라이브 던전! - 와인회

와인회ワイン会
'뭐라고 할까, 상당히 대가족이 되어 있구나. 어떻게 말하는 일이야? '「何というか、随分と大所帯になってるな。どういうことだ?」
스미스의 와인을 되사 크란 하우스로 돌아간 노는, 에이프런 모습으로 주방에 있는 카뮤나 길드의 접수양, 거기에 왜일까 홍마단과 금빛이 조사해, 실버 비스트의 멤버도 여러명 돕고 있는 상태를 봐 고개를 갸웃했다. 그런 그에게 에이미는 허둥지둥 가까워져 귀엣말했다.スミスのワインを買い戻してクランハウスへ帰った努は、エプロン姿で厨房にいるカミーユやギルドの受付嬢、それに何故か紅魔団と金色の調べ、シルバービーストのメンバーも何人か手伝っている様子を見て首を傾げた。そんな彼にエイミーはそそくさと近づき耳打ちした。
'미안. 아미라로부터 오늘 와인의 마셔 비교한다 라고 (들)물었기 때문에 길드장이라든지도 권했지만, 뭔가 PT 짠 친분으로 홍마단이라든지도 따라 와 버려. 그렇게 하면 금빛의 조사의, 저─, 은발의 아이? 도 뭔가 지참해 나가기 때문에 아무래도 가고 싶다는 부탁해 와...... 거기에 실버 비스트도 상당한 무리한 관철로 붙어 온 느낌'「ごめん。アーミラから今日ワインの飲み比べするって聞いたからギルド長とかも誘ったんだけど、何かPT組んだよしみで紅魔団とかも付いてきちゃって。そしたら金色の調べの、あのー、銀髪の子? も何か持参していくからどうしても行きたいってお願いしてきて……それにシルバービーストも結構なゴリ押しで付いてきた感じ」
'...... 아아, 미르웨씨일까? '「……あぁ、ミルウェーさんかな?」
이야기하러 나온 것은 미르웨라고 추측하면서 에이미의 보고를 받고 있으면, 크란 리더인 노가 돌아왔다고 하는 일로 홍마단으로부터는 아르마가 와 간살스러운 소리로 인사해 왔다.話に出てきたのはミルウェーだと推測しながらエイミーの報告を受けていると、クランリーダーである努が帰ってきたということで紅魔団からはアルマがやってきて猫なで声で挨拶してきた。
'미궁 도시를 대표하는 와인이 집결이라는 느낌이군요? 꺄─굉장하다. 츠토무 다양하구나'「迷宮都市を代表するワインが勢揃いって感じね? きゃーすごーい。ツトム様様ね」
'............ '「…………」
'............ '「…………」
'농담이야. 이봐요, 홍마단으로부터도 이렇게 해 드문 술을 가져온거야? '「冗談よ。ほら、紅魔団からもこうして珍しいお酒を持ってきたのよ?」
아르마는 노와 에이미가 퇴색한 얼굴을 보면 매직가방으로부터 비싼 것 같은 항아리에 들어간 술을 꺼내, 자랑하도록(듯이) 과시했다. 그런 그녀의 대응을 내던지도록(듯이) 노는 쉿 해와 손을 흔든 후, 그 뒤에 앞두고 있던 바이스나 세실리아와도 가벼운 회화를 주고 받아 체재를 허가했다.アルマは努とエイミーの白けた顔を見るとマジックバッグから高そうな壺に入った酒を取り出し、自慢するように見せびらかした。そんな彼女の対応を投げ出すように努はしっしと手を振った後、その後ろに控えていたヴァイスやセシリアとも軽い会話を交わして滞在を許可した。
그러자 거기에 계속되도록(듯이) 금빛의 조사도 인사하러 왔다. 이미 술이 들어가 있는 것은 아닌지라고 생각하는 만큼 텐션의 높은 레옹이 한나를 헌팅하고 있는 것을 곁눈질로 하면서, 눈앞에 온 은발의 여성에게 눈을 향한다.するとそれに続くように金色の調べも挨拶しに来た。既に酒が入っているのではと思うほどテンションの高いレオンがハンナをナンパしているのを横目にしつつ、目の前にきた銀髪の女性に目を向ける。
'돌연 밀어닥치는 것 같은 형태가 되어 버려 미안합니다'「突然押しかけるような形になってしまいすみません」
'별로 상관하지 않습니다만, 이유를 (들)물어도? 에이미 가라사대 상당한 무리를 해 온 것 같지만'「別に構いませんが、理由をお聞きしても? エイミー曰く結構な無理をして来たようですけど」
노는 미안한 것 같이 고개를 숙이고 있는 미르웨에게 물으면 그녀는 헤맨 것처럼 눈을 피했지만, 체념한 것처럼 눈을 맞추어 표면을 모두 철거하고 이야기했다.努は申し訳なさそうに頭を下げているミルウェーに尋ねると彼女は迷ったように目を逸らしたが、観念したように目を合わせて建前を全て取り払って話した。
'유니스 선배가 스킬 개발로 울적해지고 있었으므로, 츠토무씨와 이야기하게 해 숨돌리기를 하고 싶었던 것입니다'「ユニス先輩がスキル開発で塞ぎ込んでいたので、ツトムさんと話させて息抜きをさせたかったのです」
'그렇다면 미르웨씨가―'「それならミルウェーさんが――」
그런 노의 쌀쌀한 말에 미르웨는 불끈 화가 난 얼굴이 되었지만, 주위의 일을 신경써인가 마음껏 가까워져 작은 소리로 불평했다.そんな努のよそよそしい言葉にミルウェーはムッとした顔になったが、周囲のことを気にしてか思い切り近づいて小さな声で物申した。
'알고 있군요? 선배가 당신의 일을 존경하고 있는 것은. 거기에 본인은 부정하겠지만, 경단 스킬도 당신에게 인정되기 위해서(때문에) 개발했던 것은 명백합니다. 그리고 당신으로부터 경단 스킬을 인정받은 후의 선배는, 그것은 이제(벌써) 행복한 것 같았습니다. 그런데도, 거기까지 무자비 하는 일은 없는 것이 아닙니까? '「わかっていますよね? 先輩が貴方のことを尊敬しているのは。それに本人は否定するでしょうが、お団子スキルだって貴方に認められるために開発したことは明白です。そして貴方からお団子スキルを認められた後の先輩は、それはもう幸せそうでした。それなのに、そこまで邪険することはないのではありませんか?」
'원래, 무엇으로 내가 거기까지 유니스의 일을 신경쓰지 않으면 안 된다? 귀찮은'「そもそも、何で僕がそこまでユニスのことを気にしなきゃいけないんだ? 面倒臭い」
'...... 같은 제자인 스테파니씨에게는 저런 근친에게 대응해 둬, 선배에게는 저런 어려운 말을 거는 것은 불공평하다고 생각합니다. 스테파니씨의 일은 자주(잘) 조사했습니다만, 저것은 선배보다 귀찮은 제자(이었)였다고 생각합니다만? '「……同じ弟子であるステファニーさんにはあんな親身に対応しておいて、先輩にはあんな厳しい言葉をかけるのは不公平だと思います。ステファニーさんのことはよく調べましたけど、あれは先輩より面倒臭い弟子だったと思いますが?」
'............ '「…………」
그렇게 불평해진 노는 말에 막혔다. 확실히 스테파니가 분명하게 귀찮으면 주위로부터는 보였을 것이고, 노도 사실 그녀의 이상한 박력에 압도되었고 거기까지 뒤틀리고 있다고는 생각하지 않았다. 그 후 다행스럽게도 치료자의 이야기가 되었으므로 설득에 성공은 했지만, 위해를 더해져도 이상하지 않다고 하는 위험과 아르드렛트크로우와도 뒤틀릴 가능성이 있는 귀찮은 상황에 있었던 것은 확실하다.そう物申された努は言葉に詰まった。確かにステファニーの方が明らかに面倒臭いと周囲からは見えただろうし、努も事実彼女の異常な迫力に気圧されたしそこまで拗れているとは思わなかった。その後幸いなことにヒーラーの話となったので説得に成功はしたが、危害を加えられてもおかしくないという危険と、アルドレットクロウとも拗れる可能性がある面倒な状況にいたことは確かだ。
그런데도 노는 그 문제의 해결에 임했다. 전 제자로 장래도 유망한 치료자가 될 가능성이 높은 스테파니를 위해서(때문에). 그런데도 경단 스킬 개발이라고 하는 실적을 올리고 앞으로도 새로운 스킬 응용을 개발하는 것을 전망할 수 있는 유니스를, 귀찮다고 하는 이유로써 신경도 쓰지 않는다고 하는 도리는 이상해.それでも努はその問題の解決に臨んだ。元弟子で将来も有望なヒーラーになる可能性が高いステファニーのために。それなのにお団子スキル開発という実績を上げこれからも新しいスキル応用を開発することが見込めるユニスを、面倒臭いという理由で気にもしないという理屈はおかしい。
'별로, 선배를 쭉 걱정해 상냥한 말을 걸라고까지 말하지 않습니다. 다만 이전 크란 하우스에서 말해진 것을 선배는 쭉 신경쓰고 있습니다. 그 오해만이라도 풀어서는 받을 수 없습니까? '「別に、先輩をずっと気に掛けて優しい言葉をかけろとまでいいません。ただ以前クランハウスで言われたことを先輩はずっと気にしています。その誤解だけでも解いては頂けませんか?」
'...... 확약은 할 수 없어요. 결국 어떻게 구를까 라고, 나에게는 모르기 때문에'「……確約は出来ませんよ。結局のところどう転ぶかなんて、僕にはわかりませんから」
'보통으로 말을 걸어 주는 것만으로 충분해요. 츠토무씨는 행동으로 가리키려고 너무 하기 때문에, 가끔 분명하게 말로 가리키지 않으면 안됩니다? 거기만은 레옹으로부터 본받아 주세요! '「普通に声をかけてくれるだけで十分ですよ。ツトムさんは行動で示そうとしすぎですから、時にはちゃんと言葉で示さなきゃ駄目ですよ? そこだけはレオンから見習って下さいね!」
노가 유니스에 말한 어려운 말로 얻은 힌트와 신대로 돌아다님을 봐 지금의 1군 PT를 구축한 미르웨는, 마지막에 장난꾸러기인 것을 말해 맡기도록(듯이) 노의 손을 꾹 잡았다. 그런 기대를 담겨진 노는 싫을 것 같은 얼굴을 하면서 그녀를 전송했다.努がユニスに言った厳しい言葉で得たヒントと神台で立ち回りを見て今の一軍PTを構築したミルウェーは、最後にお茶目なことを言って託すように努の手をギュッと握った。そんな期待を込められた努は嫌そうな顔をしながら彼女を見送った。
그리고는 언젠가 탱크를 가르친 바르바라나 크란 리더 레옹이라고도 이야기한 후, 흰 긴 귀를 삑삑 움직여 싫게 뜨거운 시선을 향하여 오는 여성에게도 말을 걸었다.それからはいつぞやタンクを教えたバルバラやクランリーダーのレオンとも話した後、白い兎耳をピコピコと動かして嫌に熱い視線を向けてくる女性にも話しかけた。
'건강한 것 같다'「元気そうだね」
'네. 그 스테파니나 유니스와 달리 스승으로부터 무슨 말을 해질 것도 없이 90 계층에 기어들고 있는 나는, 지금은 건강하게 되었어요. 조금 전까지는 정말로 죽고 싶어질 정도로 괴로워서, 누군가씨가 뭔가 말을 걸어 줄까나라고 기대하고 있던 것이지만, 결국 소리는 커녕 봐도 주지 않았습니다만! '「はい。あのステファニーやユニスと違って師匠から何を言われるまでもなく九十階層に潜っている私は、今は元気になりましたね。少し前までは本当に死にたくなるくらい辛くて、誰かさんが何か声をかけてくれるかなと期待していたんですけど、結局声どころか見てもくれませんでしたけどっ!」
'손이 걸리지 않는 제자로 스승은 살아난데'「手のかからない弟子で師匠は助かるなぁ」
'차도 괜찮습니까? '「蹴ってもいいですか?」
'싫어. 보통의 몬스터라면 차 죽일 수 있는 각력 가지고 있겠죠'「嫌だよ。並のモンスターなら蹴り殺せる脚力持ってるでしょ」
'내가 90 계층에서 얼마나 고생하고 있었는지 츠토무에 압니까―!? 오늘은 그것을 말하러 온 것이다―!! 그런데도 무엇으로 너 있는 거야? 같은 얼굴 해―!! '「私が九十階層でどれほど苦労していたかツトムにわかりますかー!? 今日はそれを言いに来たんだー!! それなのに何でお前いるの? みたいな顔してー!!」
로레이나는 그 긴 귀로 노의 신체를 흐트러지고 찔러 했다.ロレーナはその長い耳で努の身体を乱れ突きした。
'좋지요! 스테파니는 스승의 눈앞에서 손가락을 먹어 잘게 뜯는다든가 무서운 일 해 둬, 그토록 온전히 위로해 받을 수 있으니까! 유니스도 들은 바 머리 스윽스윽 되면서 칭찬할 수 있어 보고 싶고! 아─아! 가슴입니까!? 결국 남자는 젖가슴입니까!? 그렇지 않으면 젊고 사랑스러웠으면 뭐든지 좋습니까!? 는─시시하다! 차라리 나도 츠토무의 침실에 울어 굴러 들어오면 상관해 받을 수 있던 것일까요!? '「いいですよね! ステファニーは師匠の目の前で指を食い千切るとかおぞましいことしておいて、あれだけまともに慰めてもらえるんですから! ユニスも聞いた限り頭ナデナデされながら褒められてみたいですし! あーあ! 胸ですか!? 結局男はおっぱいなんですか!? それとも若くて可愛かったら何でもいいんですかね!? はーくだらない! いっそのこと私もツトムの寝室に泣いて転がり込めば構ってもらえたんですかねぇ!?」
' 이제(벌써) 술 들어가 있어? '「もうお酒入ってる?」
'들어가 있지 않아요! 바보취급 하고 있습니까!? '「入ってませんよ! 馬鹿にしてるんですかぁぁぁ!?」
완전하게 똘마니와 같은 눈초리로 멱살에서도 잡아 올 것 같은 기세로 거리를 채워 오는 로레이나에, 노는 뭐 그렇다고 말하면서 양손으로 그녀를 부드럽게 거부했다. 그리고 그 뒤로 있던 미실이 그녀의 긴 귀를 꽉 손으로 잡아 누른다.完全にチンピラのような目つきで胸ぐらでも掴んできそうな勢いで距離を詰めてくるロレーナに、努はまぁまぁと言いながら両手で彼女をやんわり拒否した。そしてその後ろにいたミシルが彼女の兎耳をきゅっと手で握って押さえる。
'다소의 실례는 허락해 주는거야'「多少の失礼は許してやってくれな」
'상관하지 않아요. 실제 로레이나에만 말참견하고 있지 않는 것은 사실이고. 뭐 다양하게 있던 것 같습니다만 실버 비스트도 슬슬 90 계층이나 돌파 할 수 있을 것 같고, 오늘은 앞서서 하는 축하라고 하는 일로 즐겨 가 주세요. 와인도 몇십책인가 사 와 있으므로'「構いませんよ。実際ロレーナにだけ口出ししていないことは事実ですしね。まぁ色々とあったみたいですがシルバービーストもそろそろ九十階層も突破出来そうですし、今日は前祝いということで楽しんでいって下さい。ワインも何十本か買ってきてあるので」
'이봐 이봐, 압을 걸쳐 주지 마'「おいおい、圧をかけてくれるなよ」
'이야기는 아직 끝나 있지 않아요! 그것과 일전에도―'「話はまだ終わってませんよ! それとこの前も――」
그리고 오리를 주도에 수십인이 협력해 요리와 상을 차리는 일을 완성시킬 때까지, 노는 로레이나의 이야기에 교제해 가스 빼기를 시켰다. 그렇게라도 하지 않으면 언젠가 정말로 크란 하우스에 굴러 들어올 것 같은 기세(이었)였기 때문이다.それからオーリを主導に十数人が協力して料理と配膳を完成させるまで、努はロレーナの話に付き合ってガス抜きをさせた。そうでもしないといつか本当にクランハウスへ転がり込んできそうな勢いだったからだ。
그리고 제노가 기획한 와인을 즐기는 회는 갈팡질팡이라고 하는 동안에 3개의 크란과 길드 직원에게 바 벤 베루크가까지 말려들게 해, 이미 장대한 교류회로 변모하고 있었다. 크란 하우스의 리빙은 상당히 넓기 때문에 문제 없다고는 해도, 여기까지 사람이 들어간 일은 없기 때문에 대릴이나 코리나는 긴장하고 있는 모습이다.そしてゼノが企画したワインを嗜む会はあれよあれよという間に三つのクランとギルド職員にバーベンベルク家まで巻き込み、もはや壮大な交流会へと変貌していた。クランハウスのリビングは大分広いので問題ないとはいえ、ここまで人が立ち入ったことはないのでダリルやコリナは緊張している様子だ。
'에서는 여러분, 글래스를 가져 줘'「では皆の衆、グラスを持ってくれ」
그런 중에 오히려 의욕에 넘쳐조차 있는 제노는 서는 받침대에 오르면, 우아한 동작으로 향기가 퍼지도록(듯이) 바닥이 크게 만들어진 와인 글래스를 손에 가진다. 그리고 모두가 글래스를 가진 것을 천천히 확인하면 소리 높이 선언했다.そんな中でむしろ張り切ってすらいるゼノはお立ち台に上がると、優雅な動作で香りが広がるように底が大きく作られたワイングラスを手に持つ。そして皆がグラスを持ったことをゆっくり確認すると高らかに宣言した。
'여기에 있는 모든 사람들에게, 건배! '「ここにいる全ての者たちに、乾杯!」
그런 주최자의 선언으로 모두는 제노가 가져온 것과 노가 맞추어 산 마루토─의 와인을 먹었다. 노는 와인 자체 처음(이었)였으므로 악취하는 것 같은 이미지 밖에 가지고 있지 않았지만, 말해 보면 의외로 알코올은 거기까지 느끼지 않았다.そんな主催者の宣言で皆はゼノが持ってきたものと努が合わせて買ったマルトーのワインを口にした。努はワイン自体初めてだったので悪酔いするようなイメージしか持っていなかったが、口にしてみると案外アルコールはそこまで感じなかった。
(이것, 무슨 냄새일 것이다......? 포도 같지만, 다른 냄새도 나는구나. 좋은 냄새라는 것만은 알지만......)(これ、何の匂いだろう……? 葡萄っぽいけど、他の匂いもするよな。良い匂いってことだけはわかるけど……)
입맛이 자주(잘) 쑥 비강에 퍼지는 복잡한 향기. 그러나 그 냄새를 노는 능숙하게 표현 할 수 없었다. 포도의 냄새만은 알지만, 그 밖에도 희미하게 꽃과 같은 냄새가 났는지라고 생각하면 코리나의 방에서 냄새 맡은 아로마와 같은 냄새도 난다.口当たりが良くすっと鼻腔に広がる複雑な香り。しかしその匂いを努は上手く表現できなかった。葡萄の匂いだけはわかるが、他にも微かに花のような匂いがしたかと思えばコリナの部屋で嗅いだアロマのような匂いもする。
하지만 마루토─의 와인이 맛있는 일만은 확실했다. 따라진 양자체는 적기 때문에 이대로 단번에 마셔 버릴까하고 생각하고 있으면, 근처에 온 제노가 그 분위기를 헤아렸는지 넌지시 멈추었다.だがマルトーのワインが美味しいことだけは確かだった。注がれた量自体は少ないのでこのまま一気に飲んでしまおうかと思っていると、近くにきたゼノがその雰囲気を察したのかやんわりと止めた。
'좀 더 공기에 접하게 하고 나서 마시면 맛이 바뀌기 때문에, 그 변화를 즐기면서 마시면 좋아. 그 사이는 다른 사람들과 이야기하거나 식사를 집으면 좋을 것이다'「もう少し空気に触れさせてから飲むと味が変わるから、その変化を楽しみながら飲むといいぞ。その間は他の者たちと話したり、食事を摘まむといいだろう」
'에―. 그런 단시간에 바뀌는 거야? '「へぇー。そんな短時間で変わるの?」
'상당히 바뀌는 것이야. 그 밖에, 그렇다....... 이 글래스 와인의 형태에 의해 넣는 와인의 종류도 달라진다. 마루토─의 와인은―'「結構変わるものさ。他には、そうだな……。このグラスワインの形によって入れるワインの種類も違ってくる。マルトーのワインは――」
와인에 관해서는 전혀 지식이 없기 때문에 노는 제노의 깊은 지식이야기를 들으면서, 그의 말하는 대로 요리를 입에 넣으면서 소스와 같이 와인을 넣어 보거나 해 식사를 즐겼다. 그리고 대충 제노로부터 와인에 대한 설명이 끝나면, 그는 한숨 돌려 근처를 둘러보았다.ワインに関しては全く知識がないので努はゼノのうんちく話を聞きながら、彼の言う通り料理を口に含みながらソースのようにワインを入れてみたりして食事を楽しんだ。そして一通りゼノからワインについての説明が終わると、彼は一息ついて辺りを見回した。
'그렇다 치더라도 설마 여기까지 대규모 교류회가 된다고는 생각도 하지 않았지요. PT로 마실 생각(이었)였던 것이지만, 이것은 이것대로 좋은 것이야'「それにしてもまさかここまで大規模な交流会になるとは思いもしなかったね。PTで飲むつもりだったのだが、これはこれでいいものだよ」
'아―, 나쁘다. 일단 내 쪽에서도 사 왔지만, 아마 마실 수 있는 양은 줄어들어 버렸을 것이고'「あー、悪いね。一応僕の方でも買ってはきたけど、多分飲める量は減っちゃっただろうし」
'아니, 상관없는 거야. 와인은 다른 사람과 마셔야만이니까. 모두가 한 잔을 분담해 이야기를 주고 받고 있는 이 광경이, 나는 좋아한다'「いや、構わないさ。ワインは他の人と飲んでこそだからね。皆で一杯を分かち合い語らっているこの光景が、私は好きだ」
'그렇다. 나라면 한사람 차지하고 하고 싶은 곳이지만'「そうなんだ。僕なら一人占めしたいところだけどね」
조금 취기가 돌아 온 노가 고집의 나쁜 미소를 띄워 말하면, 제노는 와인병을 손에 들어 그에게 보이게 하도록(듯이) 빛에 가렸다.少し酔いが回ってきた努が意地の悪い笑みを浮かべて言うと、ゼノはワインボトルを手に取って彼に見せるように光へかざした。
'와인은 혼자서 다 마실 수 있는 양은 아니고, 아무리 좋은 와인이라도 싫증은 오는 것이야. 거기에 비싼 와인을 산 후, 이것을 누구와 마시며 보낼까하고 상상하는 것은 좋은 것'「ワインは一人で飲み切れる量ではないし、どんなに良いワインでも飽きはくるものさ。それに高めのワインを買った後、これを誰と飲んで過ごそうかと想像するのはいいものさ」
'-응. 그러한 즐기는 방법도 있다. 와인통의 사람은 틀림없이 혼자서 마시고 있던 것일까라고 생각하고 있었던'「ふーん。そういう楽しみ方もあるんだ。ワイン通の人っててっきり一人で飲んでるものかと思ってた」
'후후후, 그것도 또 좋다고는 생각하지만. 이봐요, 아무래도 그 한사람이 온 것 같아'「ふふふ、それもまた良いとは思うのだがね。ほら、どうやらその一人が来たようだよ」
제노가 그렇게 말해 눈을 향하는 먼저는, 그야말로 고급이에요와 자기 주장하고 있는 것 같은 와인병을 가진 리레이아가 이쪽에 걸어 오고 있었다.ゼノがそう言って目を向ける先には、いかにも高級ですよと自己主張しているようなワインボトルを持ったリーレイアがこちらに歩いてきていた。
'가득 시지마 G의 와인은 어떻습니까'「一杯四十万Gのワインはいかがですか」
'나의 돈으로 산 녀석이지만'「僕のお金で買ったやつだけどね」
'내가 번 돈이기도 합니다. 그래서 매각할려고도 생각은 했습니다만, 와인도 초조한 것이고 열기로 하겠습니다. 무한의 고리의 멤버로 12 등분인 것으로 적다고는 생각합니다만'「私が稼いだお金でもあります。なので売却しようとも考えはしましたが、ワインも心許ないことですし開けることにします。無限の輪のメンバーで十二等分なので少ないとは思いますが」
'그렇게, 일부러 고마워요'「そう、わざわざありがとう」
'...... 어떻게 했습니까? 상당히 기분인 같습니다만, 그대로 취해 무너지거나는 하지 않으면 좋아요'「……どうしました? 随分とご機嫌なようですが、そのまま酔い潰れたりはしないでほしいものですね」
의아스러운 얼굴을 한 리레이아가 식은 말도 방금전의 이야기를 들은 후라면 사랑스러운 것이다. 지금에 한정해서는 자애의 마음을 가진 노는 그런 그녀에게 실려질 것도 없고, 다만 인사를 해 건배를 하면 그 와인을 한입 마셨다.怪訝な顔をしたリーレイアの冷めた言葉も先ほどの話を聞いた後だと可愛いものだ。今に限っては慈しみの心を持った努はそんな彼女に乗せられることもなく、ただお礼を言って乾杯をするとそのワインを一口飲んだ。
'과연 시지마 G. 맛있다'「流石四十万G。美味いね」
'...... 그것은 좋았던 것이군요'「……それは良かったですね」
그런 노의 솔직한 감상에 독기에서도 뽑아진 모습의 리레이아는 흠칫흠칫 떨어져 가 다른 크란 멤버에게도 그 와인을 행동했다.そんな努の素直な感想に毒気でも抜かれた様子のリーレイアはおずおずと離れていき、他のクランメンバーにもそのワインを振舞った。
그리고도 스미스가 예라고 말해 마루토─에 지지 않는 와인을 열어 노의 글래스에 따르거나 아르마가 가져온 토산술을 받으면서 탐색자들과 이야기를 주고받았다. 평상시라면 정보 교환도 겸하고 있었을 것이지만, 이 날의 노는 상당히 느슨했다.それからもスミスが礼だと言ってマルトーに負けないワインを開けて努のグラスに注いだり、アルマが持ってきた地酒を貰いながら探索者たちと語り合った。普段ならば情報交換も兼ねていただろうが、この日の努は大分緩かった。
그런 노의 평상시와 다른 분위기를 감지해인가, 평상시 관련되는 것이 없는 바이스나 다른 크란 멤버 따위가 가까워져 이야기하고 있었다. 그 고리안에 고요하게 숨어 있던 에이미는 틈을 봐 조금 (들)물어 보았다.そんな努のいつもと違った雰囲気を感じ取ってか、普段絡むことがないヴァイスや他のクランメンバーなどが近づいて話していた。その輪の中にひっそりと隠れていたエイミーは隙を見て少し聞いてみた。
'츠토무의 부모님은 어디엔가 도달하는 거야? '「ツトムの両親って何処かにいたりするの?」
'지금은 이제(벌써) 어딘가 먼 곳에 있군요'「今はもう何処か遠い所にいるね」
'아...... 그렇다. 미안해요'「あっ……そうなんだ。ごめんね」
'좋아. 드문 이야기도 아니고'「いいよ。珍しい話でもないし」
그러나 그런 상황에서도 자신의 출신이나 가족에 대해 노가 진실을 이야기하는 것은 조금도 없었다. 아무리 미주[美酒]에 만취하고 있다고는 해도, 그 경계선만은 에이미에서도 넘을 수 없다. 다만 애매하게 얼버무린 것을 이야기하면서, 뺀들뺀들 적당하게 걸어 다녀서는 시시한 것을 이야기해 그 자리를 즐긴다.しかしそんな状況でも自分の出自や家族について努が真実を話すことは微塵もなかった。いくら美酒に酔いしれているとはいえ、その境界線だけはエイミーでも越えられない。ただ曖昧にぼやかしたことを話しながら、のらりくらりと適当に歩き回っては他愛もないことを話してその場を楽しむ。
', 여어, 인 것입니다'「よ、よう、なのです」
'아, 유니스인가. 요리의 도와 수고 하셨습니다'「あぁ、ユニスか。料理の手伝いご苦労様」
'아, 고마워요인 것입니다'「あ、ありがとうなのです」
그런 상태로 약간 삐걱삐걱 하고 있던 유니스라고도 이야기할 기회가 있어, 드물고 매우 기분이 좋았던 노는 그녀와도 특히 변함없는 모습으로 회화하고 있었다. 그렇게 부드러운 분위기의 노는 신선했던가 유니스는 긴장한 모습으로, 주위에 있던 카뮤나 아르마도 둥근 눈을 해 지켜보고 있었다.そんな調子で若干ギクシャクしていたユニスとも話す機会があり、珍しく上機嫌だった努は彼女とも特に変わらない様子で会話していた。そんな柔らかい雰囲気の努は新鮮だったのかユニスは緊張した様子で、周りにいたカミーユやアルマも丸い目をして見守っていた。
(절대 과음했지만, 오늘은 나쁜 기분이 아니구나. 힐은 내일로 해 둘까)(絶対飲みすぎたけど、今日は悪い気分じゃないな。ヒールは明日にしておくか)
교류회가 끝나는 무렵에 그런 일을 생각하는 것 같은 상태로 유니스라고 이야기하고 있었으므로 노자신은 깨닫지 않았지만, 그 회화 도중에 그녀의 안색은 재미있을 정도 변화하고 있었다.交流会が終わる頃にそんなことを思うような調子でユニスと話していたので努自身は気付かなかったが、その会話途中で彼女の顔色は面白いほど変化していた。
그 내용에 대해서는 이미 노는 잊고 있었지만, 미르웨가 인사를 해 돌아간 시점에서 나쁘게는 되지 않을 것이다. 눈치채면 가룸에 옮겨져 자기 방의 침대에 있던 노는, 문득 그런 일을 생각한 후 잠에 들었다.その内容については既に努は忘れていたが、ミルウェーがお礼を言って帰った時点で悪いようにはなっていないのだろう。気づけばガルムに運ばれて自室のベッドにいた努は、ふとそんなことを思った後眠りについた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXUxbTR4M2Njb2cwanJi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3g4bW1uMDd5MnljNjF4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjJvdzVzZXpjaG1iZmU4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2IxdGhlemNyY2t1cGE3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n6970df/347/