라이브 던전! - 각각의 기대

각각의 기대各々の思惑
카뮤는 노에 받은 정보를 손에 경비단이 진을 치고 있는 장소에 향해, 군중중에서 머리 1개 빠져 있는 거체의 블르노를 곧바로 찾아냈다. 그러자 꼭 레옹이 경비단에 폭식용의 일을 보고하고 있는 곳(이었)였다.カミーユは努に貰った情報を手に警備団が陣取っている場所へ向かい、群衆の中から頭一つ抜けている巨体のブルーノをすぐに見つけた。すると丁度レオンが警備団に暴食龍のことを報告しているところだった。
초조해 한 모습으로 폭식용의 모습이나 자신이 느낀 위협 상태를 블르노에게 전하고 끝낸 레옹은, 떠나려고 해 되돌아 보면 꼭 카뮤와 시선이 마주쳤다.焦った様子で暴食龍の姿や自身の感じた脅威具合をブルーノに伝え終えたレオンは、立ち去ろうとして振り返ると丁度カミーユと目が合った。
카뮤는 레옹과 시선이 마주치면 조금 준비했다. 레옹은 만날 때마다 설득해 오므로 자연히(과) 준비해 버린다. 이제(벌써) 몇십회로 거절하고 있지만, 레옹은 마치 인사와 같이 설득하고 있다.カミーユはレオンと目が合うと少し身構えた。レオンは出会うたびに口説いてくるので自然と身構えてしまうのだ。もう何十回と断っているのだが、レオンはまるで挨拶のように口説いている。
하지만 레옹은 평소의 같은 가벼운 상태의 어조는 아니고, 진지한 소리로 카뮤에 말을 걸었다.だがレオンはいつものような軽い調子の口調ではなく、真剣な声でカミーユへ話しかけた。
'카뮤씨인가. 혹시 츠토무로부터 이미 (듣)묻고 있을까? '「カミーユさんか。もしかしてツトムからもう聞いてるか?」
'응? 아'「ん? あぁ」
'라면 좋았다. 저것은 위험하다. 화룡에 비할바가 아니다. 시급하게 준비해야 한다. 귀족은 들어주어 주지 않았지만...... 어쨌든 경계해 주고'「ならよかった。あれはヤバい。火竜の比じゃない。早急に準備するべきだ。貴族は聞き入れちゃくれなかったが……とにかく警戒してくれ」
'아. 츠토무로부터 심하게 말해졌기 때문에, 나도 블르노에 상담하려고 하고 있던 것이다'「あぁ。ツトムから散々言われたから、私もブルーノに相談しようとしていたんだ」
'그런 것인가. 그러면 빨리 움직이는 것이 좋다. 나도 크란 멤버로 무리일 것 같은 녀석들은 피난시켜 온다. 그러면 아'「そうなのか。なら早く動いた方がいい。俺もクランメンバーで無理そうな奴らは避難させてくる。それじゃあ」
그렇게 말하자마자 레옹은 곧바로 달리기 시작해 자취을 감추었다. 그 그의 성실한 모습에 카뮤는 조금 어이를 상실하면서도, 블르노에 시선을 향했다. 그러자 그도 농담인 듯한 것처럼 어깨를 움츠렸다.そう言うやいなやレオンはすぐに走り出して姿を消した。その彼の真面目な様子にカミーユは少し呆気に取られながらも、ブルーノに視線を向けた。すると彼も冗談めいたように肩を竦めた。
'그 레옹군이 저기까지 무서워하고 있기 때문에 위협인 것이지요하지만, 거기까지의 것일까? '「あのレオン君があそこまで怯えてるんだから脅威なんでしょうけど、そこまでのものなのかしら?」
'나를 설득함도 하지 않을 정도 여유가 없었어요? 언제나 시선이 마주치면 곧 달콤한 말을 섭(칼집) 있어 온다고 하는데'「私を口説きもしないほど余裕がなかったぞ? いつもは目が合えばすぐ甘ったるい言葉を囁(ささや)いてくるというのに」
'...... 그것도 그렇구나. 나를 설득함도 하지 않는 것은 놓아둔다고 하여, 그래서? 당신은 츠토무군으로부터 뭔가 말해져 왔어? '「……それもそうね。私を口説きもしないのは置いておくとして、それで? 貴方はツトム君から何か言われてきたの?」
'아. 레옹이 확인한 몬스터의 상세한 것 같은'「あぁ。レオンが確認したモンスターの詳細らしい」
'어머. 정말그, 뭐든지 알고 있어요? '「あらま。ほんと彼、何でも知ってるわね?」
가벼운 상태로 말하는 블르노는 카뮤에게 건네진 서류에 대충 훑어보기 시작했다. 그리고 귀족의 장벽조차 파괴할 수 있는일지도 모른다고 하는 기술을 봐, 아무튼과 입을 눌렀다.軽い調子で言うブルーノはカミーユに渡された書類に目を通し始めた。そして貴族の障壁すら破壊しうるかもしれないという記述を見て、まぁと口を押さえた。
'터무니 없는 것 써 있어요. 만약 사실이라면 상당히 맛이 없네요 이것'「とんでもないこと書いてあるわねぇ。もし本当なら相当不味いわねこれ」
'과연 장벽 마법이 찢어지는 일은 없다고 생각하지만, 그 레옹의 모습으로부터 봐도 위험함은 느끼고, 츠토무의 정보도 이미 신빙성은 증명되고 있다. 그러니까 나는 츠토무의 의견도 고려해야 한다고 생각하고 있는'「流石に障壁魔法が破られることはないと思うが、あのレオンの様子から見ても危うさは感じるし、ツトムの情報も既に信ぴょう性は証明されている。だから私はツトムの意見も考慮すべきだと考えている」
'그렇구나~. 그렇지만 바 벤 베루크가에 이 정보를 건네주면, 코로 웃어 버려져요. 레옹군도 실제 그랬던 것 같으니까'「そうねぇ~。でもバーベンベルク家にこの情報を渡したら、鼻で笑って捨てられるわよ。レオン君も実際そうだったみたいだしね」
방금전 레옹으로부터 보고를 받았을 때에 그렇게 말해지고 있던 블르노는, 곤란한 원과 입술을 뾰족하게 하면서 팔짱을 꼈다. 마치 에이미와 착각하는 것 같은 사랑스러운 행동이지만, 그는 2미터를 넘는 거인의 남자다운 풍모를 한 남성이다.先ほどレオンから報告を受けた際にそう言われていたブルーノは、困ったわと唇を尖らせながら腕を組んだ。まるでエイミーと錯覚するような可愛らしい仕草であるが、彼は二メートルを越す巨漢の男らしい風貌をした男性である。
그리고 그 사랑스러운 동작이라고는 정반대로 생각하고 있는 것은 복잡했다. 만약 이 정보가 올바른 경우는 곧바로 민중을 피난시키지 않으면 안 된다. 장벽을 깰 정도의 몬스터라는 것은 블르노에도 상상이 그다지 붙지 않지만, 레옹의 심상치 않는 모습과 노의 정보는 무시 할 수 없는 요인이다. 그래서 적어도 경이적인 몬스터가 공격해 오는 일에 실수는 없을 것이다.そしてその可愛らしい動作とは裏腹に考えていることは複雑であった。もしこの情報が正しい場合はすぐに民衆を避難させなければならない。障壁を破るほどのモンスターというものはブルーノにも想像があまりつかないが、レオンの尋常ではない様子と努の情報は無視できない要因だ。なので少なくとも驚異的なモンスターが攻めてくることに間違いはないだろう。
그러나 이 일을 귀족에게 이야기해도 민중의 피난 권고에 허가를 받을 수 있다고 블르노는 생각되지 않았다. 만일을 위해서(때문에) 민중을 피난시킨다고 하는 행동은, 귀족의 장벽 마법으로 불안을 가지고 있다고 하고 있는 것 같은 것이다. 당연히 경비단은 귀족으로부터 그 일이 추구될 것이다.しかしこのことを貴族に話しても民衆の避難勧告に許可を貰えるとブルーノは思えなかった。万が一のために民衆を避難させるという行動は、貴族の障壁魔法に不安を持っていると言っているようなものだ。当然警備団は貴族からそのことを追求されるだろう。
용의 무리가 관측되었을 때에 간 경계령의 공포로조차, 블르노는 고생해 귀족으로부터 허가를 받고 있던 것이다. 경비단이 지금부터 민중에게 피난을 재촉하는 행위를 귀족에게 허가를 취하려고 해도, 반드시 순조롭게는 가지 않을 것이다.竜の群れが観測された時に行った厳戒令の公布ですら、ブルーノは苦労して貴族から許可を貰っていたのだ。警備団が今から民衆に避難を促す行為を貴族に許可を取ろうとしても、必ずすんなりとはいかないだろう。
' 나도, 책임을 가지자'「私も、責任を持とう」
블르노가 어떻게 하지 헤매고 있으면, 카뮤가 겁없는 미소를 띄우면서 그렇게 잘라 말했다. 블르노는 그녀의 대담한 선언에 놀라도록(듯이) 눈썹을 올렸지만, 곧바로 눈을 감아 아래를 향했다.ブルーノがどうしようか迷っていると、カミーユが不敵な笑みを浮かべながらそう言いのけた。ブルーノは彼女の大胆な宣言に驚くように眉を上げたが、すぐに目を閉じて下を向いた。
'알았어요. 그러면 아 곧바로 민중의 피난을 개시시켜요'「わかったわ。それじゃあすぐに民衆の避難を開始させるわね」
'미안하다. 책임을 지게 해 버려'「すまない。責任を負わせてしまって」
'후후, 좋은거야. 오히려 지지해 준 인사를 하지 않으면'「うふふ、いいのよ。むしろ後押ししてくれたお礼を言わなきゃね」
조금이라도 헤매어 버린 자신을 부끄러워하도록(듯이) 블르노는 말한 후, 곧바로 근처에 있던 사람에게 경비 단원을 불러들이도록(듯이) 명했다. 그 명령을 받은 사람은 구보로 피리를 울리면서 주위의 사람을 모아 간다.少しでも迷ってしまった自分を恥じるようにブルーノは言った後、すぐに近くにいた者へ警備団員を呼び寄せるように命じた。その命令を受けた者は駆け足で笛を鳴らしながら周りの者を集めていく。
귀족에게 이 일을 이야기해도 고언을 말씀드려져 움직임이 무디어질 뿐(만큼)인 것으로, 블르노는 피난 유도를 입다물어 실행하는 것을 결의했다. 귀족의 의향을 무시한 독단으로 일을 마침이다. 만약 이 후 아무 일도 없고 스탠 피드가 끝나면 블르노는 귀족으로부터 어떠한 처벌을 받는 일이 되겠지만, 그는 특별히 신경쓴 모습도 없게 카뮤에 윙크 했다.貴族にこのことを話しても苦言を申されて動きが鈍るだけなので、ブルーノは避難誘導を黙って実行することを決意した。貴族の意向を無視した独断専行である。もしこの後何事もなくスタンピードが終わればブルーノは貴族から何らかの処罰を受けることになるだろうが、彼は特に気にした様子もなくカミーユにウインクした。
육체갑옷《머슬 보디》라고 하는 풍족한 유니크 스킬을 가지면서도, 블르노는 그것을 정의를 위해서(때문에) 살리고 있다. 인명 제일. 그것이 블르노의 신조(이었)였다.肉体鎧《マッスルボディ》という恵まれたユニークスキルを持ちながらも、ブルーノはそれを正義のために生かしている。人命第一。それがブルーノの信条だった。
경비 단원이 불고 있는 피리의 소리를 들은 사람들은 곧바로 블르노에게 모여 온다. 식사중이나 선잠중의 사람들도 곧바로 준비를 갖추어 그 피리가 우는 장소로 모여 왔다.警備団員が吹いている笛の音を聞いた者たちはすぐにブルーノのところへ集まってくる。食事中や仮眠中の者たちもすぐに準備を整えてその笛が鳴る場所へと集まってきた。
'이것으로 아무것도 일어나지 않았으면 서로 큰 일이구나'「これで何も起きなかったらお互い大変ね」
'그 때는 츠토무와 레옹에도 책임을 져 받자. 휴일 데이트라도 교제해 받을까? '「その時はツトムとレオンにも責任を取って貰おう。休日デートにでも付き合ってもらうか?」
'어머나! 좋네요! 나레옹군도─들! '「あら! いいわね! 私レオン君もーらおっ!」
보관 모르는 곳으로 그런 약속한 일의 형태를 하게 하고 있는 두 명. 그리고 경비단의 사람들이 전원 모이면 블르노는 상황을 설명한 후, 경비단 주도로 민중의 피난 활동이 개시되었다.預り知らぬところでそんな約束事をさせられている二人。そして警備団の者たちが全員集まるとブルーノは状況を説明した後、警備団主導で民衆の避難活動が開始された。
경비단 총원에 의해 대열이 짜여져 민중들에게 피난을 재촉하면, 당연히 민중으로부터 반발의 소리가 나왔다. 기자의 사람들도 기사를 취하기 위해서(때문에) 남는다고 말하기 시작하는 사람이 대부분 있었다.警備団総員によって隊列が組まれて民衆たちに避難を促すと、当然のように民衆から反発の声が出た。記者の者たちも記事を取るために残ると言い出す者が多くいた。
하지만 에이미의 사전 교섭 한 집단이 자꾸자꾸 경비단의 지시에 따라, 피난의 흐름을 할 수 있기 시작했다. 그리고 그 집단에 이끌려 다른 사람도 말려들게 해 어느 정도의 민중을 피난시키는 일에 성공했다.だがエイミーの根回しした集団がどんどん警備団の指示に従い、避難の流れが出来始めた。そしてその集団に釣られて他の者も巻き込みある程度の民衆を避難させることに成功した。
그러나 그 자리에 남은 민중도 많이 존재했다. 귀족의 장벽 마법이 있으니까 과장되다면 경비단의 대응을 일축 해, 그 자리에 남는 민중들.しかしその場に残った民衆も少なからず存在した。貴族の障壁魔法があるのだから大げさだと警備団の対応を一蹴し、その場に残る民衆たち。
하지만 그 무렵에는 이제(벌써) 수를 줄이고 있는 스탠 피드가 레옹에 의해 근처에서 관측하기 시작되어지고 있었기 때문에, 경비단도 잔류하는 민중에게 개별적으로 대응 할 수 있는 만큼 인원에게 여유가 없다. 그 때문에 피난에 응하지 않았던 민중은 부득이 방치되었다.だがその頃にはもう数を減らしているスタンピードがレオンによって近くで観測し始められていたため、警備団も居残る民衆へ個別に対応出来るほど人員に余裕がない。そのため避難に応じなかった民衆はやむなく放置された。
-▽▽-――▽▽――
'이것은 무슨 일이다! '「これは何事だ!」
', 보고합니다! 경비단이 민중을 견인해, 피난을 실시하고 있는 것 같습니다! '「ほ、報告します! 警備団が民衆を牽引し、避難を行っているようです!」
'무엇이라면!? 그런 보고, 이쪽에는 들어가 있지 않아!? '「何だと!? そんな報告、こちらには入っていないぞ!?」
저택 중(안)에서 와인을 마시고 있던 바 벤 베루크가의 장남은, 수행원의 보고에 얼굴을 새빨갛게 해 외쳤다. 밖에서는 민중들이 피난을 시작하고 있다. 그리고 주도하고 있는 것은 경비단이다. 하지만 민중을 피난시키는 것은 바 벤 베루크가에 보고되어 있지 않았다.屋敷の中でワインを飲んでいたバーベンベルク家の長男は、従者の報告に顔を真っ赤にして叫んだ。外では民衆たちが避難を始めている。そして主導しているのは警備団である。だが民衆を避難させることはバーベンベルク家に報告されていなかった。
바 벤 베루크가의 당주도 거기에 마침 있어 아무것도 말하지 않기는 하지만, 그 보고에 기분이 안좋을 것 같은 얼굴을 하고는 있었다.バーベンベルク家の当主もそこに居合わせていて何も言わないものの、その報告に不機嫌そうな顔をしてはいた。
'...... 저, 기색 나쁜 근육 오거놈이. 금방 녀석을 여기에 불러라! '「……あの、気色悪い筋肉オーガめが。今すぐ奴をここに呼べ!」
'네! 곧바로! '「はい! すぐに!」
'이거이거, 기다려지고'「これこれ、待たれよ」
수행원의 건강한 대답에 반대 의견을 내세운 것은, 동시에 들어 온 메르쵸(이었)였다. 귀족의 사병단 단장이며 신성한 무투회에서 몇번이고 우승을 거듭하고 있는 노인의 말에, 그 장남은 조금 압도되었지만 곧바로 대답했다.従者の元気な返事に異を唱えたのは、同時に入ってきたメルチョーだった。貴族の私兵団団長であり神聖な武闘会で幾度も優勝を重ねている老人の言葉に、その長男は少し気圧されたがすぐに言葉を返した。
'왜다! 메르쵸! '「何故だ! メルチョー!」
'레옹이 보고한 몬스터가 이제 슬슬 나타나도 이상하지 않습니다. 그렇게 되면 당신도 지휘를 취하지 않으면 되지 않습니다. 블르노에게로의 처벌은, 스탠 피드가 정리되고 나서로 좋을 것입니다'「レオンが報告したモンスターがもうそろそろ現れてもおかしくないですぞ。そうなれば貴方も指揮を取らねばなりますまい。ブルーノへの処罰は、スタンピードが片付いてからでよろしいでしょう」
'그러나! 이것은 바 벤 베루크가에의 모욕에 외라면! 앞의 경계령이라고 해, 어떤 생각이다 그 남자는! '「しかしっ! これはバーベンベルク家への侮辱に他ならん! 先の厳戒令といい、どういうつもりだあの男は!」
장남이 내뱉도록(듯이) 지껄여대면 책상을 강하게 두드린다. 위를 타고 있던 글래스가 가볍게 뛰어 중에 흘러 들어가지고 있던 붉은 와인 이 물결친다.長男が吐き捨てるようにまくし立てると机を強く叩く。上に乗っていたグラスが軽く跳ね、中に注がれていた赤ワインが波打つ。
장남은 블르노가 이전 낸 경계령 이라는 것도 마음에 들지 않았다. 그가 경계령에 반대하는 이유는 사정이 많지만, 물론 정당한 이유도 있다.長男はブルーノが以前出した厳戒令というものも気に入らなかった。彼が厳戒令に反対する理由は私情が多いが、勿論正当な理由もある。
몬스터가 밖의 던전으로부터 흘러넘치기 시작해 무리를 이루어, 일대를 휩쓰는 스탠 피드. 그것은 귀족으로부터 하면 백성에게 권위를 나타내는데 꼭 좋은 행사와 같은 것이기 때문이다.モンスターが外のダンジョンから溢れ出して群れを成し、一帯を荒らし回るスタンピード。それは貴族からすれば民へ権威を示すのに丁度いい行事のようなものだからだ。
귀족은 수습하고 있는 도시에 사는 주민으로부터 세를 취하는 대신에, 그 도시에 살고 있는 사람들을 지킬 의무가 있다. 그것을 알기 쉽고 민중에게 전하기 쉬운 것이 스탠 피드이다.貴族は治めている都市に住む住民から税を取る代わりに、その都市に住んでいる者たちを守る義務がある。それをわかりやすく民衆に伝えやすいものがスタンピードである。
밖으로부터 미궁 도시에 많이 강요하는 몬스터의 무리. 그것을 귀족의 장벽 마법으로 문제없게 되튕겨내, 방위용의 마도구나 병사를 구사해 소탕 한다. 그것을 민중이 그 눈으로 실제로 보면, 세를 지불하는 것에의 불만도 경감된다.外から迷宮都市に多く迫るモンスターの群れ。それを貴族の障壁魔法で造作もなく弾き返し、防衛用の魔道具や兵士を駆使して掃討する。それを民衆がその目で実際に見れば、税を払うことへの不満も軽減される。
그래서 귀족에게 있어서는 경비단이 요청한, 사전에 민중을 피난시킨다고 하는 경계령은 형편이 나쁘다. 귀족의 활약을 보는 민중이 줄어들면 그 만큼세에의 불만도 모집한다. 거기에 장남은 백성을 지키는 것은 귀족의 역할이다고 하는 강한 자각이 있다. 그래서 장벽 마법으로 압도적인 자신을 가지고 있고, 그 장벽 마법을 의심하는 것 같은 흉내를 내는 무리는 허락할 수 없었다.なので貴族からしてみれば警備団が要請した、事前に民衆を避難させるという厳戒令は都合が悪い。貴族の活躍を見る民衆が減ればその分税への不満も募る。それに長男は民を守るのは貴族の役目であるという強い自覚がある。なので障壁魔法に圧倒的な自信を持っているし、その障壁魔法を疑うような真似をする輩は許せなかった。
그것을 이유로 장남은 경비단의 요청을 몇번이나 물리친 것이지만, 여러가지 단체에 사전 교섭을 하고 있던 블르노에 밀고 나가지는 형태로 경계령이 공포되는 일이 되어 버렸다. 그 몰아댈 수 있던 것 같은 형태로 경계령을 공포 당한 것도 장남은 상당히 화를 내고 있었다.それを理由に長男は警備団の要請を何度も跳ね除けたのだが、様々な団体に根回しをしていたブルーノに押し通される形で厳戒令が公布されることになってしまった。そのやり込められたような形で厳戒令を公布させられたことも長男は随分と腹を立てていた。
바 벤 베루크가의 장벽 마법은 왕도를 지키고 있는 장벽 마법과 별로 변함없는 성능을 가지고 있다. 그것은 가장 우수한 장벽 마법이라고 말해도 지장있지 않다. 바 벤 베루크가의 장남으로서 태어난 그도 아버지로부터 엄격하게 지도되면서 장벽 마법을 습득해, 지금은 차기 당주에게 적당한 실력은 가지고 있다. 조금 자존심이 높게 주위의 평가를 너무 신경쓰는 것이 상처이지만, 그는 충분한 장벽 마법의 팔을 가지고 있었다.バーベンベルク家の障壁魔法は王都を守っている障壁魔法とさして変わりない性能を持っている。それは最も優れている障壁魔法と言っても差し支えない。バーベンベルク家の長男として生まれた彼も父から厳しく指導されながら障壁魔法を習得し、今では次期当主に相応しい実力は持っている。少々自尊心が高く周りの評価を気にしすぎることが傷ではあるが、彼は充分な障壁魔法の腕を持っていた。
실제로 용의 공격도 거뜬히 막아, 흑염에도 당황하지 않고 대처할 수가 있었다. 만약 그 광경을 많은 민중에게 보여지면, 바 벤 베루크가의 명성이 더욱 오른 것일 것이다. 그 일이 더욱 더 그를 초조하게 하고 있었다.実際に竜の攻撃も易々と防ぎ、黒炎にも慌てず対処することが出来た。もしあの光景を多くの民衆に見せられれば、バーベンベルク家の名声が更に上がったことだろう。そのことが余計に彼を苛立たせていた。
'분노는 좀 더도입니다만, 여기는 억제해 주셔라'「お怒りはごもっともでありますが、ここは抑えてくだされ」
'그러나'「しかしっ」
'가겠어'「往くぞ」
얼굴을 새빨갛게 하고 있는 바 벤 베루크가의 장남과는 돌변해 분노의 표정을 전혀 내색도 하지 않는 당주는, 냉담한 소리로 그렇게 말해 걷기 시작했다.顔を真っ赤にしているバーベンベルク家の長男とは打って変わって怒りの表情をおくびにも出さない当主は、冷淡な声でそう言って歩き始めた。
장남은 나간 당주를 전송해 어깨를 상하시킨 후, 붉은 와인을 단숨에 마시기 하자마자 뒤쫓아 갔다. 메르쵸는 그 두 명이 방으로부터 없어지면, 아휴고개를 저었다.長男は出て行った当主を見送って肩を上下させた後、赤ワインを一気飲みしてすぐに追いかけていった。メルチョーはその二人が部屋からいなくなると、やれやれと首を振った。
(상당히 화려하게 움직인 것이라든가. 블르노. 그다지 당치 않음은 하기를 바라지 않지만)(随分派手に動いたものだの。ブルーノ。あまり無茶はしてほしくないんじゃが)
메르쵸는 블르노의 대담한 행동에 무심코 한숨을 쉬었다. 하지만 그가 정의이기 때문이라면 자신의 지위 따위 싫어하지 않는 것을 메르쵸는 알고 있던 것인 만큼, 그다지 꾸짖을 수 있는도 하지 않았다. 블르노는 이전부터 그러한 남자(이었)였다.メルチョーはブルーノの大胆な行動に思わずため息をついた。だが彼が正義のためならば自分の地位など厭わないことをメルチョーは知っていただけに、あまり責められもしなかった。ブルーノは以前からそういう男だった。
지금부터 7, 8년 정도 전에 미궁 도시에 신의 던전이 출현해, 그리고 수년후. 스테이터스 카드를 작성해 힘을 얻은 탐색자들이 그 힘에 늘어나 범죄를 일으키는 것이 많아졌다. 치안은 악화되어, 범죄율도 증가했다.今から七、八年ほど前に迷宮都市へ神のダンジョンが出現し、それから数年後。ステータスカードを作成して力を得た探索者たちがその力に増長して犯罪を起こすことが多くなった。治安は悪化し、犯罪率も増えた。
그 탐색자를 잡으려고 해도 단속하고 있던 귀족의 사병단은 탐색자만큼 신의 던전에 기어들지 않고, 스테이터스에 차이가 있었다. 메르쵸정도의 달인이라면 스테이터스 가리는들의 부족한 겉껍데기, 다른 일반적인 병사들에서는 탐색자를 억누르는 것이 어려웠다.その探索者を捕まえようにも取り締まっていた貴族の私兵団は探索者ほど神のダンジョンへ潜っておらず、ステータスに差があった。メルチョーほどの達人ならばステータス差すらものともしないが、他の一般的な兵士たちでは探索者を押さえ込むことが難しかった。
그런 가운데, 탐색자 출신의 범죄자를 중심으로 잡는 크란이 나왔다. 그것이 블르노를 중심으로 한 크란(이었)였다. 그 크란은 차례차례로 죄를 범하는 탐색자들을 잡아, 귀족의 군사에게 자주적으로 내밀기 시작했다.そんな中、探索者出身の犯罪者を中心に捕まえるクランが出てきた。それがブルーノを中心としたクランだった。そのクランは次々と罪を犯す探索者たちを捕まえ、貴族の兵へ自主的に差し出し始めた。
그 크란이 활동을 시작하고 나서는 탐색자의 범죄율은 격감해, 일반의 범죄율도 감소. 치안은 눈에 보여 좋아져, 더욱은 뒤에서 판을 치고 있던 당시 제일 거대했던 범죄 크란의 한 개도 소멸시켰다.そのクランが活動を始めてからは探索者の犯罪率は激減し、一般の犯罪率も減少。治安は目に見えて良くなり、更には裏で幅を利かせていた当時一番巨大だった犯罪クランの一つも消滅させた。
그 공적을 귀족에게 인정되어 블르노인 크란은 경비단이라고 하는 새로운 골조에 들어가 미궁 도시의 치안 유지를 맡겨졌다. 미궁 도시의 치안의 좋은 점은 블르노가 만들어냈다고 해도 과언은 아니다. 그래서 블르노는 귀족으로부터 극심하게 처벌은 되지 않을 것이지만, 그런데도 메르쵸는 걱정하고 있었다.その功績を貴族に認められ、ブルーノのクランは警備団という新しい枠組みに収まって迷宮都市の治安維持を任された。迷宮都市の治安の良さはブルーノが作り上げたといっても過言ではない。なのでブルーノは貴族から手酷く処罰はされないだろうが、それでもメルチョーは心配していた。
거기에 메르쵸는 블르노와 사제 관계에 있기 (위해)때문에, 제자인 그는 상당히 귀여워하고 있었다. 겉모습은 이질이지만, 내면은 매우 솔직해 정의감에 흘러넘치는 남자다. 그런 그가 정당한 평가를 받을 수 없는 것은 아까운 일이다.それにメルチョーはブルーノと師弟関係にあるため、弟子である彼は結構可愛がっていた。見てくれは異質だが、内面はとても素直で正義感に溢れる男だ。そんな彼が正当な評価を受けられないことは惜しいことだ。
(치다꺼리에 애가 쓰여. 완전히)(世話が焼けるの。全く)
메르쵸인가 화나 있는 바 벤 베루크가의 장남을 어떻게 침착하게 할까를 생각해, 재차 큰 한숨을 쉬었다.メルチョーはぷんすか怒っているバーベンベルク家の長男をどう落ち着かせるかを考え、再度大きなため息をついた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDdpdXMyODhmdDE4a24w
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDVtOTFuZGF2ajU3Yndw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGF1OXZub2plZWhwcHZz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHNlOWkwcGQ1dGoyaW9y
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n6970df/90/