대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 - 길은 아직 반

길은 아직 반道はまだ半ば
다음날, 아침밥을 다 먹은 나와 리케는, 내가 2주일전에 재목을 쌓은 곳에 있었다. 서먀는 도시락을 가져, 사냥에 나와 있다. '오늘의 사냥감은 할 수 있으면 수록이 좋구나...... '라고 말하고 있었으므로, 기대하고 싶다.翌日、朝飯を食い終わった俺とリケは、俺が2週間前に材木を積んだところにいた。サーミャは弁当を持って、狩りに出ている。「今日の獲物はできたら樹鹿がいいな……」と言っていたので、期待したい。
'그런데, 오늘부터는 이 재목을 사용해, 방의 증축을 해 나간다. 다만, 틀림없이 시간이 꽤 걸리기 때문에, 하루의 반을 방의 증축, 이제(벌써) 반으로 대장장이 일이 되는'「さて、今日からはこの材木を使って、部屋の建て増しをしていく。ただし、間違いなく時間がかなりかかるから、一日の半分を部屋の建て増し、もう半分で鍛冶仕事になる」
'알았던'「わかりました」
'그러면, 시작할까'「それじゃ、始めるか」
'네, 감독! '「はい、親方!」
건강 좋게 대답을 하는 리케. 그러면, 작업에 착수하자.元気よく返事をするリケ。それじゃあ、作業に取り掛かろう。
서먀에 들은 곳, 이 근처에서는 지진도 적고, 비도 그렇게는 많지 않은 것 같다. 실제 여기에 와 잠시 지나지만, 강우에 맞지 않고. 기후적으로는, 전의 세계의 독일 근처에 가까울까. 이 숲의 이름도 “흑의 숲”-독일어로 말하면 슈바르트바르트(검은 숲)이고.サーミャに聞いたところ、ここらでは地震も少ないし、雨もそんなには多くないらしい。実際ここに来て暫く経つが、降雨にあっていないしな。気候的には、前の世界のドイツ辺りに近いのだろうか。この森の名前も“黒の森”――ドイツ語で言えばシュヴァルツヴァルト(黒い森)だし。
그것은 차치하고, 기본적으로는 그렇게 눅진눅진 하고 있지 않는 것 같은 것으로, 초석은 두지 않고, 직접적으로 기둥을 묻는 방식에서 늘리는 방을 만든다. 전의 세계의 이야기이지만, 다습의 일본에서도 이세징구의 신사에서 일정한 시기에 새신전육?20년에 한 번인 것을 생각하면, 여기서라면 사는 집인가 어떤가라고 하는 차이는 있든, 기둥 그 자체는 같은가 그 이상으로 가질 것이다. 그래서, 이 방식에서 문제 없을 것이라고 생각했다.それはともかく、基本的にはそんなにジメジメしていないようなので、礎石は置かずに、直に柱を埋める方式で増やす部屋を作る。前の世界の話だが、多湿の日本でも伊勢神宮の式年遷宮が20年に一度であることを考えれば、ここでなら住む家かどうかという違いはあるにせよ、柱そのものは同じかそれ以上にもつはずだ。なので、この方式で問題ないだろうと考えた。
기둥을 짓기 위한 구멍을, 전에 만든 괭이의 (무늬)격의 부분을, 칼날과 직각은 아니고, 평행에 붙이도록(듯이) 수정한 것으로 파 간다. 이 근처의 지면 뿐인가, 그렇지 않으면 숲전체가 그런 것인가는 서먀에 잊었지만, 상당히 단단한 흙을 하고 있다.柱を建てるための穴を、前に作った鍬の柄の部分を、刃と直角ではなく、平行につけるように手直ししたもので掘っていく。この辺りの地面だけなのか、それとも森全体がそうなのかはサーミャに聞き忘れたが、結構固い土をしている。
이 단단함은 성과가 좋은 괭이와 강화되고 있는 근력이 없으면 상당히 어렵다고 생각한다. 나에게는 그것들이 있어 좋았다고, 마음 속 전이 시켜 준 녀석에게 감사한다.この固さは出来の良い鍬と、強化されている筋力がないと結構厳しいと思う。俺にはそれらがあって良かったと、心底転移させてくれたやつに感謝する。
이윽고 상당히 깊게 팔 수 있었으므로, 거기에 기둥이 되는 재목의 구석이 걸리도록(듯이)하면, 재목을 줄로 묶어 이끌어 간다. 나와 리케의 둘이서 쭉쭉 이끌어 가면, 이윽고 구멍의 가장자리에 재목의 구석이 걸려, 재목이 일어서, 구멍에 스톤과 떨어졌다.やがて結構深く掘れたので、そこに柱になる材木の端がかかるようにしたら、材木を縄でくくって引っ張っていく。俺とリケの二人でグイグイ引っ張っていくと、やがて穴の縁に材木の端が引っかかり、材木が立ち上がって、穴にストンと落ちた。
서 기둥이 되어 있는 재목을 내가 거느려 몇회인가 점점 내던져, 바닥을 굳힌다. 그 뒤는 재목을 내가 눌러, 리케에 구멍을 되메워 받아, 우선 기둥을 지을 수가 있었다.立って柱になっている材木を俺が抱えて何回かドンドンと叩きつけて、底を固める。その後は材木を俺が押さえて、リケに穴を埋め戻してもらって、とりあえず柱を建てることができた。
같은 작업을 오전중 가득 반복해, 2 방분정도의 기둥을 지었다. 그렇지만 이것 아직 조금 흔들리기 때문에, 내일에라도 보강 넣지 않으면 안된다.同じ作業を午前中いっぱい繰り返して、2部屋分くらいの柱を建てた。でもこれまだちょっとグラつくから、明日にでも補強入れないとダメだな。
오후는 리케 학수 고대의 대장장이의 시간이다. 우선 나와 병행해, 롱 소드를 만들어 받기로 할까. “일반 모델”은 재고 없고. 그래서, 점심의 전에 형태를 2개 만들어 둔다. 점심을 먹으면, 철을 녹여 형태에 거푸집에 붓는 것이지만, 이번은 나는 점화와 비(풀무)(내가 혼자일 때는 마법으로 바람을 보내고 있다)만 해, 거푸집에 붓는 곳은 리케로 해 받기로 했다. 밖에 나와 견문을 넓히려고 하고 있는 만큼, 손놀림에 웅덩이는 없다. 이윽고 2개의 형태에 철을 흘려 끝냈다.午後はリケお待ちかねの鍛冶の時間だ。とりあえず俺と並行して、ロングソードを作ってもらうことにするか。“一般モデル”は在庫ないしな。なので、昼飯の前に型を2つ作っておく。昼飯を食べたら、鉄を溶かして型に鋳込むわけだが、今回は俺は火入れと鞴(ふいご)(俺が一人のときは魔法で風を送っている)だけやって、鋳込むところはリケにしてもらうことにした。外に出て見聞を広げようとしているだけあって、手付きに淀みはない。程なく2つの型に鉄を流し終えた。
식는 것을 기다리는 동안, 이번은 나이프의 재고를 만든다. 이것은 내가 우선 해 봐, 그 후 리케에 해 받는다.冷めるのを待つ間、今度はナイフの在庫を作る。これは俺がまずやってみて、その後リケにやってもらう。
가르치려고 해도 나의 대장장이의 능력은 “치트”이니까, 가르칠 길이 없다. 거기에 이번은 “일반 모델”인 것으로, 그렇게 힘도 넣을 수 없기 때문에, '봐 훔쳐라'방식인 것이 미안하지만, 오늘은 이것으로 배워 받자.教えようにも俺の鍛冶の能力は“チート”だから、教えようがない。それに今回は“一般モデル”なので、そんなに力も入れられないから、「見て盗め」方式なのが申し訳ないが、今日のところはこれで学んでもらおう。
금속판을 꺼내, 화상으로 가열하면, 추로 두드려 형태로 하지만, 그다지 힘은 넣지 않고 형태를 만드는 정도에 그쳐 둔다. 그 작업동안, 리케는 일순간이라도 놓치지 않으리라고 하고 있었다.板金を取り出し、火床で熱したら、鎚で叩いて形にするが、あまり力は入れずに形を作る程度にとどめておく。その作業の間、リケは一瞬たりとも見逃すまいとしていた。
'어때? 얻는 것은 있었는지? '「どうだ? 得るものはあったか?」
'예. 감독, 역시 굉장하네요. 철의 목소리가 들리고 있는 것 같습니다. 그렇지만 이것, 진심이 아니지요'「ええ。親方、やっぱり凄いですね。鉄の声が聞こえてるみたいです。でもこれ、本気じゃないですよね」
'알까? '「わかるか?」
'그렇다면 물론. 전혀 힘이 들어가고 있지 않았고. 무엇보다, 그 보여 줘 받은 롱 소드와 비교하면 일발입니다'「そりゃもちろん。全然力が入ってませんでしたし。なにより、あの見せていただいたロングソードと比べたら一発です」
아 그런가, 리케는 “고급 모델”을 보고 있는 것(이었)였다.ああそうか、リケは“高級モデル”を見ているんだった。
'오늘 보여지는 것은 이것이다. 또 내일, 하나 더 위를 보이는'「今日見せられるのはこれだな。また明日、もう一つ上を見せる」
'좋습니까!? '「いいんですか!?」
'아. 제자에게 아까워 해도 어쩔 수 없을 것이다. 오늘의 것은 매물로 하기 위한 재고를 만들기 때문에 이렇게 한 것 뿐다'「ああ。弟子に出し惜しみしても仕方がないだろう。今日のは売り物にするための在庫を作るからこうしただけだ」
'감사합니다! 감독! '「ありがとうございます! 親方!」
리케는 당장 달려들어 올 수도 있는 기세로 기뻐한다.リケは今にも飛びついてきかねない勢いで喜ぶ。
'그러면 다음은 리케다'「それじゃ次はリケだ」
'네! '「はい!」
리케는 나와 같이 화상으로 금속판을 가열해, 추로 두드린다. 드워프니까일까, 그 모습에는 강력함이 있었다.リケは俺と同じように火床で板金を熱し、鎚で叩く。ドワーフだからだろうか、その姿には力強さがあった。
이윽고 금속판은 나이프의 형태가 되었다. 겨우 개로 잡은 채로의 그것을 들어 올려, 내 쪽을 본다.やがて板金はナイフの形になった。やっとこで掴んだままのそれを持ち上げ、俺の方を見る。
'어떻습니까? '「どうでしょう?」
말해져 보았지만, 내가 만드는 “일반 모델”과 비교해도 손색은 없다. 다만, 가열해 두드리고 있는 동안에, 아주 조금이지만, 불균일과 같은 것이 나와 버리고 있다. 뭐라고 할까, 철의 조직이 거기만 다를 것 같은. 이것이 나(치트 소유)(와)과 리케의 차이겠지만, 여기까지 봐 확신한 것은, 리케는 나의 “고급 모델”이라면 확실히 만들 수 있게 되는, 라는 것이다.言われて見てみたが、俺の作る“一般モデル”と比べても遜色はない。ただ、熱して叩いている間に、ほんのわずかだが、バラつきのようなものが出てしまっている。なんと言うか、鉄の組織がそこだけ違うかのような。これが俺(チート持ち)とリケの違いだろうが、ここまで見て確信したのは、リケは俺の“高級モデル”なら確実に作れるようになる、ということだ。
'좋은 성과다. 하지만, 아직도 위를 목표로 할 수 있다. 나는 가르치는 것이 서툴러, 봐 훔치라고 밖에 말할 수 없지만, 확실히 어제 보인 롱 소도는 칠 수 있게 되는'「いい出来だ。だが、まだまだ上を目指せる。俺は教えるのが下手で、見て盗めとしか言えないが、確実に昨日見せたロングソードは打てるようになる」
내가 그렇게 칭찬하면, 리케는俺がそう褒めると、リケは
'네! 정진합니다! '「はい! 精進します!」
라고 발랄한 웃는 얼굴로 응하는 것(이었)였다.と、はつらつとした笑顔で応えるのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHQybmx1bmxvNTQ0Mmlx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2dqbmczcTJkYnhhbG1i
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3loczJ5dXR5c2x0ZnVl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2JmcTgzeG15cG1mOXB5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7266fe/22/