵器と言えるでしょう」
그 기관으로부터 발하고 있는 방대한 마력을 짐작 한 브룩클린은 곧바로 장벽에서 찌부러뜨리려고 했지만, 어느새인가 오크와 같은 야생 스며든 굵은 팔에 바뀌고 있던 오르비스의 손으로, 장벽의 압박은 막아진다.その器官から発している膨大な魔力を察知したブルックリンはすぐに障壁で押し潰そうとしたが、いつの間にかオークのような野生染みた太い腕に切り替わっていたオルビスの手で、障壁の圧迫は防がれる。
'이것을 만드는데는 매우 고생했으므로, 사전에 보내는 일은 삼가해 주세요. 바 벤 베루크가는 제대로 받아 들여 주었어요? '「これを作るのには非常に苦労したので、事前に潰すようなことは控えて下さい。バーベンベルク家はキチンと受け止めてくれましたよ?」
', 자리 차지 마. 무엇이다 그 바보스러운 마력은. 있을 수 없는'「ふ、ざけるなよ。何だその馬鹿げた魔力は。有り得ない」
'이런이런, 안색이 좋지 않네요. 그렇지만 이제(벌써) 폭발해 버려요'「おやおや、顔色がよろしくないですね。ですがもう爆発してしまいますよ」
'너도, 죽겠어'「貴様も、死ぬぞ」
'나의 일은 걱정하시지 않고, 자신의 일을 생각하는 것이 좋을까. 확실히 바 벤 베루크가는 장벽을 1개소에 모으고 받아 들이고 있었으므로, 당신도 그러한 (분)편이 좋은 것은 아닌지? '「私のことはご心配なさらず、ご自分のことを考えた方がよろしいかと。確かバーベンベルク家は障壁を一カ所に集めて受け止めていましたので、貴女もそうした方がよろしいのでは?」
지금까지 느낀 적이 없는 마력의 양에 브룩클린은 필사적으로 마대를 잡으려고 하지만, 오르비스의 힘은 그 압박을 물리칠 때까지 강했다. 잡을 수 없으면 깨달은 브룩클린은 이 방의 장벽을 총동원해 자신을 지켰다.今まで感じたことのない魔力の量にブルックリンは必死になって魔袋を潰そうとするが、オルビスの力はその圧迫をはね除けるまで強かった。潰せないと悟ったブルックリンはこの部屋の障壁を総動員して自身を守った。
'그러면, 또 만나뵙시다'「それでは、またお会いしましょう」
그리고 마후쿠로우치에 있던 대량의 마력이 방출되어 브룩클린의 저택에 격진이 달렸다.そして魔袋内にあった大量の魔力が放出され、ブルックリンの屋敷に激震が走った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzVqdHdibGMxazRwengy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emhjaXplMjdpaGRoN2Uw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnl5cWlnNXdhNmpkbjJl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTFwYzNvOG81azB5ZzMx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n6970df/223/