대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 - 이윽고 일상이 된다

이윽고 일상이 된다やがて日常になる
'서먀씨랑'「サーミャさんや」
'야 기분 나쁘다'「なんだよ気持ち悪いな」
'심해요. 뭐, 그것은 차치하고, 나이프와 신상품의 롱 소드를 할 수 있던 것으로, 또 거리에 가 팔려고 생각하지만. 앞에 가고 나서 1주간 정도 지나겠지? 모처럼 기억해 줄 것 같은 사람도 있는데, 오랫동안 가지 않고 잊을 수 있어도, 아깝고'「ひどいわぁ。まぁ、それはともかく、ナイフと新商品のロングソードが出来たんで、また街に行って売ろうと思うんだが。前に行ってから1週間ほど経つだろ?せっかく覚えてくれそうな人もいるのに、長いこと行かないで忘れられても、もったいないし」
'그것도 그렇다...... 좋아, 교제해 줄게'「それもそうだなぁ……よし、付き合ってやるよ」
'사냥의 재개도 있는데 나쁘다'「狩りの再開もあるのに悪いな」
'좋아, 별로. 그쪽은 서두르지 않고'「いいよ、別に。そっちは急がないし」
그렇게 해서 나와 서먀는, 거리행의 준비를 해 나오기로 한다.そうして俺とサーミャは、街行きの用意をして出ることにする。
서먀는 활과 나이프를 가진다. 만일의 경우라도 원거리로부터 공격할 수 있는 수단은 있는 편이 좋다. 거기에 활로부터 발해지는 화살의 화살촉은 나의 특(-) 제(-)다.サーミャは弓とナイフを持つ。いざという時でも遠距離から攻撃できる手段はあったほうが良い。それに弓から放たれる矢の矢じりは俺の特(・)製(・)だ。
내 쪽은 매물의 나이프를 정리해 등산용 륙색에 거두어, 도중의 간이식은 다른 포우치에 넣어, 허리에 낮춘다. 롱 소드는 어떻게 하지 헤매었지만, 등산용 륙색 위에 굳혀 붙들어매어 두었다. 한 개만은 좌요에 내려 둔다. 호신용 나이프는 품이다.俺の方は売り物のナイフをまとめてザックに収め、道中の簡易食は別のポーチに入れて、腰にさげる。ロングソードはどうしようか迷ったが、ザックの上に固めて縛り付けておいた。一本だけは左腰に下げておく。護身用ナイフは懐だ。
그리고, (이 모습, 전의 세계의 일러스트로 본 녀석이다!)(와)과 내심 매우 기뻐하고 있으면, 확실히 서먀에 눈치채졌다.そして、(この格好、前の世界のイラストで見たやつだ!)と内心大喜びしていたら、しっかりサーミャに気づかれた。
'무엇 기뻐하고 있지? '「何喜んでるんだ?」
'아니, 롱 소드 팔리면 좋겠다는'「いや、ロングソード売れたらいいなぁって」
'-응...... '「ふーん……」
꽤 수상히 여기고 있지만, 서먀가 그 이상 추궁해 오는 일은 없었다. 가끔 이상한 곳에서 기뻐하는데도 익숙해져 왔는지, 그렇지 않으면 직공은 괴짜 갖춤이라고 생각하고 있는 것인가.かなり怪しんでいるが、サーミャがそれ以上追及してくることはなかった。時々変なところで喜ぶのにも慣れてきたのか、それとも職人は変人揃いだと思っているのか。
숲속을 간다. 롱 소드의 분, 평소보다는 꽤 무겁지만, 근력이 강화되고 있으므로, 특히 걸음이 늦어지는 일은 않는다. 이것으로 언제나 쉬거나 하지 않으면 안 될 것 같으면, 짐수레의 도입을 생각하지만, 현재는 그것이 필요한 느낌은 아니다.森の中を行く。ロングソードの分、いつもよりはかなり重いが、筋力が強化されているので、特に歩みが遅くなるようなことはない。これでしょっちゅう休んだりしないといけないようなら、荷車の導入を考えるが、今のところはそれが必要な感じではない。
다만, 예를 들면 단창과 롱 소드를 20개씩, 이라든지가 되어 지면, 원래 물리적으로 운반이 곤란한 것은 않으므로, 머지않아 도입이 필요하게 될 때는 와 버릴 것 같다....... 거기에 맞추어, 지금 가운데로부터 나무를 베어 두는 편이 좋을지도 모르는구나.ただ、例えば短槍とロングソードを20本ずつ、とかになってくると、そもそも物理的に持ち運びが困難ではあるので、いずれ導入が必要になる時は来てしまいそうだ。……それに合わせて、今のうちから木を伐っておいたほうが良いかも知れないな。
사이에 잠시 쉼을 사이에 둬, 이제(벌써) 앞으로 30분정도 하면 가도에 나온다, 라고 말하는 (곳)중에, 서먀가 멈춰 섰다. 뭔가가 있다.間に小休止を挟み、もうあと30分もすれば街道に出る、と言うところで、サーミャが立ち止まった。何かがいるのだ。
'무엇이 있어? '「何がいる?」
'피의 냄새가 힘들고 이해하기 어려운데. 고기를 먹는 녀석이 있다. 이건삼랑인가....... 여기에는 아마 눈치채고 있겠어'「血の臭いがキツくて分かりにくいな。肉を食うやつがいる。こりゃ森狼か……。こっちにはおそらく気づいてるぞ」
'어떻게 해? '「どうする?」
'조금 상태를 보자. 피의 냄새가 난다는 것은, 아마무슨 사냥감을 잡아, 먹고 있다는 것이니까, 그래서 만족하면 여기에는 향해 오지 않는'「ちょっと様子を見よう。血の臭いがするってことは、多分なんか獲物を捕まえて、食ってるってことだから、それで満足したらこっちには向かってこない」
'과연'「なるほど」
'향해 오면...... '「向かってきたら……」
'향해 오면? '「向かってきたら?」
'그 때는 에이조우의 허리에 내리고 있는 그것을, 도움이 될 수 있을 때다'「その時はエイゾウの腰に下げてるそれを、役に立てるときだな」
여기는 숲의 주민으로서는 선배의, 서먀의 의견을 듣는 편이 영리한 것 같다.ここは森の住民としては先輩の、サーミャの意見を聞くほうが賢そうだ。
약간은, 서먀가 조용한 소리로 말했다.ややあって、サーミャが静かな声で言った。
'역시 저 편으로부터 멀어져 간'「やっぱり向こうから離れてった」
'그런가'「そうか」
나는 안심가슴을 쓸어 내렸다. 허리의 무기도 만약의 경우가 되면 도움은 되지만, 그렇게는 말해도 매물인 것으로, 가능한 한이라면 팔리지 않게 되어 버리는 일은 피하고 싶다. 그렇게 하지 않아도 된 것은 요행이다.俺はほっと胸をなでおろした。腰の得物もいざとなったら役には立つが、そうは言っても売り物なので、なるべくなら売れなくなってしまうようなことは避けたい。そうしなくて済んだのは僥倖だ。
다시 가도에 향해 걸으면서, 나는 서먀에 들었다.再び街道に向かって歩きながら、俺はサーミャに聞いた。
'삼랑이라는건 무엇을 잡고 있지? '「森狼って何を捕まえてるんだ?」
'무엇은 다양해. 대개는 수록이다. 뒤는 초토라든지 토서라든지. 수록은 우리도 사냥하지만, 우리는 심장 이외의 내장을 먹지 않는 것 알고 있기 때문에, 넘쳐 흐름을 맡자고 오는 녀석들도 있는'「何って色々だよ。大概は樹鹿だな。後は草兎とか土鼠とか。樹鹿はアタシたちも狩るけど、アタシたちは心臓以外の内臓を食わないの知ってるから、おこぼれにあずかろうって来る奴らもいる」
“초토”라고 “토서”에 대해서 들어 보면, “초토”는 귀가 가늘게 녹색이 되어 있어, 풀과 같이 보이기 때문에. “토서”는 흙빛을 하고 있어, 흙에 구멍는 생활하고 있기 때문에, 라고 한다."草兎"と"土鼠"について聞いてみると、"草兎"は耳が細く緑色になっていて、草のように見えるから。"土鼠"は土色をしていて、土に穴をほって生活しているから、だそうだ。
기본적으로 이 숲의 생물은 의태─위장을 해, 적의 눈을 속이는 것으로 살아남아 온 것 같다. 즉, 상공과 로부터 보이기 어려운 숲에 살면서, 이해하기 어렵게할 필요가 있었다고, 하면, 식물 연쇄의 피라미드의 상위에, 눈이 좋은 생물이 있을 것이다. 예를 들면 용이라든지.......基本的にこの森の生物は擬態・擬装をして、敵の目を欺くことで生き延びてきたらしい。つまり、上空とかから見えにくい森に住みつつ、分かりにくいようにする必要があった、とすると、食物連鎖のピラミッドの上位に、目のいい生き物がいるんだろうな。例えば竜とか……。
', 용은 있는지? '「なぁ、竜っているのか?」
'용? 나는 본 적 없지만, 있다 라고 (들)물었던 것은 있는'「竜? アタシは見たことないけど、いるって聞いたことはある」
있는 것인가. 보고 싶은 생각은 든다. 그렇지만, 봐 살아 남을 수 있는 자신은 없구나. 이 2회째의 인생의, 마지막 즐거움 정도에 있어 두자.いるのか。見てみたい気はする。でも、見て生き残れる自信はないなぁ。この2回目の人生の、最後の楽しみくらいにとっておこう。
가도에서는 특히 아무 일도 없고, 거리에 간신히 도착할 수가 있었다. 입구에서 차례를 하고 있던 것은 마리우스씨이다.街道では特に何事もなく、街にたどり着くことができた。入り口で番をしていたのはマリウス氏である。
'아, 아무래도'「ああ、どうも」
내 쪽으로부터 말을 건다.俺の方から声をかける。
', 너희인가. 모습을 보이지 않기 때문에, 걱정하고 있었어'「おお、アンタたちか。姿を見せないから、心配していたぞ」
'아니, 재고가 없어져 버린 것으로, 만들고 있었습니다. 마리우스씨의 덕분이에요'「いやぁ、在庫がなくなってしまったもので、作ってました。マリウスさんのおかげですよ」
'저것인가. 저것은 나도 조금 깜짝 놀라고 있어인. 문제가 되고 있으면 미안'「あれか。あれは俺もちょっとビックリしててな。問題になってたらすまん」
'아니아니, 문제 같은거 터무니없는'「いやいや、問題なんて滅相もない」
'그렇다면 좋지만....... 오늘의 매물은 그것이야? '「それなら良いんだが……。今日の売り物はそれかい?」
'예, 평소의 나이프와 이번으로부터 롱 소드도 팝니다'「ええ、いつものナイフと、今回からロングソードも売ります」
'그런가. 또 나중에 보러 갈지도 모르기 때문에, 아무쪼록'「そうか。またあとで見に行くかも知れないから、よろしくな」
'네, 기다리고 있습니다'「はい、お待ちしております」
마리우스씨와 인사를 주고 받으면, 자유시에 향한다. 전과 같이 돈을 지불해, 판매대를 설치해, 거기에 나이프를 몇 개와 롱 소드 1개를 늘어놓았다. 만큼 가까운 장소에 전회근처(이었)였던 직물상이 있었으므로, 한 손을 올려 인사한다. 자, 오늘의 영업 개시다.マリウス氏と挨拶を交わしたら、自由市へ向かう。前と同じように金を払って、販売台を設置し、そこにナイフを数本と、ロングソード1本を並べた。ほど近い場所に前回隣だった織物商がいたので、片手を上げて挨拶する。さぁ、今日の営業開始だ。
어차피 당분간은 한가한 것으로, 그 사이에 서먀에 사용을 부탁한다. 1주간 정도로 식량도 적당히 감소했기 때문에, 그 보충이다. 대금은 전회의 매상분에 여유로 조달할 수 있다.どうせしばらくは暇なので、その間にサーミャにお使いを頼む。1週間ほどで食糧もそこそこ目減りしたから、その補充だ。代金は前回の売上分で余裕で賄える。
이번은 서먀가 심부름하러 나와 돌아오기까지, 4개나 팔렸다. 아무래도 위병대가 애용해 주고 있어, 볼 기회가 적당히 있는 것 같다.今回はサーミャがお使いに出て戻ってくるまでに、4本も売れた。どうやら衛兵隊が愛用してくれていて、目にする機会がそこそこあるようだ。
나이프 외에, 롱 소드도 2개 팔리고 있다. 2개 모두 산 것은 같은 사람이다. 먼 곳까지 왕래하는 행상인으로, 스스로 사용하기 (위해)때문에와 1개는 먼 곳에서 전매하는 것 같다. 만약 팔리지 않았다고 해도, 가지고 있어 곤란한 것은 아니기 때문에와 웃고 있었다. 조금이라도 많이 확실히 팔리는 물건을 옮기고 싶을 것이다 행상인인 것으로, 아마는 팔리는 앞이 있을 것이다라고는 생각한다.ナイフの他に、ロングソードも2本売れている。2本とも買ったのは同じ人物だ。遠くまで行き来する行商人で、自分で使うためと、1本は遠くで転売するらしい。もし売れなかったとしても、持ってて困るものではないからと笑っていた。少しでも多く確実に売れる品を運びたいだろう行商人なので、恐らくは売れるあてがあるんだろうなとは思う。
그러나 여행인가, 여행도 조금 동경하지마. 만약 엉망진창 여유가 생기고 오면 서먀를 따라 사원여행에서도 자처할까. 언제가 되는지 모르지만.しかし旅かぁ、旅もちょっと憧れるな。もしめちゃくちゃ余裕ができたらサーミャを連れて社員旅行でも決め込むか。いつになるかわからんけど。
그리고 돌아갈 때에, 마리우스씨가 아마 동료씨 1명을 거느려 와 준 덕분에, 롱 소드가 2개 팔리게 되었다.そして帰り際に、マリウス氏がおそらく同僚氏1名を引き連れてやってきてくれたおかげで、ロングソードがもう2本売れることとなった。
'좋습니까? 팔리는 것은 고맙겠습니다만, 무기의 종류는, 영주님으로부터 대여 되고 있는 것은 아닌지? '「良いんですか? 売れるのはありがたいですが、武具のたぐいは、領主様から貸与されているのでは?」
'그렇다면 위병으로서의 직무로 사용하는 분은 그렇지만, 개(-) 인(-)으로(-) 훈(-) 련(-)에(-) 사(-) (-) 분까지는, 그 한계는 아니고, 훈련 나오고 사용한 것을 (-) (-)나(-) (-) 가져와 버리는 것은 어쩔 수 없기 때문에'「そりゃ衛兵としての職務で使う分はそうだが、個(・)人(・)で(・)訓(・)練(・)に(・)使(・)う(・)分までは、その限りではないし、訓練で使ったものをう(・)っ(・)か(・)り(・)持ってきてしまうのは仕方ないからな」
그렇게 말해 윙크 하는 마리우스씨는, 평소의 무엇 할증인가, 싹싹한 남자로 보이는 것(이었)였다.そう言ってウィンクするマリウス氏は、いつもの何割増しか、優男に見えるのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGVzbWY4cDVtYnpob2oy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXB2aXBndW5sbG9mcHgz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzRxY2N6YWhmMmFpdW5z
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDhzanFvOThkYjZycHRh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7266fe/16/