라이브 던전! - 변혁때

변혁때変革の時
동장군과 아르드렛트크로우의 근거리 어텍커나 탱크가 더해진 것에 의해, 오르비스는 고전을 강요당하고 있었다. 한 번 포션으로 회복했다고는 해도, 추적할 수 있던 방금전보다 더욱 상대의 전력은 증가하고 있다. 또 상처를 입기 시작하면 추적할 수 있는 것은 시간의 문제(이었)였다.冬将軍とアルドレットクロウの近距離アタッカーやタンクが加わったことにより、オルビスは苦戦を強いられていた。一度ポーションで回復したとはいえ、追い詰められた先ほどより更に相手の戦力は増えている。また傷を負い始めれば追い詰められるのは時間の問題だった。
'좋아! 이것으로 전부 다 나누었어! 어이쿠, 괜찮은가!? '「よし! これで全部割り終わったぞ! おっと、大丈夫か!?」
'...... 브룩클린'「……ブルックリン」
그리고 브룩클린에 장벽에서 압살 될 뻔하고 있던 바 벤 베루크가 당주도, 주위의 탐색자에게 구출되고 있었다. 흑장을 안아 의식을 잃고 있던 유니스를 데려 돌아간 후, 금빛의 조사의 어텍커와 함께 브룩클린의 장벽을 나누는 것을 돕고 있던 레옹은 휘청거린 그의 신체를 지지한다. 유지된 그는 오르비스의 근처에 있는 브룩클린을 원시안으로 보면서, 유감스러운 얼굴을 하고 있었다.そしてブルックリンに障壁で圧殺されかけていたバーベンベルク家当主も、周りの探索者に救出されていた。黒杖を抱いて意識を失っていたユニスを連れて帰った後、金色の調べのアタッカーと共にブルックリンの障壁を割るのを手伝っていたレオンはふらついた彼の身体を支える。支えられた彼はオルビスの近くにいるブルックリンを遠目で見ながら、残念そうな顔をしていた。
'미안하다. 살아난'「すまない。助かった」
'뭐, 이것으로 무승부일 것이다? 상관하지 마야'「ま、これでおあいこだろ? 気にすんなよ」
'원래 레옹은 그다지 장벽 나누는데 공헌하고 있지 않았고'「そもそもレオンはあんまり障壁割るのに貢献してなかったしね」
'그것은 말하지 마...... '「それは言うなよ……」
'에서도 그런 당신도 좋아해! '「でもそんな貴方も好き!」
' 나도! '「俺も!」
어텍커의 신부와 가볍게 노닥거린 레옹은, 근처에 있던 치료자를 부르기 시작한다. 이 상황으로 그다지 긴장감이 없는 레옹을 봐 바 벤 베루크가 당주는 뭐라고도 말할 수 없는 얼굴을 하면서, 자신의 마력량을 확인한다.アタッカーの嫁と軽くいちゃついたレオンは、近くにいたヒーラーを呼び始める。この状況であまり緊張感のないレオンを見てバーベンベルク家当主は何とも言えない顔をしながら、自身の魔力量を確認する。
만약 브룩클린과의 순수한 장벽 마법 승부이면 바 벤 베루크가 당주는 죽어 있었을 것이지만, 크리스티아의 지시를 기다리지 않고 금빛의 조사 외에도 복수의 탐색자들이 도우러 왔으므로 목숨을 건지고 있었다. 탐색자들은 폭식용내습 시에 지켜질 수 있던 은의를 느끼고 있었기 때문에, 바 벤 베루크가 당주의 구출은 신속했다.もしブルックリンとの純粋な障壁魔法勝負であればバーベンベルク家当主は死んでいただろうが、クリスティアの指示を待たずに金色の調べの他にも複数の探索者たちが助けに来たので一命を取り留めていた。探索者たちは暴食龍襲来の際に守られた恩義を感じていたため、バーベンベルク家当主の救出は迅速だった。
'고마워요'「ありがとう」
그리고 주위에 있던 탐색자들에게도 재차 예를 말한 그는 멀리 장벽을 구축하기 시작해, 오르비스와 브룩클린이 간단하게 도망칠 수 없게 지면에서 하늘까지 둘러쌌다. 다만 방금전 브룩클린의 공격을 장벽에서 받은 만큼 내장에 데미지를 입고 있기 (위해)때문에, 그 표정은 괴로운 듯했다.そして周りにいた探索者たちにも改めて礼を言った彼は遠くに障壁を構築し始め、オルビスとブルックリンが簡単に逃げられないよう地面から空まで囲った。ただ先ほどブルックリンの攻撃を障壁で受けた分内臓にダメージを負っているため、その表情は苦しげだった。
'좋았으면 힐, 필요합니까? '「良かったらヒール、いりますか?」
'...... 부탁할 수 있을까'「……頼めるか」
괴로운 듯한 얼굴을 보기 힘든 여성 탐색자의 의사표현에, 그는 조금 당황했지만 곧바로 부탁했다. 지금까지는 의사나 전속의 흰색 마도사 따위에 회복을 해 받고 있었지만, 바 벤 베루크가 당주는 여기서 처음으로 신의 던전을 공략하고 있는 탐색자로부터의 회복을 받았다.苦しそうな顔を見かねた女性探索者の申し出に、彼は少し戸惑ったがすぐに頼んだ。今までは医者や専属の白魔道士などに回復をしてもらっていたが、バーベンベルク家当主はここで初めて神のダンジョンを攻略している探索者からの回復を受けた。
'...... 변함없다'「……変わらないな」
'네? '「え?」
평상시 받는 회복과 거기까지 변함없는 마음의 힐을 받아 무심코 중얼거리면, 여성 탐색자는 뭔가 기분을 해쳤는지라고 생각해 무서워한 모습으로 되묻는다. 아르드렛트크로우 소속의 그녀는 레벨 70을 넘고 있기 (위해)때문에, 힐의 회복력은 높다. 내장계에의 상처는 스킬의 (분)편이라도 보조되고, 귀족 전속의 흰색 마도사와 레벨의 차이도 있으므로 회복력은 오히려 위다.普段受ける回復とそこまで変わらない心地のヒールを受けて思わず呟くと、女性探索者は何か機嫌を損ねたかと思い怯えた様子で聞き返す。アルドレットクロウ所属の彼女はレベル七十を越えているため、ヒールの回復力は高い。内臓系への怪我はスキルの方でも補助されるし、貴族専属の白魔道士とレベルの差もあるので回復力はむしろ上だ。
'변혁때인가...... '「変革の時か……」
바 벤 베루크가 당주는 평소보다 회복의 빠른 자신의 신체와 멀리 가 버린 브룩클린을 바라보면서, 시대의 바뀌는 모양을 피부로 느끼고 있었다. 미궁 도시를 치료하는 입장으로부터 신의 던전을 둘러싸는 환경을 봐 희미하게 눈치채고는 있었지만, 그런데도 막상 현실로서 들이댈 수 있는 것은 그에게 있어 마음이 괴로움을 느끼는 것이다.バーベンベルク家当主はいつもより回復の早い自分の身体と、遠くに行ってしまったブルックリンを眺めながら、時代の変わる様を肌で感じていた。迷宮都市を治める立場から神のダンジョンを取り巻く環境を見て薄々感づいてはいたが、それでもいざ現実として突きつけられることは彼にとって心苦しさを感じることだ。
지금부터는 귀족이라고 하는 골조에 들어가 이 세계를 살아가는 것은 할 수 없을 것이다. 이제 와서는 자신 따위, 아무래도 좋다. 다만 대대로 장벽 마법을 계승해 자신을 빙자해 준 선조들과 지금부터 먼저 귀족으로서 살아갈 수 없는 아이들의 미래를 생각하면 그는 마음이 괴로왔다.これからは貴族という枠組みに収まってこの世界を生きていくことは出来ないだろう。今となっては自分のことなど、どうでもいい。ただ代々障壁魔法を受け継いで自分に託してくれた先祖たちと、これから先に貴族として生きていくことの出来ない子供たちの未来を思うと彼は心が苦しかった。
' 이제(벌써), 괜찮다. 고마워요'「もう、大丈夫だ。ありがとう」
'아, 네'「あ、はい」
바 벤 베루크가 당주는 회복해 준 여성 탐색자에 그렇게 말해 자신의 다리로 일어서자, 곧바로 장벽의 전개를 재촉했다. 더욱 브룩클린의 치는 장벽에 맞추어 마력 간섭을 일으켜, 그녀를 좋아하게 움직이지 않게 방해하기 시작했다.バーベンベルク家当主は回復してくれた女性探索者にそう言って自分の足で立ち上がると、すぐに障壁の展開を早めた。更にブルックリンの張る障壁に合わせて魔力干渉を起こし、彼女を好きに動かさないよう妨害し始めた。
'오르비스는, 그 몬스터가 발이 묶임[足止め] 할 것이다. 그 사이에 어텍커들은 공격 준비해. 원거리로부터 확실히 오르비스를 죽이는'「オルビスは、あのモンスターが足止めするだろう。その間にアタッカーたちは攻撃準備せよ。遠距離から確実にオルビスを殺す」
미궁 제패대의 두 명에게 어깨를 유지되고 있는 크리스티아는, 잡아진 다리를 흔들거리게 하면서 아직도 지휘를 맡고 있다. 그녀는 브룩클린의 기습에 대해 순간에 화살을 뚫는 것으로 장벽을 파괴하고 있었지만, 그런데도 하반신은 지키지 못하고 잡아지고 있었다.迷宮制覇隊の二人に肩を支えられているクリスティアは、潰された足をぶらつかせながら未だに指揮を執っている。彼女はブルックリンの不意打ちに対して瞬時に矢を穿つことで障壁を破壊していたが、それでも下半身は守れずに潰されていた。
보통이라면 기절해도 이상하지 않은 아픔이겠지만, 이미 집념만으로 의식을 유지하고 있는 그녀의 왼쪽 어깨에는 활도 걸려 있다. 스탠 피드에 대해서는 남들 수준을 벗어난 의식이 있는 그녀는, 아직 전투조차 해내는 기개가 있는 것 같다.普通ならば気絶してもおかしくない痛みだろうが、もはや執念のみで意識を保っている彼女の左肩には弓もかかっている。スタンピードに対しては人並み外れた意識のある彼女は、まだ戦闘すらこなす気概があるようだ。
그런 크리스티아에 촉발 되도록(듯이) 원거리 어텍커들도 시원시원 움직여, 그녀가 지시하는 배치에 대해 준비를하기 시작한다. 그리고 준비가 갖추어지면 크리스티아의 지시가 영향을 주어, 오르비스의 근처에서 싸우고 있던 탐색자들은 서서히 끌어들이기 시작한다.そんなクリスティアに触発されるように遠距離アタッカーたちもキビキビと動き、彼女が指示する配置について準備をし始める。そして準備が整うとクリスティアの指示が響き、オルビスの近くで戦っていた探索者たちは徐々に引き始める。
'...... 하하하, 강하네요'「……ははは、強いですね」
오르비스는 그런 탐색자를 추격 하려고 했지만, 생각외 말에 승마하고 있는 동장군이 만만치 않다. 얼음계 마법과 같이 추방해 오는 공격에, 근거리에서의 칼싸움도 말과 합하면 오르비스에 지지 않는 힘을 동장군은 가지고 있었다. 더욱 동장군에 지시를 내리고 있는 루크의 실력에, 전을 맡고 있는 고레벨 탐색자들도 원호해 오기 (위해)때문에 섣부르게 공격받지 않는다. 브룩클린도 고레벨 탐색자를 상대로 하는 것은 처음으로인것 같고, 컴뱃 크라이에 희롱해지고 있다.オルビスはそんな探索者を追撃しようとしたが、思いのほか馬に騎乗している冬将軍が手強い。氷系魔法のように放ってくる攻撃に、近距離での斬り合いも馬と合わせればオルビスに負けない力を冬将軍は持っていた。更に冬将軍へ指示を出しているルークの実力に、殿を務めている高レベル探索者たちも援護してくるため迂闊に攻められない。ブルックリンも高レベル探索者を相手にするのは初めてらしく、コンバットクライに翻弄されている。
그리고 전을 맡은 탐색자들도 왕도의 장벽내로 철퇴해, 원거리 어텍커들은 이미 일제사격의 준비를 갖추고 있는, 동장군도 이미 루크의 지시로 자신의 사지를 깨달았는지, 앞의 일을 생각하지 않고 전력을 다해 오르비스를 발이 묶임[足止め] 하고 있었다.そして殿を務めた探索者たちも王都の障壁内へと撤退し、遠距離アタッカーたちは既に一斉射撃の準備を整えている、冬将軍も既にルークの指示で自身の死地を悟ったのか、先のことを考えずに全力を尽くしてオルビスを足止めしていた。
아마 눌러 붙어 싸우면 오르비스는 이길 수 있었을 것이지만, 자신의 신체를 돌아보지 않고 발이 묶임[足止め]에 주력 하고 있는 동장군 상대에서는 어떻게도 공격하지 못할 상황이 계속되었다. 그리고 바작바작 왕도의 (분)편에 가까워져 오는 오르비스를 봐, 크리스티아는 공격 준비의 손을 들었다.恐らく腰を据えて戦えばオルビスは勝てただろうが、自身の身体を顧みず足止めに注力している冬将軍相手ではどうにも攻めきれない状況が続いた。そしてじりじりと王都の方へ近づいてくるオルビスを見て、クリスティアは攻撃準備の手を上げた。
그러나 강렬한 타격을 받아 너덜너덜이 되어 있는 동장군과 짜여지고 있던 오르비스는, 생각치 못한 말을 말했다.しかし強烈な打撃を受けてボロボロになっている冬将軍と組み合っていたオルビスは、思いがけない言葉を口にした。
'항복하기 때문에, 공격은 멈추어 받을 수 없습니까? '「降参しますので、攻撃は止めて頂けませんか?」
'............ '「…………」
돌연의 항복 선언에, 크리스티아는 아무것도 말하지 않고 오르비스를 노려보고 있다. 다른 탐색자들은 잘 모르는 것 같은 얼굴을 하고 있지만, 뭔가의 작전일거라고 생각해 움직이지 않는다.突然の降伏宣言に、クリスティアは何も言わずにオルビスを睨んでいる。他の探索者たちはよくわからないような顔をしているが、何かの作戦だろうと思い動かない。
'는......? '「は……?」
그 항복 선언에 제일 놀라움을 나타낸 것은, 브룩클린(이었)였다.その降伏宣言に一番驚きを示したのは、ブルックリンだった。
'아무래도, 여기까지와 같습니다'「どうやら、ここまでのようです」
', 너, 저것은 어떻게 했다!? 마대 라는 것이 있는 것일까!? '「なっ、お前、あれはどうした!? 魔袋というものがあるのだろう!?」
브룩클린은 자신의 최고 걸작인 장벽을 깬, 마대라고 하는 비장의 카드가 오르비스에는 있다고 어림잡고 있었다. 하지만 그런 브룩클린의 소리에 오르비스는 고개를 저었다.ブルックリンは自身の最高傑作である障壁を破った、魔袋という切り札がオルビスにはあると踏んでいた。だがそんなブルックリンの声にオルビスは首を振った。
'저것은 원래 작성에 긴 세월이 필요하고, 그 중에 방대한 마석도 담지 않으면 안됩니다. 한 번 한계의 비장의 카드예요, 저것은'「あれはそもそも作成に長い年月が必要ですし、その中に膨大な魔石も詰め込まなければなりません。一度限りの切り札ですよ、あれは」
'...... 왜, 그런 것을...... '「なっ……何故、そんなものを……」
이 결전의 장에 잡아 두지 않았다고 하는 말을, 브룩클린은 말하는 일은 없었다. 그것보다 이미 공격 준비를 갖추고 있는 탐색자들 쪽이 무섭다. 두 번도 보게 된 그 파괴력으로부터 도망치지 않으면 안 된다. 브룩클린은 곧바로 그 자리로부터 도망치기 시작했다.この決戦の場に取っておかなかったという言葉を、ブルックリンは口にすることはなかった。それよりも既に攻撃準備を整えている探索者たちの方が恐ろしい。二度も見せつけられたあの破壊力から逃げなければならない。ブルックリンはすぐにその場から逃げ出した。
'...... 어떻게 합니까? '「……どうしますか?」
'정보는 이미 확보하고 있다. 오르비스를 확실히 구속하는 수단이 없는 이상, 이 장소에서 죽인다. 총원, 일제사격을 실시한다. 지어라'「情報は既に確保している。オルビスを確実に拘束する手段がない以上、この場で殺す。総員、一斉射撃を行う。構えろ」
정보에 대해서는 이미 미나를 확보하고 있고, 무엇보다 장벽을 깨질 오르비스를 안전하게 구속할 수가 있는 보장이 없다. 크리스티아는 판단을 헤맨 탐색자들이 침착하는 것을 기다린 뒤로, 손을 내렸다.情報については既にミナを確保しているし、何より障壁を破れるであろうオルビスを安全に拘束することが出来る保障がない。クリスティアは判断を迷った探索者たちが落ち着くのを待った後に、手を下ろした。
'발해라'「放て」
동시에 왕도 전면에 있던 장벽이 해제되어 탐색자들의 원거리 스킬이 일제히 발해진다. 불길계와 바람계의 스킬을 끼워 넣어 발해진 일제 공격으로, 동장군과 짜여지고 있던 오르비스의 모습은 안보이게 되었다.同時に王都前面にあった障壁が解除され、探索者たちの遠距離スキルが一斉に放たれる。炎系と風系のスキルを織り交ぜて放たれた一斉攻撃で、冬将軍と組み合っていたオルビスの姿は見えなくなった。
그리고 3 분 정도는 소각하는것 같이 불길계의 스킬이 왕도의 전면을 쌌다. 그리고 그 자리에 남은 것은 검어지고 있는 동장군의 투구와 원형이 남은 채로 불타고 있는 오르비스만(이었)였다.それから三分ほどは焼却するかのように炎系のスキルが王都の前面を包んだ。そしてその場に残ったのは黒くなっている冬将軍の兜と、原型の残ったまま焼け焦げているオルビスだけだった。
▽▽▽▽
그 강렬한 스킬 중(안)에서 원형을 남기고 있던 오르비스에, 탱크들은 경계하면서 가까워진다. 그리고 오르비스가 확실히 죽어 있는 것을 확인한 뒤는, 조금 먼 곳까지 도망치고 있던 브룩클린에의 추격이 시작되었다.あの強烈なスキルの中で原型を残していたオルビスに、タンクたちは警戒しながら近づく。そしてオルビスが確実に死んでいることを確認した後は、少し遠くまで逃げていたブルックリンへの追撃が始まった。
그러나 브룩클린은 바 벤 베루크가의 장벽을 그렇게 간단하게 깨는 것은 할 수 없기 때문에, 잃는 만큼 멀리는 도망칠 수 없다. 그리고 최후는 자신의 마력이 다할 때까지 저항했지만, 장벽을 깨지는 탐색자들에게 어이없고 포박 되었다.しかしブルックリンはバーベンベルク家の障壁をそう簡単に打ち破ることは出来ないため、見失うほど遠くには逃げられない。そして最後は自身の魔力が尽きるまで抵抗したが、障壁を破れる探索者たちに敢え無く捕縛された。
그렇게 해서 왕도를 습격한 스탠 피드는 막을 닫았다. 그러나 습격이 끝난 후의 사후 처리가, 왕도에 관련되는 사람들에게 있어서는 아득하게 큰 일(이었)였다.そうして王都を襲撃したスタンピードは幕を閉じた。しかし襲撃が終わった後の事後処理の方が、王都に関わる者たちにとっては遙かに大変だった。
왕도 내부에서 몬스터가 날뛴 것에 의한 피해에, 왕도 방위에 걸린 막대한 비용. 그리고 2 대귀족 1개(이었)였던 캔 최 루시아가 당주의 배반에, 왕도를 지키는 장벽 마법에의 불신감. 왕도의 안전 보장이나 귀족의 정세가 단번에 기울어, 왕도내는 혼란이 일로를 걷고 있었다.王都内部でモンスターが暴れたことによる被害に、王都防衛にかかった莫大な費用。そして二大貴族の一つだったカンチェルシア家当主の裏切りに、王都を守る障壁魔法への不信感。王都の安全保障や貴族の情勢が一気に傾き、王都内は混乱の一途を辿っていた。
'굉장한 소란이구나'「凄い騒ぎだなぁ」
'군요―'「ですねー」
그런 왕도의 정세를 남의 일과 같이 (듣)묻고 있던 노는, 여인숙의 창으로부터 밖을 바라봐 멍하니 한 얼굴을 하고 있다. 그 근처에는 동실[同室]에서 묵고 있는 대릴이 창의 늪에 손을 대어, 얼굴을 약간 밖에 내고 있었다.そんな王都の情勢を他人事のように聞いていた努は、宿屋の窓から外を眺めてぼけっとした顔をしている。その隣には同室で泊まっているダリルが窓の淵に手を当てて、顔を少しだけ外に出していた。
여인숙의 밖에서는 건물의 수선 공사가 많은 개소에서 행해지고 있어, 사람이 일개미《있어》(와)과 같이 바쁘게 돌아다니고 있다. 다만 왕도내에 몬스터가 출현한 것으로서는 이상한 일로 인적 피해는 일절 없기 때문에, 이전의 희생이 나온 스탠 피드보다 공기는 나쁘지 않았다.宿屋の外では建物の修繕工事が多くの箇所で行われていて、人が働き蟻《あり》のように忙しなく動き回っている。ただ王都内にモンスターが出現したにしては不思議なことに人的被害は一切ないため、以前の犠牲が出たスタンピードより空気は悪くなかった。
다만 그런데도 스탠 피드의 소란을 타 절도나 폭행 따위의 사건이 왕도내에서 다발하고 있던 것 같지만, 그렇게 말한 범죄자는 왕이 가지는 군대가 규율을 가져 제재를 더하고 있던 것 같다. 거기에 그 군대의 간부에게는 고참의 신의 던전 탐색자도 있는 것 같고, 아는 사람(이었)였던 바이스나 루크, 거기에 가룸이나 에이미, 제노와 리레이아도 치안 유지의 도우러 가고 있었다.ただそれでもスタンピードの騒ぎに乗じて窃盗や暴行などの事件が王都内で多発していたそうだが、そういった犯罪者は王が持つ軍隊が規律を持って制裁を加えていたらしい。それにその軍隊の幹部には古参の神のダンジョン探索者もいるらしく、知り合いだったヴァイスやルーク、それにガルムやエイミー、ゼノとリーレイアも治安維持の手伝いにいっていた。
(...... 뭐, 왕도내도 큰 일이겠지만 말야)(……まぁ、王都内も大事だろうけどさ)
왕의 군대에는 카뮤와 동기인 유니크 스킬 소유의 사람이 있던 것 같아, 그 사람은 이 소란을 타 얼굴을 내민 범죄자들을 적발하고 있던 것 같다. 라고 해도 그 사람 정도는 밖의 방위에 할당해도 괜찮았을 것이라고 노는 왕도의 순찰을 하고 있는 방대한 수의 왕군을 봐 내심 생각하고 있었다. 결과적으로 무한의 고리로부터 죽은 사람은 나오지 않기는 했지만, 위험한 다리를 건넜던 것은 사실이다.王の軍隊にはカミーユと同期であるユニークスキル持ちの者がいたようで、その者はこの騒ぎに乗じて顔を出した犯罪者たちを摘発していたらしい。とはいえその人くらいは外の防衛に割り振ってもよかっただろうと、努は王都の見回りをしている膨大な数の王軍を見て内心思っていた。結果的に無限の輪から死人は出なかったものの、危ない橋を渡ったことは事実だ。
(아르드렛트크로우가 왕도에 있으려면 돌아가고 싶구나. 90 계층 근처에서 빠뜨려 두지 않으면, 제일에 백 계층에 갈 수 없을 것이고. 이제(벌써) 차라리 왕도에 인재 뽑아 내져 주지 않을까)(アルドレットクロウが王都にいる間には帰りたいなぁ。九十階層辺りで抜かしておかないと、一番に百階層へ行けないだろうし。もういっそのこと王都に人材引き抜かれてくれないかな)
다만 이제(벌써) 스탠 피드에 대한 소란은 노 중(안)에서 완결하고 있어, 이미 머릿속에서는 신의 던전의 공략으로 다 메워지고 있었다. 그리고 잘 되면 아르드렛트크로우의 1군이 왕도에 뽑아 내져 주지 않을까 생각하면서 침대에 뒹굴고 있으면, 대릴의 늘어진 견이가 이상을 감지한 것처럼 쫑긋쫑긋 움직인다. 그리고 문을 노크 하는 소리가 방에 울렸다.ただもうスタンピードについての騒ぎは努の中で完結していて、既に頭の中では神のダンジョンの攻略で埋め尽くされていた。そしてあわよくばアルドレットクロウの一軍が王都に引き抜かれてくれないかと考えながらベッドに寝転がっていると、ダリルの垂れた犬耳が異常を感知したようにぴくぴくと動く。そして扉をノックする音が部屋に響いた。
그 앞의 발소리로 누가 방문해 온 눈치챈 것 같고, 대릴은 검은 꼬리를 흔들면서 문의 앞에 가벼운 발걸음으로 향해 갔다. 그리고 문을 열면, 수수한 갈색의 머리카락색을 한 도달해 보통 얼굴과 체형을 한 여성이 서 있었다.その前の足音で誰が訪ねてきた気づいたらしく、ダリルは黒い尻尾を振りながら扉の前に軽い足取りで向かっていった。そして扉を開けると、地味な茶色の髪色をした至って普通の顔と体型をした女性が立っていた。
'안녕하세요, 대릴'「こんにちは、ダリル」
'오리씨, 안녕하세요! 어떻게 한 것입니까? '「オーリさん、こんにちは! どうしたんですか?」
'츠토무씨에게 보고하고 싶은 것이 있었으므로 물었던'「ツトムさんにご報告したいことがありましたので伺いました」
왕도내에서 정보수집을 실시하고 있던 오리는, 주인이 돌아와 방을 이리저리 다니는 강아지와 같은 눈을 하고 있는 대릴에 쓴 웃음 하면서 그렇게 말했다. 그리고 파닥파닥 다리를 움직여 근처에 다가와 온 대릴에, 노는 음울한 것 같은 눈을 향했다.王都内で情報収集を行っていたオーリは、主人が帰ってきて部屋を駆け回る子犬のような目をしているダリルに苦笑いしながらそう言った。そしてばたばたと足を動かして近くに寄ってきたダリルに、努は鬱陶しそうな目を向けた。
'그래서, 보고하고 싶은 것이란 무엇입니다?'「それで、報告したいこととは何です?」
'왕성에 탐색자들을 부르려고 하고 있는 움직임을 볼 수 있습니다. 아마 무한의 고리에도 후일에 초대장이 닿겠지요. 그 때문에 왕성에 입고 가는 의상의 완성과, 왕에 오해를 받지 않게 가벼운 매너를 알아 두는 것이 좋을까 생각해서'「王城へ探索者たちを招こうとしている動きが見られます。恐らく無限の輪へも後日に招待状が届くでしょう。そのために王城へ着ていく衣装の仕立てと、王に誤解を受けないよう軽いマナーを知っておいた方がよろしいかと思いまして」
'그렇습니까...... '「そうですか……」
'...... 초대를 거절하는 것은, 안됩니다. 이것에는 다른 크란도 출석을 결정하고 있고, 귀족의 서는 위치가 위험한 상황으로 탐색자가 왕의 초대를 거절한다고 되면, 필요없는 오해를 불러 버리기 때문에'「……招待を断るのは、駄目ですよ。これには他のクランも出席を決めていますし、貴族の立ち位置が危うい状況で探索者が王の招待を断るとなれば、いらぬ誤解を招いてしまいますから」
'알고 있습니다 라고. 일부러 준비해 주어 감사합니다'「わかってますって。わざわざ用意してくれてありがとうございます」
의심하는 것 같은 눈으로 거듭한 다짐 해 오는 오리에, 노도 체념한 것 같은 얼굴로 대답한다. 오리는 몬스터가 왕도에 침입하고 있었을 때조차 혼자서 자신의 안전을 확보해, 귀족을 시중들고 있었을 때에 되어있던 인맥을 사용해 정보수집에 맡고 있었다. 밖으로부터 돌아온 직후에 현재의 왕도의 정확한 상황을 정리해 전해 주었던 것에는, 노도 감사하고 있었다.疑うような目で念押ししてくるオーリに、努も観念したような顔で言葉を返す。オーリはモンスターが王都に侵入していた時すら一人で自身の安全を確保し、貴族に仕えていた時に出来ていた人脈を使って情報収集に務めていた。外から帰ってきた直後に現在の王都の正確な状況を整理して伝えてくれたことには、努も感謝していた。
그 이야기를 들은 뒤로 오리는 양복의 완성에 드는 돈이나, 왕도에서의 매너를 가르쳐 주는 인물에게로의 보장금 따위를 맞춘 견적표를 노에 제출했다. 노는 수천만 G 걸리는 견적에 조금 놀랐지만, 곧바로 승낙해 이것으로 진행해 받도록(듯이) 오리에 말했다.その話を聞いた後にオーリは洋服の仕立てにかかる金や、王都でのマナーを教えてくれる人物への報奨金などを合わせての見積もり表を努に提出した。努は数千万Gかかる見積もりに少し驚いたが、すぐに了承してこれで進めてもらうようにオーリへ言った。
'그러면, 나는 한나의 상태를 봐 옵니다. 대릴, 디니엘 불러 와'「それじゃあ、僕はハンナの様子を見てきます。ダリル、ディニエル呼んできて」
그리고 신중을 기해 병원에 실려 옮겨지고 있던 한나의 상태를 보러 가기 (위해)때문에, 노는 대릴과 디니엘을 호위로 해 밖에 나오기로 했다.そして大事を取って病院に担ぎ込まれていたハンナの様子を見に行くため、努はダリルとディニエルを護衛にして外へ出ることにした。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWcwM25wbjF2ZGxxZWtl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3lhNWZsNHI3dHZjOHl5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODRjeHVtaWhmaDc5MTdy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGJyM2QybTV1NHJ3MjMz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n6970df/241/