라이브 던전! - 전혀 모른다

전혀 모른다全然わかんない
'―. 지친 지친'「ふぃー。疲れた疲れた」
왕도로 음악대와 공동 출연하고 나서 드문드문 인기가 생겨 지고 있던 에이미는, 치안 유지의 심부름을 하면서 각처에 얼굴을 팔아 온 곳이다. 미궁 도시와 달리 신대가 없는 것은 타격이지만, 그런데도 그녀에게는 자력에서의 할 뿐(만큼) 의 퍼텐셜과 의지가 있었다.王都で音楽隊と共演してからちらほらと人気になってきていたエイミーは、治安維持の手伝いをしながら各所に顔を売ってきたところだ。迷宮都市と違って神台がないのは痛手ではあるが、それでも彼女には自力でのし上がれるだけのポテンシャルとやる気があった。
(왕도에서도 인기가 있으면, 츠토무도 뒤돌아 봐 줄지도!)(王都でも人気が出れば、ツトムも振り向いてくれるかも!)
그런 기대도 있어 오늘도 왕도내에서의 영업 회전을 노력해, 유행의 노래도 몇개인가 연습하고 있는 (곳)중에 있다. 그리고 에이미가 여인숙에 돌아가면, 로비에서 대릴이 돈의 보물상자에서도 적용한 것 같은 얼굴로 코리나와 말하고 있었다.そんな思惑もあって今日も王都内での営業回りを頑張り、流行りの歌もいくつか練習しているところである。そしてエイミーが宿屋に帰ると、ロビーでダリルが金の宝箱でも引き当てたかのような顔でコリナと喋っていた。
' 어쩐지 굉장한 매우 기분이 좋다. 뭔가 있었어? '「なんかすごい上機嫌だね。何かあったの?」
'아! 에이미씨! 실은이군요―'「あ! エイミーさん! 実はですね――」
가벼운 기분으로 대릴에게 물은 에이미는, 그의 이야기를 듣는 것에 따라 눈이 날카로워져 갔다. 그리고 대릴의 이야기를 다 듣자마자 같은 방에 있던 디니엘을 따라, 제노의 방으로 탔다.軽い気持ちでダリルに尋ねたエイミーは、彼の話を聞くにつれて目が鋭くなっていった。そしてダリルの話を聞き終わるとすぐに相部屋にいたディニエルを連れ、ゼノの部屋へと乗り込んだ。
'긴급 회의를 엽니다! '「緊急会議を開きます!」
', 무엇이구나. 갑자기'「な、何だね。いきなり」
학원의 동기부터 받은 학술책을 한가롭게 읽고 있던 제노는, 열쇠를 연 순간에 타 온 에이미에 놀란 것 같은 시선을 향한다. 그리고 졸린 듯한 눈으로 에이미에 질질 끌어지고 있는 디니엘은 반 자고 있었다.学園の同期から貰った学術本をのんびりと読んでいたゼノは、鍵を開けた途端に乗り込んできたエイミーに驚いたような視線を向ける。そして眠たげな目でエイミーに引きずられているディニエルは半分寝ていた。
'츠토무가, 미궁 도시에 돌아가면 휴일에 대릴과 식사하러 간대!! '「ツトムが、迷宮都市に帰ったら休日にダリルと食事に行くんだって!!」
'...... 긴급 회의의 내용은, 혹시 그것인가? '「……緊急会議の内容は、もしかしてそれかね?」
'이것은 중대한 사태야!? 노는 지금까지 휴일은 신의 던전의 일 밖에 하지 않았던 것이야!? 그렇지만 대릴과 식사하러 간다고, 전혀 관계없잖아! 원래 대릴 전회 이군(이었)였다잖아! 거기에 노는 지금까지 누구와도 둘이서 식사에는 가지 않을 것이고!! '「これは由々しき事態だよ!? 努は今まで休日は神のダンジョンのことしかしなかったんだよ!? でもダリルと食事に行くって、全然関係ないじゃん! そもそもダリル前回二軍だったじゃん! それに努は今まで誰とも二人で食事には行ってないはずだし!!」
조금 대릴이 말한 것을 착각 하고 있는 에이미는 초조해 한 얼굴로 이를 갊 하고 있다. 하지만 제노는 무엇을 과장인이라고 할듯한 얼굴을 하고 있다.少しダリルの言ったことを勘違いしているエイミーは焦った顔で歯噛みしている。だがゼノは何を大袈裟なと言わんばかりの顔をしている。
'대릴은 남자일 것이다. 츠토무에 남색의 기색은 없어'「ダリルは男であろう。ツトムに男色の気配はないぞ」
'이것을 기회로, 다른 사람과도 식사할지도 모르지요!? 츠토무의 주위도 이상해! 아미라짱이라든지, 한나짱이라든지! 최근에는 뭔가 리레이아짱도 이상하고! '「これを機に、他の人とも食事するかもしれないでしょ!? ツトムの周りも怪しいんだよ! アーミラちゃんとか、ハンナちゃんとか! 最近は何かリーレイアちゃんも怪しいし!」
'그런가? '「そうかね?」
'그래! 거기에 츠토무의 제자(이었)였던 스테파니 같은거 노골적이고! 그리고, 유니스짱도 무서워! 우우우! 뭐 자의 시추에이션은! 너무 간사하다! 나도 저런 기분이 들고 싶었는데! 제노가 멈춘 탓이야! '「そうだよ! それにツトムの弟子だったステファニーなんて露骨だし! あと、ユニスちゃんも怖いよ! ううぅぅぅ! なにさあのシチュエーションは! ずるすぎるよ! わたしだってあんな感じになりたかったのに! ゼノが止めたせいだよっ!」
눈물고인 눈으로 항의해 오는 에이미에, 제노는 곤란한 얼굴을 하고 있다. 확실히 제노는 노를 잡을 수 있었던 곳을 보자 뛰쳐나올 것 같게 된 에이미를 멈추어, 그 대신에 금빛의 조사의 치료자인 유니스가 튀어 나온 곳을 목격하고 있다.涙目で抗議してくるエイミーに、ゼノは困り果てた顔をしている。確かにゼノは努が捕まえられたところを見るや飛び出しそうになったエイミーを止め、その代わりに金色の調べのヒーラーであるユニスが飛び出したところを目撃している。
그리고 에이미가 말한 것도 모르지는 않았다. 정직 제노는 노가 자신의 방비를 버려서까지 유니스를 돕는다고는 생각하지 않았지만, 그런데도 그는 도운 것이다. 그리고 그 광경은 제노로부터 봐도, 아름다운 것이라고 느끼고 있었다. 그런 광경을 노에 호의를 대고 있는 에이미가 부러워하는 것도 무리는 아니다.そしてエイミーが言っていたこともわからなくはなかった。正直ゼノは努が自分の守りを捨ててまでユニスを助けるとは思っていなかったが、それでも彼は助けたのだ。そしてその光景はゼノから見ても、美しいものだと感じていた。そんな光景を努に好意を寄せているエイミーが羨むのも無理はない。
'그래서, 너는 나에게 불평하러 왔는지? '「それで、君は私に文句を言いに来たのかね?」
'그래! 그러니까 적어도 나에게 협력해요! 제노 결혼했고, 그 근처 자세하지요!? '「そうだよ! だからせめてわたしに協力してよ! ゼノ結婚してるし、その辺り詳しいでしょ!?」
'아무튼, 그것은 좋지만...... 너 쪽이 츠토무에게는 자세할 것이다. 나부터 어드바이스 하는 것 따위, 없다고 생각하지만'「まぁ、それはいいのだが……君の方がツトムには詳しいだろう。私からアドバイスすることなど、ないと思うのだがね」
노와 가장 친한 사람이라고 하면, 가룸인 것은 아닐까 제노는 밟고 있다. 하지만 가룸과 에이미가 개와 고양이와 같이 궁합이 나쁜 것은 알고 있었으므로, 그녀는 죽어도 가룸의 협력만은 빌리려고 하지 않을 것이다.努と最も親しい者といえば、ガルムなのではないかとゼノは踏んでいる。だがガルムとエイミーが犬と猫のように相性が悪いことは知っていたので、彼女は死んでもガルムの協力だけは借りようとしないだろう。
그것 참 어떻게 한 것일까하고 제노가 곤란해 하고 있으면, 에이미는 자고 있던 디니엘의 어깨를 흔들어 일으키고 있었다.はてさてどうしたものかとゼノが困っていると、エイミーは寝ていたディニエルの肩を揺らして起こしていた。
'디니짱! 욕망이 없는 대표로 해 (듣)묻고 싶은거야! 츠토무를 훨씬 시키는 것 같은 방법은 없는거야!? '「ディニちゃーん! 欲望のない代表として聞きたいの! ツトムをグッとさせるような方法はないの!?」
'응―'「んー」
엘프는 원래 욕구가 희박한 것으로 알려져 있기 (위해)때문에, 디니엘은 노와 같은 기색을 가지고 있다. 그런 디니엘은 에이미에 무리하게 일으켜져 마음 속 귀찮은 것 같은 얼굴을 한 후, 마지못해 말한 모습으로 신체를 일으켰다.エルフは元々欲が希薄であることで知られているため、ディニエルは努と同じような気配を持っている。そんなディニエルはエイミーに無理矢理起こされて心底面倒臭そうな顔をした後、渋々といった様子で身体を起こした。
'욕망이 없을 것이 아니다. 나는 지식과 수면이 큰 일. 그 이외는 신경이 쓰이지 않는 것뿐'「欲望がないわけじゃない。私は知識と睡眠が大事。それ以外は気にならないだけ」
'...... 즉? '「……つまり?」
'수면을 방해받으면 화가 나는'「睡眠を邪魔されると腹立つ」
'맛글자글자글자!? '「あじぇじぇじぇじぇ!?」
디니엘은 에이미의 뺨을 꼬집은 뒤로 슬쩍[ちょんと] 떼어 놓았다. 그리고 기지개를 켠 뒤로 이야기를 계속했다.ディニエルはエイミーのほっぺたを抓った後にちょんと離した。そして欠伸をした後に話を続けた。
'츠토무도 신의 던전의 일을 방해받으면 화가 난다. 아마, 이 스탠 피드에 대해서도 화가 나 있었을 것'「ツトムも神のダンジョンのことを邪魔されると腹が立つ。多分、このスタンピードについても腹が立ってたはず」
'실마리, 짊어진데의? '「しょ、しょうなのぉ?」
얼얼로 한 뺨을 어루만지고 있는 에이미는, 고양이귀를 재우면서 이야기를 듣고 있다. 제노도 디니엘의 이야기에 조금 흥미를 가졌는지, 앞으로 구부림이 되어 (듣)묻고 있었다.ひりひりとした頬を撫でているエイミーは、猫耳を寝かせながら話を聞いている。ゼノもディニエルの話に少し興味を持ったのか、前屈みになって聞いていた。
'이지만 그 스탠 피드는 끝나, 방해는 없어졌다. 그러니까 기분에서도 느슨해졌지 않아. 그 때에 꼭 대릴이 츠토무를 부른'「だけどそのスタンピードは終わって、邪魔はなくなった。だから気でも緩んだんじゃない。その時に丁度ダリルがツトムを誘った」
'...... 즉, 우연? '「……つまり、偶然?」
', 나는 츠토무가 아니기 때문에, 추측에 지나지 않는다. 다만 나도 잔 뒤는 식욕이 솟아 오르기 때문에. 그러면 나는 자는'「さぁ、私はツトムじゃないから、推測に過ぎない。ただ私も寝た後は食欲が湧くから。じゃあ私は寝る」
디니엘은 그렇게 말하면 제노의 방을 나가 자기 방으로 돌아와 갔다. 그런 그녀를 전송한 에이미는, 가─와 머리를 움켜 쥐었다.ディニエルはそう言うとゼノの部屋を出て行って自室へと戻っていった。そんな彼女を見送ったエイミーは、うがーっと頭を抱えた。
'몰라! 이제(벌써) 츠토무의 일 전혀 모른다! 나 어떻게 하면 좋은거야!? 미궁 도시라면 인기 있는데, 츠토무는 전혀 나의 일 신경써 주지 않고! 가!! 어째서!? '「わかんないよぉ! もうツトムのこと全然わかんない! わたしどうしたらいいの!? 迷宮都市だったら人気あるのに、ツトムは全然わたしのこと気にしてくれないし! うがあぁぁぁ!! なんでぇぇ!?」
'...... 상담에는 할 수 있는 한 타지만, 나의 아내에게 (듣)묻는 것이 빠를지도 모른다. 미궁 도시에 돌아가면 들어 보기로 할게'「……相談には出来うる限り乗るが、私の妻に聞いた方が早いかもしれん。迷宮都市に帰ったら聞いてみることにするよ」
'어!? 정말? 고마워요!! '「えっ!? ほんと? ありがとー!!」
눈을 치켜 뜨고 봄으로 올려봐 예를 말하는 에이미는, 기혼자의 제노에서도 훨씬 올 정도로 사랑스럽다. 그러나 노는 확실히 에이미에 나부끼고 있는 모습이 없었기 때문에, 제노는 다시 어떻게 한 것일까하고 골머리를 썩었다.上目遣いで見上げて礼を言うエイミーは、既婚者のゼノでもグッと来るくらい可愛い。しかし努は確かにエイミーへなびいている様子がなかったので、ゼノは再びどうしたものかと頭を悩ませた。
▽▽▽▽
그리고 3일이 경과하면, 행방불명으로 있던 메르쵸와 미궁 제패대의 부대장만이 왕도로 도착했다. 그 두 명 외에도 탐색자가 수명과 기사들이 있던 것이지만, 그 사람들은 전원 전사했다고 전해들었다.それから三日が経過すると、行方不明であったメルチョーと迷宮制覇隊の副隊長だけが王都へと到着した。その二人の他にも探索者が数名と騎士たちがいたのだが、その者たちは全員戦死したと告げられた。
메르쵸와 부대장을 왕도로 수송하는 마차는, 갑자기 붕괴한 지면에 말려 들어가 지하로 떨어뜨려졌다. 오르비스는 메르쵸를 가장 경계하고 있었기 때문에, 그가 왕도에 오는 도중에 공이 많이 든 함정을 걸고 있었다.メルチョーと副隊長を王都へと輸送する馬車は、突如崩壊した地面に巻き込まれて地下へと落とされた。オルビスはメルチョーを最も警戒していたため、彼が王都に来る途中に手の込んだ罠を仕掛けていた。
그리고 메르쵸와 부대장은 그 떨어뜨려진 구멍 중(안)에서 몬스터에게 둘러싸여 어떻게든 치운 것의 주위는 벌레의 몬스터의 둥지투성이(이었)였다고 한다. 마치 미로와 같이 파진 복잡한 둥지안. 거기에 메르쵸의 마류의 주먹을 경계했는지, 그 공동은 매우 무르게 만들어지고 있었다. 그 때문에 메르쵸는 강력한 마류의 주먹을 사용하지 못하고, 시간을 들여 일단은 그 둥지를 탐색해 출구를 요구했다.そしてメルチョーと副隊長はその落とされた穴の中でモンスターに囲まれ、何とか退けたものの周りは虫のモンスターの巣だらけだったそうだ。まるで迷路のように掘られた複雑な巣の中。それにメルチョーの魔流の拳を警戒したのか、その空洞はとても脆く作られていた。そのためメルチョーは強力な魔流の拳を使えず、時間をかけて一団はその巣を探索して出口を求めた。
대체로 일주일간은 그 미로를 방황하고 있던 것 같아, 도중은 벌레의 몬스터를 식료로 하면서 진행되고 있던 것 같다. 하지만 그 둥지 중(안)에서 기사에 탐색자까지도가 몬스터에게 살해당했다.おおよそ一週間はその迷路を彷徨っていたそうで、道中は虫のモンスターを食料にしながら進んでいたそうだ。だがその巣の中で騎士に探索者までもがモンスターに殺された。
식량부족에 의한 공복에, 수면 부족에 따라 의식이 산만이 되어 있던 곳을, 그들은 몬스터의 큰 떼에 의해 둥지의 안쪽으로 끌어들여져 버렸다. 도우러 가려고 해도 퇴보를 해 버리면 자신이 먹이가 될 가능성이 높다. 그리고 기다의 희생을 지불하면서 어제 어떻게든 두 명만이 지상까지 나와, 오늘에 왕도로 도착 할 수 있었다는 일(이었)였다.食糧不足による空腹に、睡眠不足によって意識が散漫になっていたところを、彼らはモンスターの大群によって巣の奥へと引きずり込まれてしまった。助けにいこうにも逆戻りをしてしまえば自分が餌食になる可能性が高い。そして幾多もの犠牲を払いながら昨日何とか二人だけが地上まで出てきて、今日に王都へと到着出来たとのことだった。
그리고 브룩클린의 처우에 대해서는 많은 전으로 배반했기 때문에, 재판도 거행해지지 않고서 왕성 부근의 지하에 있는 독방으로 보내지고 있었다. 그러나 장벽 마법이 있기 (위해)때문에 사형을 공개의 장소에서 실시하는 것은 만일에도 위험이 있기 (위해)때문에, 그녀는 마력이 결코 주어지지 않는 환경에서 고요하게 생애를 닫는 일이 될 것이다.そしてブルックリンの処遇については大勢の前で裏切ったため、裁判も執り行われずに王城付近の地下にある独房へと送られていた。しかし障壁魔法があるため死刑を公開の場で行うのは万が一にも危険があるため、彼女は魔力が決して与えられない環境でひっそりと生涯を閉じることになるだろう。
오르비스의 시체는 왕도의 연구기관에 맡겨져 미나에 대해서는 현재 바이스가 근처에서 감시를 하면서 잡고 있는 상황이다. 그녀는 오르비스의 원인간이라고는 생각되지 않는 능력의 비밀을 아는 사람으로서 엄중한 장소에서 정보를 알아내지고 있는 곳이다. 다만 미나는 협력적(이었)였기 때문에, 심문받았던 것은 뭐든지 이야기하고 있는 것 같다.オルビスの死体は王都の研究機関に預けられ、ミナについては今のところヴァイスが近くで監視をしながら捕らえている状況である。彼女はオルビスの元人間とは思えない能力の秘密を知る者として、厳重な場所で情報を聞き出されているところだ。ただミナは協力的だったため、尋問されたことは何でも話しているようである。
그 정보는 일반적으로 공개되는 일은 없을 것이지만, 좀 더 심문의 기간을 취한 뒤에는 관계자에게 유포되는 일이 될 것이다.その情報は一般に公開されることはないだろうが、もう少し尋問の期間を取った後には関係者に流布されることになるだろう。
그리고 메르쵸들의 귀환으로부터 더욱 5일이 지나면, 왕도를 모아 종합하고 있는 왕에 의해 탐색자들은 왕성에의 초대를 받았다.そしてメルチョーたちの帰還から更に五日が過ぎると、王都を取り纏めている王によって探索者たちは王城への招待を受けた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXFwcTgyejRrYmZ0d21m
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnlrdDBnd255NGp1d2Vq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amN6b29ubmIwNnQ4c3g0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXdxaXZiOXNqemc5eWt2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n6970df/244/