대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 - 가족과 심부름과

가족과 심부름과家族と手伝いと
해체한 사슴의 고기는 오늘 곧바로 먹는 분만큼 없앨 수 있어, 나머지는 말리는 것과 소금절이로 하는 것로 나눈다. 말리는 것은 또 작업장이다. 말리는 작업은 리케에 도와 받았다.解体した鹿の肉は今日すぐに食べる分だけ取り除けて、残りは干すのと塩漬けにするのとに分ける。干すのはまた作業場だ。干す作業はリケに手伝ってもらった。
'처음으로 여기에 들어갔을 때, 어째서 고기가 말려 있는지 생각하면, 이런 일(이었)였던 것이군요'「初めてここに入った時、なんで肉が干してあるのかと思ったら、こういうことだったんですね」
'그 중 저장고에서도 만들어, 그쪽에 말리고 싶지만'「そのうち貯蔵庫でも作って、そっちに干したいけどなぁ」
할 수 있으면 숯오두막이라든지 훈제 오두막 따위도 갖고 싶다. 나, 중대사가 있으면 숯오두막에 숨는다.......できれば炭小屋とか燻製小屋なんかも欲しい。俺、一大事があったら炭小屋に隠れるんだ……。
이것저것 하고 있는 동안에 낮이 되었으므로, 점심은 맥죽에 록육 스테이크와 멋부리고 입《익살 와》. 맛내기는 소금만이지만 충분히 맛있다. 와글와글 록육의 맛의 촌평이나, 멧돼지고기의 맛의 이야기를 했다.そうこうしている間に昼になったので、昼飯は麦粥に鹿肉ステーキと洒落込《しゃれこ》む。味付けは塩のみだが十分美味い。ワイワイと鹿肉の味の寸評や、猪肉の味の話をした。
점심이 끝나면 대장장이 일이다. 형태는 어제 안에 만들어 있으므로, 철을 흘리면 형태는 할 수 있다. 마법으로 노[爐]에 화를 넣을 때에, 리케가 말했다.昼飯が終われば鍛冶仕事である。型は昨日のうちに作ってあるので、鉄を流せば形はできる。魔法で炉に火を入れる時に、リケが言った。
'그렇게 말하면, 감독은 마법을 사용할 수 있군요. 조금 전 점심 밥 때도 사용하고 있었습니다만'「そういえば、親方は魔法が使えるんですね。さっきお昼ご飯のときも使ってましたけど」
'아. 간단한 녀석만'「ああ。簡単なやつだけな」
'대장장이라든지도 할 수 있는데 굉장한 것이다. 에이조우는 가명 소유야'「鍛冶とかもできるのにすげぇだろ。エイゾウは家名持ちなんだよ」
당돌하게 서먀가 끼어들어 자랑하고 있다. 아니, 너가 자랑하는 것인가, 이것.唐突にサーミャが割り込んで自慢している。いや、お前が自慢することなのか、これ。
'네, 그런 것입니까? '「え、そうなのですか?」
'아, 아아. 나는 원(-) (-) 아(-) (-)이고, 거리는 누가 (듣)묻고 있어, 어디에 전해질까 안 것이 아니기 때문에. 미안하지만 이름만 자칭한'「あ、ああ。俺はわ(・)け(・)あ(・)り(・)だし、街じゃ誰が聞いてて、どこに伝わるか分かったもんじゃないからな。すまんが名前だけ名乗った」
'그랬던 것이군요. 사과해질 것은 없습니다. 오히려 납득이 갔던'「そうだったんですね。謝られることはありません。むしろ納得がいきました」
리케의 근처에서 서먀가 의기양양한 얼굴을 하고 있다. 알았다 알았다.リケの隣でサーミャがドヤ顔をしている。わかったわかった。
'가명은 뭐라고 말씀하십니까? '「家名はなんとおっしゃるんですか?」
'탄야다'「タンヤだ」
'탄야. 그러면 나는, 리케이탄야군요'「タンヤ。それでは私は、リケ・タンヤですね」
' 어째서 그렇게 되는거야! '「なんでそうなるんだよ!」
후반은 서먀다.後半はサーミャだ。
'래 감독의 가명이 탄야라고 하는 일은, 여기는 탄야 공방. 드워프의 관습에서는, 가명이 아니고 공방명을 자칭하기 때문에, 입문 한 나는 리케이탄야라고 하는 일에'「だって親方の家名がタンヤということは、ここはタンヤ工房。ドワーフの慣習では、家名でなく工房名を名乗りますので、弟子入りした私はリケ・タンヤということに」
그런 말을 들으면, 이치는 통하고 있는 것처럼 생각된다. 하지만,そう言われると、筋は通っているように思える。だが、
'뭔가 있음이니까. 아무래도 필요하게 되면, 공방명은 에이조우라는 것에 해 주고'「わけありだからな。どうしても必要になったら、工房名はエイゾウってことにしてくれ」
'알았습니다. 그럼, 리케이에이조우라고 하는 일로'「分かりました。では、リケ・エイゾウということで」
응, 관습이라고는 해도, 자신의 이름을 여자 아이가 자칭하는 것은 부끄러운 것이 있구나. 그렇게 생각하고 있으면,うーん、慣習とは言え、自分の名前を女の子が名乗るのは気恥ずかしいものがあるな。そう思っていると、
'간사하다! '「ずるい!」
돌연, 서먀가 그렇게 말하기 시작했다.突然、サーミャがそう言い出した。
'나도 같은게 자칭한다! '「アタシも同じの名乗る!」
'예...... '「ええ……」
무엇 말하기 시작하는 것 이 아이.何言い出すのこの子。
' 나도 서먀탄야인가, 서먀에이조우라고 자칭해도 좋을 것이다!? '「アタシもサーミャ・タンヤか、サーミャ・エイゾウって名乗っていいだろ!?」
'응'「うーん」
리케는 드워프의 관습으로서 공방명을 가명과 같이 자칭한다, 라고 하는 것이 있기 때문에 어쩔 수 없지만, 수인[獸人]에게도 그러한 관습이 있다 라는 서먀로부터 (들)물은 적 없지만.......リケはドワーフの慣習として、工房名を家名のように名乗る、というのがあるから仕方ないが、獣人にもそういう慣習があるってサーミャから聞いたことないんだけど……。
그렇지만, 여기서 거절할 이유도 없다. 서먀는 가족이고. 원래, 살지 않을까 말한 것은 나다.でも、ここで断る理由もない。サーミャは家族だし。そもそも、住まないかと言ったのは俺なのだ。
'아무튼, 좋아'「まぁ、いいぞ」
'했다! '「やった!」
내가 허가하면, 서먀는 쓸데없이 까불며 떠들고 있었다.俺が許可すると、サーミャはやたらはしゃいでいた。
이것저것 하고 있는 동안에 노[爐]의 온도가 올랐기 때문에, 철석《라고 무심코 해》(철광석)를 넣어 철을 녹인다. 녹을 때까지는 시간이 있으므로, 그 사이에 화 마루에도 불을 넣기 시작한다. 양쪽 모두에 화가 접어들면, 작업장안은 꽤 더워진다. 땀도 숨겨, 음료용의 물의 확보는 빠뜨릴 수가 없다. 2일에 한번등으로 없고, 거의 매일수를 푸러 가는 것은 이 근처가 이유다.そうこうしているうちに炉の温度が上がってきたので、鉄石《てついし》(鉄鉱石)を入れて鉄を溶かす。溶けるまでは時間があるので、その間に火床の方にも火を入れ始める。両方に火が入ると、作業場の中はかなり暑くなる。汗もかくし、飲料用の水の確保は欠かすことができない。2日にいっぺんとかでなく、ほぼ毎日水を汲みに行くのはこの辺りが理由だ。
철이 녹았으므로 형태에 흘린다. 내가 하는 편은 서먀가, 리케의 하는 (분)편은 리케가 흘렸다. 흘려 끝내면 노[爐]는 불을 꺼 버려, 화상(분)편에 금속판을 넣어 가열한다. 지금은 하지 않지만, 그 중 누군가로부터 개별적으로 발주되었을 때는, 되돌아와 단련이라든지 하고 싶구나.鉄が溶けたので型に流す。俺のやるほうはサーミャが、リケのやる方はリケが流した。流し終えたら炉の方は火を落としてしまい、火床の方に板金を入れて熱する。今はやってないが、そのうち誰かから個別に発注されたときは、折返し鍛錬とかやりたいな。
오늘은 나이프도 “고급 모델”...... 의 생각(이었)였지만, 모처럼이니까, 진심의 것을 만들까. 공정 자체는 변함없다. 평소보다 아득하게 집중해, 정중하게 두드려, 담금질 따위도 빠듯한 온도를 지켜봐, 연도 손가락끝의 감각에 신경을 곤두세울 수 있다.今日はナイフも“高級モデル”……のつもりだったが、せっかくだから、本気のものを作るか。工程自体は変わらない。いつもより遥かに集中し、丁寧に叩き、焼入れなんかもギリギリの温度を見極め、研ぎも指先の感覚に神経をとがらせる。
그렇게 해서 할 수 있었던 것이 진심의 “특주 모델”이다.そうして出来たのが本気の”特注モデル”だ。
'굉장합니다! 훌륭합니다! 인간으로 이런 것을 만들 수 있다니! '「すごいです! 素晴らしいです! 人間でこんなものが作れるなんて!」
리케는 대흥분 하고 있다.リケは大興奮している。
'이 나이프는 리케에 할게'「このナイフはリケにやるよ」
'좋습니까!? '「いいんですか!?」
'아. 절(-) (-) (-) (-)라고(-) 매물로 할 수 없고, 집에 입문 해 가족이 되었기 때문에. 위험하기 때문에, 취급에는 조심하도록(듯이)'「ああ。切(・)れ(・)す(・)ぎ(・)て(・)売り物にできないし、うちに弟子入りして家族になったからな。危ないから、取り扱いには気をつけるように」
'알았습니다. 나도 여기를 목표로 해 정진합니다! '「分かりました。私もここを目指して精進します!」
'왕, 힘내라'「おう、頑張れ」
그러나, “특주 모델”에서도 작업시간은 “일반 모델”의 1.5~2배에 들어간다. “고급 모델”이라면 “일반 모델”이란, 거의 오차 레벨의 작업시 사이에 들어갈 것이다. 그렇게 생각하면 지금부터는 원가도 걸려 오고, 리케의 “일반 모델”이라고 나의 “고급 모델”의 동시 상영등으로 해 나가는 것이 좋은 것인지도 모르는구나.しかし、“特注モデル”でも作業時間は“一般モデル”の1.5~2倍に収まる。“高級モデル”なら“一般モデル”とは、ほぼ誤差レベルの作業時間に収まるだろう。そう考えるとこれからは原価もかかってくるし、リケの“一般モデル”と俺の“高級モデル”の二本立てとかでやっていくのが良いのかも知れないな。
그 뒤는 리케가 나이프를 만든다. 솜씨는 나와 비교해도 손색은 없다. 다만, 확실히 약간이지만, 불균일이 있는 부분이 있다. 이것이라고 사용하고 있는 동안에 약한 부분이 먼저 망가져, 결과적으로 전체적으로는 그 만큼 무르다든가, 딱딱해다 질 수 있지 않은 개소의 예리함이 떨어진다, 녹이자 말하는 일은 있을까. 나는 “치트”라고 “인스톨”로, 어디를 두드리면 균일하게 되는지, 또 균일인 채, 생각했던 대로의 형태에 만들 수가 있을까는 안다. 아무렇지도 않게 두드리고 있어도, 거기는 틀림없이 작업을 할 수 있다. 확실히 “치트”다.その後はリケがナイフを作る。手際は俺と比べても遜色はない。ただ、確かに若干ではあるが、バラつきのある部分がある。コレだと使っているうちに弱い部分が先に壊れて、結果的に全体としてはその分脆いとか、硬くなりきれてない箇所の切れ味が落ちる、とかそういうことはあるか。俺は“チート”と“インストール”で、どこを叩けば均一になるか、また均一のまま、思ったとおりの形に作ることができるかは分かる。何気なく叩いていても、そこは間違いなく作業ができる。まさに“チート”だ。
거기에 조금 전 집중해 작업한 뒤로 잘 봐 깨달았지만, “특주 모델”의 경우는 뭐라고 할까, 철의 조직이 빛나 있는 것 같이 느낀다. 그거야 보통, 철의 나이프와 같은걸로 통나무가 스판과 끊어지거나는 하지 않기 때문에....... 뭔가 변화가 일어나고 있을 것이다, 라는 것은 알지만, 무엇이 일어나고 있는지는 “인스톨”에도 해당하는 지식이 없었기 때문에 모른다. 이 근처는 들어갈 수 있어 두어 주어도 좋았는데.それにさっき集中して作業した後によく見てみて気がついたが、“特注モデル”の場合はなんというか、鉄の組織が輝いているかのように感じる。そりゃ普通、鉄のナイフごときで丸太がスパーンと切れたりはしないからな……。何か変化が起きているんだろう、ということは分かるが、何が起きているのかは“インストール”にも該当する知識がなかったので分からない。この辺りは入れといてくれても良かったのに。
“치트”로 밝혀진 것을 리케에 가르친다. 리케는 진지하게 (듣)묻고 있었다. 그러나, 세세한 경험은 실제로는 리케 쪽이 아득하게 위이니까, 기묘한 감각이다.“チート”で分かったことをリケに教える。リケは真剣に聞いていた。しかし、細かい経験は実際にはリケのほうが遥かに上だから、奇妙な感覚だな。
다음은 롱 소드다. 발리를 잡는 곳까지는 서먀에 맡긴다.次はロングソードだ。バリを取るところまではサーミャに任せる。
'역시 즐거운데, 이것'「やっぱ楽しいな、これ」
'그런가. 시간이 나고 있을 때는 부탁한데'「そうか。手が空いてるときは頼むな」
'왕! '「おう!」
그렇게 해서, 뒤는 내가 계승한다. 나이프와 달리 여기는 주철이지만, 똑같이 형태를 정돈하면서, 철을 균질화 또한 고품질화하도록(듯이) 두드린다. 여기도 “고급 모델”인 것으로, “일반 모델”보다 정중하게 작업을 했다.そうして、後は俺が引き継ぐ。ナイフと違ってこっちは鋳鉄だが、同じように形を整えつつ、鉄を均質化かつ高品質化するように叩く。こっちも“高級モデル”なので、“一般モデル”より丁寧に作業をした。
'아, 이것은 그 때 본 것과 같네요'「ああ、これはあの時見たのと同じですね」
리케에 보이면, 이런 감상이 되돌아 왔다.リケに見せると、こういう感想が返ってきた。
'그렇다. 품질적으로는 저것과 같을 것이다'「そうだな。品質的にはあれと同じはずだ」
'그러나, 그다지 손을 넣어 있는 것처럼 보이지 않았습니다'「しかし、さほど手を入れているように見えませんでした」
'아, 도끼라든지 나이프를 보고 있으면 알까. 그 대로, 전력은 아니야'「あぁ、斧とかナイフを見てたら分かるか。そのとおり、全力ではないよ」
내가 그렇게 대답하면, 리케는 나의 손을 가만히 응시하고 있었다. 작업장에 침묵이 흘러, 화상의 불길의 시끌시끌이라고 하는 소리만이 울린다.俺がそう答えると、リケは俺の手をじっと見つめていた。作業場に沈黙が流れ、火床の炎のゴウゴウという音だけが響く。
'감독은 도대체...... 아니오. 내가 목표로 하는 곳을 알 수 있었던'「親方は一体……いえ。私の目指すところが分かりました」
리케는 그렇게, 뭔가를 결의한 얼굴로 말하는 것(이었)였다.リケはそう、何かを決意した顔で言うのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWtpZWFiMDkyc2ozbnkw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXlqenBmOTgyMHphYWN3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTFueDZwMHA2b2xpNm12
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTlhNWxxejE2eDd5NGt5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7266fe/24/