라이브 던전! - 들PT

들PT野良PT
PT알선의 멤버에 대해서는 노의 예상대로, 바 벤 베루크가의 장남 장녀와 아르드렛트크로우의 소바를 할당할 수 있었다. 길드의 접수로 스테이터스 카드를 사용해 PT계약을 한 다섯 명은, 협의를 하기 위해(때문) 둥근 테이블이 비치되어지고 있는 자리에 앉았다.PT斡旋のメンバーについては努の予想通り、バーベンベルク家の長男長女とアルドレットクロウのソーヴァが割り当てられた。ギルドの受付でステータスカードを使ってPT契約をした五人は、打ち合わせをするため丸いテーブルが備え付けられている席に座った。
'네─와 스미스씨라고 불러 괜찮습니까? '「えーっと、スミスさんって呼んで大丈夫ですか?」
'아'「あぁ」
이번 PT리더가 된 노가 네 명의 스테이터스 카드를 보면서 말하면, 바 벤 베루크가의 장남인 스미스는 무뚝뚝한 소리를 돌려주었다. 그런 그에게 대릴은 물론, 소바도 상당히 긴장한 모습이다. 귀족의 지위는 탐색자의 대두로 이전보다 떨어졌다고는 해도, 이 세계의 상식을 알고 있는 두 명으로부터 하면 아직도 천상에 있는 사람이라고 말해도 지장있지 않다.今回PTリーダーとなった努が四人のステータスカードを見ながら言うと、バーベンベルク家の長男であるスミスはぶっきらぼうな声を返した。そんな彼にダリルは勿論、ソーヴァも大分緊張した様子だ。貴族の地位は探索者の台頭で以前より落ちたとはいえ、この世界の常識を知っている二人からすれば未だに天上にいる人と言っても差し支えない。
'나의 일도 스오우라고 불러 주세요'「私のこともスオウとお呼び下さい」
'스오우씨네. 잘 부탁드립니다'「スオウさんね。よろしくお願いします」
바 벤 베루크가의 문장이 들어가 있는 장소에 손을 대면서 고개를 숙인 장녀의, 눈부신 금발이 졸졸 흔들린다. 그런 스오우에 가볍게 인사를 한 노는, 완전하게 넋을 잃고 보고 있는 모습의 대릴에 작은 매딕을 공격해 경고했다.バーベンベルク家の紋章が入っている場所に手を当てながら頭を下げた長女の、煌びやかな金髪がさらさらと揺れる。そんなスオウに軽く挨拶をした努は、完全に見惚れている様子のダリルに小さなメディックを撃って戒めた。
'우선, 각각을 할 수 있는 것을 확인해 갈 것입니다. 나는―'「取り敢えず、各々の出来ることを確認していきます。僕は――」
그리고 노는 스테이터스 카드를 보이면서 자기 소개해, 하는 김에 탱크의 대릴에 대해서도 끝마쳤다. 두 명의 자기 소개를 (들)물어 이야기하는 것을 정리한 스미스와 스오우도 술술이라고 말해, 마지막에 남은 소바는 헤맨 것 같은 눈으로 대답했다.そして努はステータスカードを見せながら自己紹介して、ついでにタンクのダリルについても済ませた。二人の自己紹介を聞いて話すことを整理したスミスとスオウもすらすらと述べて、最後に残ったソーヴァは迷ったような目で答えた。
'무기는 뭐든지 사용할 수 있는'「武器は何でも使える」
'뭐든지, 입니까. 그럼 이익 무기는 무엇입니까? '「何でも、ですか。では得意武器は何ですか?」
'............ '「…………」
그렇게 노에 거론된 소바는 말에 막힌 얼굴을 해, 시선을 책상에 떨어뜨렸다. 검사인 것이니까 스킬을 사용할 수 있는 검이라고 되돌아 오는 예상을 하고 있던 노는, 대답하지 않는 소바에 고개를 갸웃한다.そう努に問われたソーヴァは言葉に詰まった顔をして、視線を机に落とした。剣士なのだからスキルが使える剣だと返ってくる予想をしていた努は、答えないソーヴァに首を傾げる。
'아무튼, 기어드는 계층은 58 계층이고, 소바씨의 레벨이라면 무엇 사용해도 괜찮겠지요. 그러면, 우선 가 볼까요. 뒤는 현지에서 맞춥시다'「まぁ、潜る階層は五十八階層ですし、ソーヴァさんのレベルなら何使っても大丈夫でしょう。それじゃあ、取り敢えず行ってみましょうか。あとは現地で合わせましょう」
노는 그렇게 말하는 손뼉을 쳐 일어서, 마법진의 열로 및 간다. 그런 그에게 네 명도 계속되어, 마법진중으로 들어간다. 그 때에 바 벤 베루크가의 두 명이 뭔가 옥신각신하고 있었다.努はそう言って手を叩いて立ち上がり、魔法陣の列へと並びに行く。そんな彼に四人も続き、魔法陣の中へと入っていく。その時にバーベンベルク家の二人が何やら揉めていた。
'적당 익숙해져라. 남의 앞에서 보기 흉한'「いい加減慣れろ。人前でみっともない」
'심하다! 언제나 곧 연결해 주는데! '「酷い! いつもはすぐ繋いでくれるのに!」
스미스와 손을 잡으려고 필사적으로 있는 스오우를 봐, 노는 조금 따듯이 했다. 그 무서워한 모습으로부터 해, 아마 그녀는 아직 사람이 입자가 되어 사라져 가는 광경에 익숙하지 않을 것이다. 노도 처음은 무서웠기 때문에, 그녀에게 조금 친근감이 솟아 오르고 있었다.スミスと手を繋ごうと必死になっているスオウを見て、努は少しほっこりした。その怯えた様子からして、恐らく彼女はまだ人が粒子となって消えていく光景に慣れていないのだろう。努も最初は怖かったので、彼女に少し親近感が湧いていた。
'슬슬 가요. 스미스씨, 빨리 손을 잡아 주세요'「そろそろ行きますよー。スミスさん、早く手を繋いでやって下さい」
'이봐요! 츠토무씨도 말해 주고 있습니다! '「ほら! ツトムさんも言ってくれています!」
'...... 후~'「……はぁ」
여동생으로부터 성장해 오는 손을 처리하고 있던 스미스는 마음 속 싫을 것 같은 한숨을 쉰 후, 마지못해 말한 얼굴로 손을 잡았다. 그러자 스오우는 매우 기분이 좋은 것 같게 싱글벙글로 한 얼굴로, 옹호 해 준 노에 감사하도록(듯이) 인사 했다.妹から伸びてくる手を捌いていたスミスは心底嫌そうなため息をついた後、渋々といった顔で手を繋いだ。するとスオウは上機嫌そうにニコニコとした顔で、擁護してくれた努へ感謝するようにお辞儀した。
이렇게 해 보면 귀족이라고 하는 것보다는, 단순한 사이가 좋은 가족에게 밖에 안보인다. 그런 두 명을 봐 대릴이나 소바도 조금 김이 빠진 것 같은 얼굴을 하고 있었다.こうして見ると貴族というよりは、ただの仲がいい家族にしか見えない。そんな二人を見てダリルやソーヴァも少し気の抜けたような顔をしていた。
'58 계층에 전이'「五十八階層に転移」
그리고 노의 선언으로 마법진은 작동해, 협곡이 퍼지는 58 계층으로 다섯 명은 전이 되었다.そして努の宣言で魔法陣は作動し、峡谷が広がる五十八階層へと五人は転移された。
'그러면 대릴씨, 지도 잘 부탁드립니다'「それではダリルさん、ご指導のほどよろしくお願いします」
'네, 아니아니! 나 따위가 지도는...... '「え、いやいや! 僕なんかが指導なんて……」
'무엇을 말씀하시고 있습니다. 언제나 신대로 참고에 하도록 해 받고 있으므로, 공부시켜 주세요'「何を仰っているのです。いつも神台で参考にさせて頂いておりますので、勉強させて下さい」
바 벤 베루크 가장녀인 스오우의 작업은 성기사를 위해서(때문에), 대릴과 같은 탱크로 분류되고 있다. 그리고 대릴의 일은 상위의 신대로 잘 보이고 있었으므로, 그 말에 거짓말은 없다.バーベンベルク家長女であるスオウのジョブは聖騎士のため、ダリルと同じタンクに分類されている。そしてダリルのことは上位の神台でよく見かけていたので、その言葉に嘘はない。
'사람에게 가르치는 것은 자신의 공부로도 되고, 대릴이 가르쳐'「人に教えるのは自分の勉強にもなるし、ダリルが教えなよ」
'아니, 아니아니 아니아니....... 나 따위는, 스오우씨에게 가르쳐지지 않습니다 라고! '「いや、いやいやいやいや……。僕なんかじゃ、スオウさんに教えられないですって!」
'힘내라. 여기는 스미스씨의 상대를 하지 않으면 안 되기 때문에, 손은 비지 않을 것이고'「頑張れ。こっちはスミスさんの相手をしなくちゃいけないから、手は空かないだろうしね」
매달리는 것 같은 눈을 향하여 오는 대릴에 쌀쌀하게 돌려준 노는, 상당히 뜨거운 시선을 향하여 오고 있는 스미스에 되돌아 보았다. 일부러 기존의 PT를 해산해서까지 알선에 얼굴을 내민 스미스는, 그러나 그 말을 (들)물어 기분이 안좋을 것 같은 얼굴로 노를 노려봤다. 그 뒤에서는 현재 막히고 있는 소바도 어딘가 조마조마 한 얼굴을 하고 있다.縋るような目を向けてくるダリルにすげなく返した努は、随分と熱い視線を向けてきているスミスに振り返った。わざわざ既存のPTを解散してまで斡旋に顔を出したスミスは、しかしその言葉を聞いて不機嫌そうな顔で努を睨みつけた。その後ろでは現在行き詰っているソーヴァも何処かそわそわとした顔をしている。
'무엇이, 상대를 하지 않으면 안 되는이다. 원래다. 너가 바 벤 베루크가의 요청을 받아들이고 있으면 우리는 좀 더 빨리 계층 갱신을 할 수 있었을 것이고, 여기까지 귀찮은 수속을 밟지 않고 끝난 것이다'「何が、相手をしなければいけないだ。そもそもだ。貴様がバーベンベルク家の要請を受け入れていれば俺たちはもっと早く階層更新が出来ただろうし、ここまで面倒な手続きを踏まずに済んだのだ」
스미스와 스오우가 탐색자가 되는 것이 정해졌을 때, 무한의 고리에는 바 벤 베루크가로부터 의뢰서가 도착해 있었다. 그것은 두 명을 탐색자로서 육성 해 주었으면 한다는 일(이었)였지만, 무한의 고리의 크란 리더인 노는 그것을 거절하고 있었다.スミスとスオウが探索者になることが決まった時、無限の輪にはバーベンベルク家から依頼書が届いていた。それは二人を探索者として育成してほしいとのことだったが、無限の輪のクランリーダーである努はそれを断っていた。
'이쪽에 이익이 없는 의뢰를 받는 의리는 없기 때문에'「こちらに利益がない依頼を受ける義理はありませんので」
'...... 전부터 생각하고 있었지만, 당신 정말로 불경이다. 일년전이면, 불경죄로 감옥에 헤매어 없게 주입하고 있었을 것이다'「……前から思っていたが、貴様本当に不敬だな。一年前であれば、不敬罪で牢獄に迷いなく叩き込んでいただろう」
'에서도 지금은 같은 입장의 탐색자. 거기에 레벨도 도달 계층도 내 쪽이 위이니까, 그런 일은 도저히 할 수 없네요? '「でも今じゃ同じ立場の探索者。それにレベルも到達階層も僕の方が上なんで、そんなことは到底出来ませんね?」
'와, 너...... !'「き、貴様っ……!」
가는 말 고와야 오는 말도 곱다로 돌려주어진 스미스는 살갗이 흼인 얼굴을 분노로 새빨갛게 해, 당장 때리며 덤벼들 것 같은 기세다. 그러나 노에는 스탠 피드 시에 기절하고 있던 자신 대신에 백성을 지켜 받아, 더욱 자금면에서 고생하고 있는 바 벤 베루크가에 대해서 기부까지 해 준 은혜가 있다.売り言葉に買い言葉で返されたスミスは色白な顔を怒りで真っ赤にして、今にも殴り掛かりそうな勢いだ。しかし努にはスタンピードの際に気絶していた自分の代わりに民を守ってもらい、更に資金面で苦労しているバーベンベルク家に対して寄付までしてくれた恩がある。
라고 해도 바 벤 베루크가가 의뢰했음에도 불구하고 시원스럽게 거절해, 더욱 얼굴도 보이지 않고 신의 던전에(뿐)만 기어들고 있는 것도 화가 난다. 거기에 지금도 미궁 도시에 온 왕도의 귀족으로부터 무한의 고리를 지켜 주고 있고, 스미스도 그 때문에 사교회 따위로 움직이고 있었다. 그럼에도 불구하고 이 태도다.とはいえバーベンベルク家が依頼したにもかかわらずあっさりと断り、更に顔も見せず神のダンジョンにばかり潜っているのも腹が立つ。それに今も迷宮都市に来た王都の貴族から無限の輪を守ってやっているし、スミスもそのために社交会などで働きかけていた。にもかかわらずこの態度だ。
'실제 지금의 무한의 고리에는 여유가 없습니다. 그래서 물리적으로 의뢰를 받는 것은 불가능했으니까, 계층 공략에 도움이 되는 것을 보내 드리는 만큼 되었습니다. 저것은 도움이 되었습니까? '「実際今の無限の輪には余裕がないんです。なので物理的にご依頼を受けるのは不可能でしたから、階層攻略に役立つものをお送りするだけになりました。あれは役に立ちましたか?」
'...... 그것은 아무튼, 도움은 되고 있지만'「……それはまぁ、役には立っているがな」
'장비도 적당히 준비했고, 포션도 숲의 약국의 것을 양도했군요? '「装備も見繕いましたし、ポーションも森の薬屋のものをお譲りしましたよね?」
'...... 그것에 대해서는 감사하고 있는'「……それについては感謝している」
다만 바 벤 베루크가로부터의 의뢰를 거절하는 대신에, 노는 각층층의 공략 정보를 자필로 적어 보내고 있다. 그 독자적인 정보는 고용한 탐색자로부터도 감동받아 그 덕분에 순조롭게 진행되었던 것은 사실이다. 거기에 손에 들어 오기 힘든 장비나 비품도 다수 기증해 받았다.ただバーベンベルク家からの依頼を断る代わりに、努は各階層の攻略情報を手書きで書き記して送っている。その独自な情報は雇った探索者からも感心され、そのおかげでスムーズに進んだことは事実だ。それに手に入りづらい装備や備品も多数寄贈してもらった。
그 사실을 재확인 당해 스미스의 폭발 직전(이었)였던 기분은 약간 진화되었다. 새빨갔던 얼굴로부터도 슬슬 붉은 빛이 사라져 간다.その事実を再確認させられ、スミスの爆発寸前だった気持ちは少しだけ鎮火した。真っ赤だった顔からもするすると赤みが消えていく。
'거기에 바 벤 베루크가의 장벽 마법을 사용할 수 있다면, 신의 던전 같은거 여유라고 생각하고 있었으니까. 도울 필요는 없다고 생각하고 있었던'「それにバーベンベルク家の障壁魔法が使えるなら、神のダンジョンなんて余裕だと思ってましたからね。手伝う必要はないと思っていました」
'그것은 그럴 것이다. 바 벤 베루크가의 장벽 마법을 사용할 수 있다면, 지금쯤 너희와 함께 있어도 이상하지는 않다. 그때 부터 나는 한층 더 마법의 단련을 쌓았다. 또 그 폭식용이 미궁 도시에 왔을 때에, 백성을 한사람이라도 죽고 이루지 않기 위해(때문에). 그러니까, 신대에 비쳐 있는 몬스터 따위 적은 아닌'「それはそうだろう。バーベンベルク家の障壁魔法が使えるのなら、今頃お前たちと並んでいてもおかしくはない。あれから俺は更なる魔法の鍛錬を積んだ。またあの暴食竜が迷宮都市に来た時に、民を一人たりとも死なさないためにな。だから、神台に映っているモンスターなど敵ではない」
장벽 마법의 일을 거래에 내면, 스미스는 순간에 기쁜 듯한 얼굴로 팔짱을 껴 수다스럽게 이야기를 시작했다. 그렇게 매우 기분이 좋은 오빠를 봐, 스오우는 이상한 듯이 킥킥웃고 있다.障壁魔法のことを引き合いに出すと、スミスは途端に嬉しそうな顔で腕を組んで饒舌に話し始めた。そんな上機嫌な兄を見て、スオウはおかしそうにクスクスと笑っている。
'아무튼, 신의 던전에서 사용할 수 있으면의 이야기이지만요'「まぁ、神のダンジョンで使えればの話ですけどね」
'...... 그러니까, 고생하고 있다'「……だから、苦労しているんだ」
그런 노의 직구인 말에 스미스는 노골적으로 낙담한 얼굴로 한숨을 쉬었다. 만약 밖과 같이 장벽 마법을 사용할 수 있던 것이라면, 노는 틀림없이 바 벤 베루크가의 두 명을 무한의 고리에 넣고 있었다. 상한 이상으로 강화된 폭식용의 최대 공격을 막을 수 있는 장벽 마법은, 뒤던전 공략에서도 틀림없이 도움이 되기 때문이다.そんな努の直球な言葉にスミスは露骨に気落ちした顔でため息をついた。もし外と同じように障壁魔法が使えたのなら、努は間違いなくバーベンベルク家の二人を無限の輪に入れていた。上限以上に強化された暴食竜の最大攻撃を防げる障壁魔法は、裏ダンジョン攻略でも間違いなく役に立つからだ。
하지만 실제로는 신의 던전에서 장벽 마법을 운용하는 것은 어렵다. 그 원인은 신의 던전과 밖의 환경이 다른 것에 있다.だが実際には神のダンジョンで障壁魔法を運用するのは難しい。その原因は神のダンジョンと外の環境が違うことにある。
신의 던전내는 밖보다 풍부한 마력이 감돌고 있다. 그 때문에 포션 따위의 마력 약품을 취급하기에는 좋은 장소인 것이지만, 마법을 행사하게 되면 얘기가 달라 온다.神のダンジョン内は外よりも豊富な魔力が漂っている。そのためポーションなどの魔力薬品を扱うには良い場所なのだが、魔法を行使するとなると話が違ってくる。
귀족들이 마법을 행사하려면 우선 자신에게 맞도록(듯이) 마석을 가공해, 그 중에 있는 마력을 자신의 신체에 길들이게 하면서 축적시키고 있다. 그리고 마법을 행사하는 때는마석에 모으고 있는 마력을, 자신의 것으로 해 밖에 방출하고 있다.貴族たちが魔法を行使するにはまず自身に合うよう魔石を加工し、その中にある魔力を自分の身体に慣らさせながら蓄積させている。そして魔法を行使する際には魔石に貯めている魔力を、自分のものとして外に放出している。
그러나 신의 던전내에는 귀족들이 사용하는 것 이외로, 풍부한 마력이 많이 감돌고 있다. 그 때문에 귀족들이 사용하는 마법은 그 감돌고 있는 익숙해지게 하지 않은 마력에 저해되므로, 그것을 물리치는 힘이 필요하게 된다.しかし神のダンジョン内には貴族たちが使うもの以外に、豊富な魔力が多く漂っている。そのため貴族たちが使う魔法はその漂っている慣れさせていない魔力に阻害されるので、それを跳ね除ける力が必要になる。
그것은 물속에서 불을 일으키는 것 같은 것으로, 일으키는 것만이라도 상당한 힘과 기술이 있다. 그리고 물속에서 불을 유지하는 것은 터무니 없는 힘이 필요한 것으로, 바 벤 베루크가의 두 명은 장벽 마법을 사용할 수 있지 않았다. 일순간이라면 사용할 수 있기는 하지만, 방대한 마력을 사용하고 유지도 할 수 없다. 장벽 마법은 신의 던전내의 환경하와는 치명적으로 궁합이 나빴다.それは水の中で火を起こすようなもので、起こすだけでも相当な力と技術がいる。そして水の中で火を維持するのはとんでもない力が必要なので、バーベンベルク家の二人は障壁魔法を使えていない。一瞬ならば使えはするが、膨大な魔力を使用するし維持も出来ない。障壁魔法は神のダンジョン内の環境下とは致命的に相性が悪かった。
'바 벤 베루크가도 그 일은 최초 은폐 하고 있던 것 같고, 그러니까 나도 눈치채는데 시간이 걸린 것이에요. 별로 이쪽이 악의를 가져 의뢰를 받지 않았을 것은 아닌 것은 이해해 주실 수 있었습니까? 탐색자 스미스씨? '「バーベンベルク家もそのことは最初隠蔽していたようですし、だから僕も気づくのに時間がかかったんですよ。別にこちらが悪意を持って依頼を受けなかったわけではないことはおわかり頂けましたでしょうか? 探索者のスミスさん?」
'...... 아아. 잘 안'「……あぁ。よくわかった」
스미스는 금빛이 웃음을 띄워 독충에서도 보는 것 같은 얼굴로 노를 노려봤다.スミスは金色の目を細めて毒虫でも見るような顔で努を睨みつけた。
'나는 무한의 고리에 대해서 초조를 기억하고 있던 것은 아니었다. 당신 개인에게 초조를 기억하고 있던 것이다. 자주(잘), 알았어'「俺は無限の輪に対して苛立ちを覚えていたわけではなかった。貴様個人に苛立ちを覚えていたのだな。よく、わかったぞ」
'그렇습니까. 나도 매우 위로부터 시선으로 물건을 말씀드려 오는 사람에게는 초조를 기억합니다. 스탠 피드 후의 성실한 태도는 어디에 간 것이지요? '「そうですか。僕もやけに上から目線で物を申してくる人には苛立ちを覚えます。スタンピード後の誠実な態度は何処にいったんでしょう?」
'............ '「…………」
'아무튼 나도 장벽 마법으로 구사일생한 것도 사실인 것으로, 오늘은 뭐든지 가르쳐요. 시간은 있고'「まぁ僕も障壁魔法で命拾いしたことも事実なので、今日は何でも教えますよ。時間はありますしね」
그렇게 말하면서 대릴에 다양하게 질문하고 있는 여동생을 보고 있는 노를, 스미스는 뭐라고도 말할 수 없는 얼굴로 응시할 뿐(만큼)(이었)였다.そう言いながらダリルに色々と質問している妹を見ている努を、スミスは何とも言えない顔で見つめるだけだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2h3Y3VnZnVnMDM4NjJ1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnZ1ZHJ3ZWp1YWRtdW4w
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3RrY2Zla3BhZzV0b3Rk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3RsN2tkYXFrM2w4a2Mx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n6970df/285/