라이브 던전! - 날개는 검보다 강하다

날개는 검보다 강하다羽根は剣よりも強し
무한의 고리가 신대로 구인의 선전을 한 것으로, 드렌 공방은 지금까지 없는 활기를 보이고 있었다. 노가 간 어려운 노동기준과 급료가 많음을 시사한 시커먼 구인은, 좋아도 싫어도 자신의 대우에 불만을 가지고 있는 직공들을 많이 모았다.無限の輪が神台で求人の宣伝をしたことで、ドーレン工房は今までにない活気を見せていた。努の行った厳しい労働基準と給金の多さを示唆した真っ黒な求人は、良くも悪くも自分の待遇に不満を持っている職人たちを多く集めた。
물론 구인하러 온 모든 직공이 채용될 이유는 없다. 자신의 대우에 불만을 말하는 것 치고는 실력 부족의 사람도 있었고, 안에는 아마추어감 흘러넘치는 작품을 반입해 오는 사람조차 있었다. 그러나 그렇게 말한 작품은 한번 보는 것만으로 알기 (위해)때문에, 일차 심사로 반이상은 떨어뜨려졌다.勿論求人に来た全ての職人が採用されるわけはない。自分の待遇に不満を言う割には実力不足の者もいたし、中には素人感溢れる作品を持ち込んでくる者すらいた。しかしそういった作品は一目見るだけでわかるため、一次審査で半分以上は落とされた。
그런 일차 심사에 합격한 사람들은 실제로 드렌 공방으로 안내되어 거기서 가벼운 일을 해 받는 일이 되었다. 원래 다른 공방에서 일을 하고 있던 사람들은 솜씨 좋게 설비를 확인한 뒤로 작업을 진행시켜, 일이 끝나면 드렌 공방의 직공들을 유혹해 마시며 돌아 다니고 있었다.そんな一次審査に合格した者たちは実際にドーレン工房へと案内され、そこで軽い仕事をしてもらうことになった。元々他の工房で仕事をしていた者たちは手際よく設備を確認した後に作業を進め、仕事が終わるとドーレン工房の職人たちを誘って飲み歩いていた。
단지 그 안에는 심심풀이에 목검을 만든 사람이나, 기계 장치의 간단한 완구 따위를 만든 아마추어들도 섞이고 있었다. 그렇게 말한 사람들은 어려운 노동 환경에 괴로운 것 같은 소리를 높이고는 있었지만, 일차 심사를 다녀 자신의 작품이 직공들에게 칭찬되어진 쾌감을 잊을 수 없었던 것일까 끝까지 리타이어 하는 일은 없었다.ただその中には手慰みに木刀を作った者や、機械仕掛けの簡単な玩具などを作った素人たちも混ざっていた。そういった者たちは厳しい労働環境に辛そうな声を上げてはいたが、一次審査を通って自分の作品が職人たちに褒められた快感が忘れられなかったのか最後までリタイアすることはなかった。
그리고 일주일간의 직장 체험이 거행해진 후, 희망자는 드렌 공방으로 맞아들일 수 있었다. 더욱 드렌은 공방도 이 기회로 옮길 예정을 세우고 있던 것 같아, 이미 이전 준비도 시작되어 있다.そして一週間の職場体験が執り行われた後、希望者はドーレン工房へと迎え入れられた。更にドーレンは工房もこの機会に移す予定を立てていたようで、既に移転準備も始まっている。
'우선 이것으로 시험해 봐 줘'「取り敢えずこれで試してみてくれ」
'알았던'「わかりました」
그런 드렌 공방의 확대를 하고 있는 가운데, 다른 직공들의 손을 빌려 작성한 항산장비가 완성되었다. 그리고 어제 91 계층의 슬라임 상대에게 대릴에 장비를 입게 해 강도를 시험해 보았지만, 문제 없고 산공격을 막혀지고 있었다. 그 때문에 흑문을 지키고 있는 고블린 군단 공략도 편하게 진행될 것이다.そんなドーレン工房の拡大が行われている中で、他の職人たちの手を借りて作成していた抗酸装備が出来上がった。そして昨日九十一階層のスライム相手にダリルに装備を着させて強度を試してみたが、問題なく酸攻撃を防げていた。そのため黒門を守っているゴブリン軍団攻略も楽に進められるだろう。
(만약을 위해 준비 기간을 많이 취했기 때문에. 빨리 진행시켜 나가자)(念のため準備期間を多く取ったからな。ちゃっちゃと進めていこう)
적어도 어딘가가 90 계층을 돌파하기까지 5층층은 마진을 붙여 두고 싶다. 그러면 안전권에는 들어간다고 생각하고 있는 노는”라이브 던전!”로 본 적이 없는 항산장비를 아침부터 바라보면서, 신대를 보러 가기 (위해)때문에 스미스의 도착을 기다리고 있었다.少なくとも何処かが九十階層を突破するまでに五階層はマージンを付けておきたい。そうすれば安全圏には入ると考えている努は『ライブダンジョン!』で見たことがない抗酸装備を朝から眺めながら、神台を見に行くためスミスの到着を待っていた。
90 계층 돌파로부터 오늘까지 쭉 노는 팬들을 쌀쌀하게 취급해 왔기 때문에, 어느 정도 선별되어 오고는 있지만 그런데도 아직 바 벤 베루크가의 협력은 필요하다. 거기에 크란 멤버의 누군가에게 호위를 부탁하지 않아도 괜찮은 것도 고맙다.九十階層突破から今日までずっと努はファンたちをすげなく扱ってきたため、ある程度選別されてきてはいるがそれでもまだバーベンベルク家の協力は必要だ。それにクランメンバーの誰かに護衛を頼まなくていいのもありがたい。
(그런데, 내일부터 노력하는 분, 오늘은 마음껏 돌겠어!)(さて、明日から頑張る分、今日は思いっきり回るぞ!)
오늘은 오랜만의 신대 감상이라고 하는 일로, 아침부터 기합이 들어가 있었다. 몇시에 몇 번대를 몇분 봐 다음은 어디에 가는지, 등의 스케줄은 어제 세세하게 작성되어 있다. 거기에 오늘은 아침 식사도 가벼운에 끝마쳐, 마음에 든 포장마차를 도는 변통까지 붙이고 있었다. 지금은 노의 혀는 완전하게 포장마차 요리를 요구하도록(듯이) 완성되어 있다.今日は久しぶりの神台鑑賞ということで、朝から気合いが入っていた。何時に何番台を何分見て次は何処へ行くか、などのスケジュールは昨日細かく作成してある。それに今日は朝食も軽めに済ませ、気に入っていた屋台を回る算段までつけていた。今や努の舌は完全に屋台料理を求めるよう仕上がっている。
그리고 장비의 관찰을 멈추었다고 동시에, 크란 하우스의 초인종이 울었다. 아마 스미스일거라고 생각한 노는 시각을 확인해 소파로부터 일어서려고 한, 확실히 그 때.そして装備の観察を止めたと同時に、クランハウスの呼び鈴が鳴った。恐らくスミスだろうと思った努は時刻を確認してソファーから立ち上がろうとした、まさにその時。
'츠토무, 오늘 예정 있어? '「ツトム、今日予定ある?」
'네? '「え?」
그러나 그런 오늘에 한해서, 평상시라면 크란 하우스로부터 한 걸음도 나오지 않고 뒹굴뒹굴하고 있는 그 디니엘이 그런 일을 말해 왔다. 무심코 사고 정지한 것 같은 소리가 샌다.しかしそんな今日に限って、いつもならクランハウスから一歩も出ずにゴロゴロとしているあのディニエルがそんなことを言ってきた。思わず思考停止したような声が漏れる。
만약 아무 예정도 없었던 것이라면 노는 신기해하자마자 대답했을 것이지만, 오늘은 오래간만에 혼자서 신대와 포장마차 순회를 할 예정을 사전에 세우고 있던 것이다. 노는 뒤로부터 갑자기 물을 끼얹을 수 있던 것 같은 얼굴을 했지만, 곧바로 고쳐 생각한다.もし何の予定もなかったのなら努は珍しがってすぐ言葉を返しただろうが、今日は久々に一人で神台と屋台巡りをする予定を事前に立てていたのだ。努は後ろからいきなり水をかけられたような顔をしたが、すぐに思い直す。
(...... 아니, 디니엘이라면 괜찮을 것이다. 원래 귀찮아해 밖에 나오지 않을 것이고, 휴일에 관해서는 프로다. 반드시 알아 준다)(……いや、ディニエルなら大丈夫だろ。そもそも面倒臭がって外に出ないだろうし、休日に関してはプロだ。きっとわかってくれる)
만약 이전의 그녀라면 자신이 신대를 보고 온다고 한 시점에서 곧 물러났을 것이지만, 지금은 90 계층에서의 영향으로 생각보다는 행동력이 높기 때문에 붙어 온다고 할 가능성도 부정 할 수 없다.もし以前の彼女ならば自分が神台を見てくると言った時点ですぐ引き下がっただろうが、今は九十階層での影響で割と行動力が高いため付いてくると言う可能性も否定できない。
그러나 그녀도 자신의 휴일을 방해받으면 굉장히 기분이 안좋게 되는 타입인 것으로, 자신으로 세운 스케줄을 타인에게 무너뜨려지는 것을 싫어하는 자신의 기분도 알아 줄 것이다. 하지만 노는 싫은 가슴 소란이 그치지 않는 것을 느끼고 있었다.しかし彼女も自分の休日を邪魔されると物凄く不機嫌になるタイプなので、自身で立てたスケジュールを他人に崩されることを嫌う自分の気持ちもわかってくれるはずだ。だが努は嫌な胸騒ぎが鳴り止まないことを感じていた。
'? '「?」
디니엘은 대개 졸린 듯이 하고 있을까 진지한 얼굴인 모아 두어 표정은 상당히 읽기 어렵다. 그러나 오늘은 뭔가 평상시와 차이 표정이 보인다. 그것만으로 그녀가 평상시와 다른 것은 알았다. 아마 꼭 좋은 것 같은 용무는 아니다.ディニエルは大体眠そうにしているか真顔なため、表情は大分読みにくい。しかし今日は何だかいつもと違い表情が見える。それだけで彼女がいつもと違うことはわかった。恐らくどうでもいいような用ではない。
(이, 이 날을 만끽하기 위해서 여러가지 사전 교섭 해 왔다고 하는데! 여기서 디니엘이 온다고는 예상 할 수 없었다. 젠장)(こ、この日を満喫するために色々根回ししてきたっていうのに! ここでディニエルが来るとは予想出来なかった。くそっ)
오늘을 위해서(때문에) 노는 크란 하우스에서 다음주의 일요일은 비지 않은 것을 지난 주부터 암시해, 우선은 공기의 읽을 수 있는 가룸, 대릴, 에이미, 코리나, 제노를 억제했다. 이 다섯 명에 대해서는 당일에 거절했다고 해도 문제는 없었을 것이지만, 사물을 원활히 진행하는 것에 나쁠건 없다.今日のために努はクランハウスで来週の日曜日は空いていないことを先週からほのめかし、まずは空気の読めるガルム、ダリル、エイミー、コリナ、ゼノを抑えた。この五人については即日に断ったとしても問題はなかっただろうが、物事を円滑に進めるに越したことはない。
그리고 사람의 스케줄 따위 아무렇지도 않게 짓밟아 부숴 올 것 같은 아미라에는, 카뮤에 사전 교섭 해 오늘은 친가에 돌려 보냈다. 그것과 일부러 스케줄의 방해를 해 올 가능성이 있는 리레이아도, 아미라를 제물에 바치는 것으로 멀리하는 것은 용이했다.そして人のスケジュールなど平気で踏み潰してきそうなアーミラには、カミーユに根回しして今日は実家へ帰らせた。それとわざとスケジュールの邪魔をしてくる可能性があるリーレイアも、アーミラを生贄に捧げることで遠ざけることは容易かった。
만약 예정이 감쌌을 경우 일생 응석부려 올 것 같은 한나도, 에이미에 부탁해 오늘은 유명한 속옷을 전문으로 한 상인과 회식을 같이 할 예정을 넣게 했다. 거유끼리 사이좋게 지내겠죠, 라고 에이미로부터 죽은 눈으로 말해졌으므로 한나도 문제 없을 것이다.もし予定が被った場合一生駄々を捏ねてきそうなハンナも、エイミーに頼んで今日は有名な下着を専門とした商人と会食を共にする予定を入れさせた。巨乳同士仲良くするでしょ、とエイミーから死んだ目で言われたのでハンナも問題ないだろう。
이 날을 위해서(때문에) 노는 꼼꼼한 준비아래에서 도전해 왔다. 그야말로 던전 공략과 같이. 그러나 여기에 와 디니엘이라고 하는 이레귤러가 발생한다는 것은, 전혀 예상하지 않았었다.この日のために努は入念な準備の下で挑んできた。それこそダンジョン攻略のように。しかしここに来てディニエルというイレギュラーが発生するとは、全く予想していなかった。
디니엘의 예정이 뭔가는 모르고, 휴일에 그녀로부터 예정을 (들)물었던 것도 처음이다. 하지만 평상시와 다른 표정과 최근의 모습으로부터 보는 것에, 아마 던전에 관한 일이라고 하는 것은 상상 할 수 있었다. 만약 오늘로 없으면, 기뻐해 그녀에게 협력했을 것이다. 지금까지 의지의 조각도 없었던 디니엘이 신의 던전에 도착해 들어 준다고 되면, 이렇게 기쁜 것은 없다.ディニエルの予定が何かはわからないし、休みの日に彼女から予定を聞かれたのも初めてだ。だがいつもと違う表情と直近の様子から見るに、恐らくダンジョンに関することだというのは想像出来た。もし今日でなければ、喜んで彼女に協力しただろう。今までやる気の欠片もなかったディニエルが神のダンジョンについて聞いてくれるとなれば、こんなに喜ばしいことはない。
그러나, 오늘은 어떻게 해서든지 혼자서 아무 거리낌도 없고 신대를 볼 예정(이었)였던 것이다. 이 날을 위해서(때문에) 노는 지난 주부터 조용하게 준비해 왔다. 여기서 물러날 수는 없다しかし、今日は何としても一人で何の気兼ねもなく神台を見る予定だったのだ。この日のために努は先週から静かに準備してきた。ここで引き下がるわけにはいかない
'오늘은, 예정 있군요'「今日は、予定あるね」
'...... 그렇게'「……そう」
그렇게 말하면 디니엘은 곧바로 당겼다. 그 너무 맑을 정도의 당김[引き]에 대해서, 노는 웅얼웅얼한 얼굴을 했다.そう言うとディニエルはすぐに引いた。その潔すぎるほどの引きに対して、努はもにょもにょとした顔をした。
'덧붙여서, 그쪽의 예정은 뭐야? '「ちなみに、そっちの予定は何なの?」
'90 계층에 도착해 듣고 싶었다. 그렇지만 예정이 있다면 좋다. 나 따위보다 그쪽을 우선하면 좋은'「九十階層について聞きたかった。でも予定があるならいい。私なんかよりそっちを優先するといい」
'............ '「…………」
그런 디니엘의 말을 (들)물어, 노는 조용하게 머리를 움켜 쥐었다. 역시 신의 던전에 관한 일, 거기에 후반의 말도 귀에 걸린다.そんなディニエルの言葉を聞いて、努は静かに頭を抱えた。やはり神のダンジョンに関すること、それに後半の言葉も耳に引っかかる。
노는 90 계층을 돌파한 나중에, 디니엘에의 평가를 인하했다. 그 임박한 장면에서 단념하는 선택을 하는 어텍커는 신용 할 수 없고, 위험하게 다 죽어간 적도 있어 태도도 약간 변한다. 그 일에 디니엘은 눈치채고 있는데 있어서의 말(이었)였을 것이다.努は九十階層を突破した後から、ディニエルへの評価を引き下げた。あの切迫した場面で諦める選択をするアタッカーは信用出来ないし、危うく死にかけたこともあって態度も若干変わっている。そのことにディニエルは気づいている上での言葉だったのだろう。
(일전에 코리나들도 수수하게 기스는 더해....... 나도 조금은 고치지 않으면 안 되는가)(この前コリナたちも地味にギスってたしなぁ……。僕も少しは直さないと駄目かな)
인간 누구든지 좋고 싫음은 반드시 있다. 하지만 노는 게임 감각의 교제를 하는 것이 대부분모아 두어 원래 좋고 싫음을 느끼기까지 도달하지 않는다. 제노에 대해서도 롤 플레이 하고 있는 플레이어와 같은 인식을 하고 있었기 때문에, 기가 막히는 것은 있어도 싫게 되는 일은 없었다. 그리고 특별을 좋아하게 될 것도 없다.人間誰しも好き嫌いは必ずある。だが努はゲーム感覚の付き合いをすることがほとんどなため、そもそも好き嫌いを感じるまでに至らない。ゼノについてもロールプレイしているプレイヤーと同じような認識をしていたため、呆れることはあっても嫌いになることはなかった。そして特別好きになることもない。
라고 해도 90 계층에서는 디니엘의 탓으로 다 죽어갔기 때문에, 그녀에 대해서의 당은 약간 어렵게 되어 있었던 것은 부정할 수 없다. 그래서 노는 괴로운 결단을 했다.とはいえ九十階層ではディニエルのせいで死にかけたため、彼女に対しての当たりは若干厳しいことになっていたことは否めない。なので努は苦渋の決断をした。
'...... 예정이라고 해도, 신대를 보러 갈 뿐(만큼)이니까. 디니엘도 와? '「……予定といっても、神台を見に行くだけだからね。ディニエルも来る?」
'는 가는'「じゃあ行く」
'알았다. 그러면 밖에서 기다리고 있어'「わかった。じゃあ外で待ってるよ」
곧바로 대답을 한 디니엘에 노는 조금 실망하면서 현관으로 향한다. 그러자 거기에는 초조한 듯이 다리를 울리고 있는 스미스가 서 있었다.すぐに返事をしたディニエルに努はちょっとがっかりしながら玄関へと向かう。するとそこには苛立たしげに足を鳴らしているスミスが立っていた。
'늦은'「遅い」
'나빴어요. 급거 사람이 증가했기 때문에'「悪かったよ。急遽人が増えたから」
'...... 과연. 그러니까 너는 지금까지 주위 사람을 없게 함을 필사적으로 하고 있던 것인가. 이 나까지도 멀리 가게 하는 이유는 알았다. 그러면 방해는 하지 않고 두자'「……なるほどな。だから貴様は今まで人払いを必死にしていたわけか。この俺までも遠くに行かせる理由はわかった。ならば邪魔はしないでおこう」
'............ '「…………」
'아!? '「うひゃあ!?」
다양하게 의혹 하고 있는 스미스에 식은 눈을 향한 노는, 매직가방으로부터 깃털 빗자루《는 우기》를 꺼내면 밖에 있는 장벽을 훑었다. 바 벤 베루크가의 장벽은 시술자와 감각을 공유하고 있기 (위해)때문에, 그것은 신체를 간지러워지고 있는 것과 동등의 것이다.色々と邪推しているスミスに冷めた目を向けた努は、マジックバッグから羽箒《はねぼうき》を取り出すと外にある障壁をなぞった。バーベンベルク家の障壁は術者と感覚を共有しているため、それは身体をくすぐられているのと同等のものだ。
그리고 노가 위를 덧쓴 부분은 꼭 등부분(이었)였는가, 스미스는 이상한 소리를 높였다. 감각 공유의 아픔에 대해서는 훈련하고 있기 (위해)때문에, 만약 노에 마음껏 장벽을 차진 곳에서 그는 아무렇지도 않다. 그러나 간질여에 관해서는 내성이 없었던 것 같다.そして努のなぞった部分は丁度背中部分だったのか、スミスは変な声を上げた。感覚共有の痛みに対しては訓練しているため、もし努に思いっきり障壁を蹴られたところで彼は痛くも痒くもない。しかしくすぐりに関しては耐性がなかったようだ。
', 너, 이봣. 멈추지 않은가!! '「なっ、貴様っ、こらっ。止めんか!!」
'여기도 혼자서 밖을 돌 예정이 무너져 흥분하고 있다. 다음에 이상한 말을 하면 진심 내기 때문'「こっちも一人で外を回る予定が崩れて気が立ってるんだ。次に変なことを言ったら本気出すからな」
신랄한 눈으로 깃털 빗자루를 양손에 장비 한 노를, 스미스는 괴물에서도 보는 것 같은 눈으로 응시했다. 그리고 디니엘이 올 때까지는 서로 한 마디도 이야기하지 않고 서로 노려보고 있었지만, 세 명 모인 곳에서 신대 광장으로 이동하기 시작했다.辛辣な目で羽箒を両手に装備した努を、スミスは怪物でも見るような目で見つめた。そしてディニエルが来るまではお互い一言も話さずに睨み合っていたが、三人揃ったところで神台広場へと移動し始めた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnI0OW9kbzg5ZGJtOTI4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmpqc2lzY3kzZ2dzM2Vn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXVpN2xwZnVoNmtlNWoz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnZqNW5uYmM5NW14MzJ4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n6970df/319/