대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 - 새로운 방?

새로운 방?新しい部屋?
또 수풀이 부스럭부스럭 말한다. 이번에는 알았다. 서먀는 숲에서 살고 있었고, 범의 수인[獸人]이니까, 발소리를 지워 기색을 죽이는 것은 이익중의 자신있지만, 그녀는 다르다.また茂みがガサガサと言う。今度はわかった。サーミャは森で暮らしてたし、虎の獣人だから、足音を消して気配を殺すのは得意中の得意だが、彼女は違う。
'리케'「リケ」
'방해(이었)였던 걸까요, 감독'「お邪魔でしたかね、親方」
'아니, 그렇지 않은'「いや、そんなことはない」
없다...... 일 것이다. 서먀는 아직 나의 가슴에 머리를 강압해 그스그스 말하고 있다. 수인[獸人]의 거의 풀 파워로 꽉 껴안겨지고 있으므로, 상처나 타박상이 상하지만, 그것은 말하지 않는 편이 좋구나.ない……はずだ。サーミャはまだ俺の胸に頭を押し付けてグスグス言っている。獣人のほぼフルパワーで抱きすくめられているので、傷や打ち身が痛むが、それは言わないほうがいいな。
'서먀씨가 말하려면 감독의 귀가가 너무 늦은, 넘어뜨리고 있다면 벌써 돌아오고 있을 것이다, 라고 해 해. 둘이서 상태를 보러 가려고'「サーミャさんが言うには親方の戻りがあまりにも遅い、倒してるならとっくに戻ってるはずだ、だそうでして。二人で様子を見に行こうと」
'밖에 나오면 위험할지도 모르는데...... '「外に出たら危ないかも知れんのに……」
'아무튼 아무튼, 사랑하는 아가씨(서먀씨)(이)가 하는 것이기 때문에, 제지당하지 않아요. 그렇게 하면, 오구로곰과 감독 양쪽 모두의 냄새가 함께 가까워져 오므로, 혹시 최악의 사태가 되어 있는지도, 라고 매복하고 하고 있던 것이에요'「まぁまぁ、恋する乙女(サーミャさん)のすることですから、止められませんよ。そしたら、大黒熊と親方両方の匂いが一緒に近づいてくるので、もしかしたら最悪の事態になっているのかも、と待ち伏せしてたんですよ」
'과연...... '「なるほどな……」
그래서 서먀는 우선 나를 만회하기 위해서(때문에), 나에게 달려들어 왔는가. 어깨에 곰의 팔만 실어 움직이고 있으면, 팍 보고는 곰에 어깨의 근처를 물 수 있던 채로, 옮겨져 있는 것처럼 보이지 않는 것도 아니다. 사랑하는 아가씨의 곳에는 눈치채지 못했던 것으로 해, 걱정해 와 준 일이 틀림없고, 예를 말하자.それでサーミャはまず俺を取り返すために、俺に飛びかかってきたのか。肩に熊の腕だけ乗せて動いてると、パッと見は熊に肩のあたりを咥えられたまま、運ばれているように見えなくもない。恋する乙女のところには気づかなかったことにして、心配して来てくれたことに違いないし、礼を言っておこう。
'고마워요'「ありがとうな」
'아니요 그것은 서먀씨에게'「いえ、それはサーミャさんに」
'서먀도 고마워요'「サーミャもありがとう」
'응...... '「うん……」
서먀는 조금 전보다는 침착성을 되찾아 왔지만, 아직 떨어지려고 하지 않기 때문에 갔군.サーミャは先程よりは落ち着きを取り戻してきたが、まだ離れようとしないので参ったな。
'우선, 집에 돌아가자. ? '「とりあえず、家に帰ろう。な?」
그렇게 말해 머리를 어루만지면서 재촉하면,そう言って頭を撫でながら促すと、
'응...... '「うん……」
서먀는 간신히 떨어져 주었다.サーミャはようやく離れてくれた。
'그래서 감독, 곰은 완전하게 잡은 것입니까? '「それで親方、熊は完全に仕留めたんですか?」
'아. 장《내장》는 아직 뽑지 않지만, 고기에 할 수 있다고 생각하는'「ああ。腸《はらわた》はまだ抜いてないが、肉に出来ると思う」
'오구로곰과 싸워 살아 남을 수 있는 인간은, 그렇게 자주 없다고 생각합니다만 말이죠....... 하물며 일개의 대장간에서 넘어뜨릴 수 있는 사람은, 드워프라도 그렇게 네 없어요'「大黒熊と戦って生き残れる人間って、そうそういないと思うんですけどね……。ましてや一介の鍛冶屋で倒せる人って、ドワーフでもそんなにはいないですよ」
'거기는 어머, 뭔가 있음이니까'「そこはほれ、わけありだからな」
니약과 웃는 나.ニヤッと笑う俺。
'아무튼, 그런 일로 해 둡니다'「まぁ、そういうことにしておきます」
리케는 한숨을 쉬면서, 우선은 흘려 주었다.リケはため息をつきながら、とりあえずは流してくれた。
'좋아, 그러면 옮길까...... '「よし、それじゃあ運ぶか……」
'괜찮은가? 상처나고 있는 것이 아닌 것인지? '「大丈夫か? 怪我してるんじゃないのか?」
서먀가 신경써 주지만,サーミャが気遣ってくれるが、
'아니 아무튼, 이제(벌써) 나머지 반 정도이고, 그 정도라면 갈 수 있어 갈 수 있어'「いやまぁ、もうあと半分くらいだし、それくらいならいけるいける」
라고 나는 허세를 친다. 허세라고는 말하지만, 아마 시간을 들이면 정말로 무사히 돌아갈 수 있다고 생각하고.と、俺は虚勢を張る。虚勢とは言うものの、多分時間をかければ本当に無事帰れると思うし。
'아무튼, 에이조우가 좋은다면 좋지만'「まぁ、エイゾウがいいんならいいけど」
나와 서먀로 곰의 팔을 다른 한쪽씩 메어 질질 끈다. 리케에는 창을 갖게했다. 단창일 것이지만, 리케의 신장이라고 길쭉하게 보인다. 리케는 걸으면서 창의 성과를 보고 있다. 저것은 특주 모델이니까.俺とサーミャで熊の腕を片方ずつ担いで引きずる。リケには槍を持たせた。短槍のはずだが、リケの身長だと長めに見える。リケは歩きながら槍の出来を見ている。アレは特注モデルだからな。
'보면서 걸으면 위험해'「見ながら歩くと危ないぞ」
나는 전의 세계에서의, 걸음 스맛폰을 주의하는 것 같은 일을 리케에 말한다. 말해도 칼날이니까, 창. 정말로 위험하니까 그만두자.俺は前の世界での、歩きスマホを注意するようなことをリケに言う。言っても刃物だからな、槍。本当に危ないからやめような。
도중에 호수의 근처까지 왔으므로, 서먀와 상담해, 거기서 내일까지 가라앉혀 두기로 했다. 뒤는 30분도 걸으면 우리 집이다.途中で湖の近くまで来たので、サーミャと相談して、そこで明日まで沈めておくことにした。後は小半時も歩けば我が家だ。
집에 돌아오면, 두둣 피로가 덮쳐 왔다. 그렇지만 우선 신체는 닦지 않으면....... 휘청휘청 불안한 발걸음으로 부엌에 향해, 마법으로 부뚜막에 화를 넣는다.家に帰り着くと、ドッと疲れが襲ってきた。でもまず身体は拭かなきゃな……。フラフラとおぼつかない足取りで台所に向かい、魔法でかまどに火を入れる。
'뜨거운 물과 밥의 준비는 내가 해 두기 때문에, 서먀씨, 감독을 침실에'「湯とご飯の用意は私がしておきますから、サーミャさん、親方を寝室へ」
'왕, 안'「おう、わかった」
응, 내가 침실인 것인가?ん、俺が寝室なのか?
'아니, 나는 서재에서...... '「いや、俺は書斎で……」
'좋기 때문에 부상자는 말하는 일 (들)물어 두어'「良いから怪我人は言うこと聞いとけよ」
유무를 말하게 하지 않는 느낌의 서먀의 어투에 압도된다.有無を言わせない感じのサーミャの語気に気圧される。
', 오우...... '「お、おう……」
'는, 어깨 빌려 줄거니까. 가겠어'「じゃあ、肩貸してやるからな。行くぞ」
그렇게 해서 나는 서먀의 어깨를 빌려, 침실에 들어간다. 차근차근 생각하면, 나의 집인데 여기를 사용하는 것은 처음이다. 새로운 방같다.そうして俺はサーミャの肩を借りて、寝室に入る。よくよく考えたら、俺の家なのにここを使うのは初めてだな。新しい部屋みたいだ。
이대로 누우면, 침대가 진흙투성이가 되므로, 일단환의자에 앉는다.このまま横になると、ベッドが泥だらけになるので、一旦丸椅子に座る。
'있고 있어...... '「いてて……」
찰과상은 그렇지도 않지만, 타박 쪽이 상당히 아픔이고라고 온 것 같아, 여기저기가 아프다.擦過傷の方はそうでもないが、打撲のほうが結構痛みだしてきたようで、あちこちが痛い。
', 어이! '「お、おい!」
서먀가 당황한 모습으로 말을 걸어 온다.サーミャが慌てた様子で声をかけてくる。
'아, 괜찮다. 여기저기 타박상이 있어 그것이 아픈 것뿐이야. 뼈가 꺾이거나 든지 깊은 베인 상처라든지는 없는'「ああ、大丈夫だ。あちこち打ち身があってそれが痛いだけだよ。骨が折れたりとか深い切り傷とかはない」
'정말? '「ホントに?」
글썽글썽 한 눈으로 나의 눈을 들여다 봐 온다.うるうるした目で俺の目を覗き込んでくる。
'아'「ああ」
그렇게 (들)물어 서먀는 마음이 놓인 얼굴을 한다. 서먀는 상당히 걱정 많은 성격인 것이구나. 그렇게 생각했지만 말은 삼켰다. 너무 말하면 등지는 기분이 들지 않을 수 없다.そう聞いてサーミャはホッとした顔をする。サーミャって結構心配性なんだな。そう思ったが言葉は飲み込んだ。あんまり言うと拗ねる気がしてならない。
'우선 몸을 닦지 않으면....... 서먀, 뜨거운 물이 끓으면 가르쳐 줘'「とりあえず体を拭かなきゃな……。サーミャ、湯が沸いたら教えてくれ」
', 오우. 조금 모습 보고 오는'「お、おう。ちょっと様子見てくる」
방을 나가는 서먀. 오랜만의 정적이 와, 신체가 맹렬하게 휴식을 바라기 시작한다. 이것은 신체가 안전을 인식해 휴식을 최우선으로 하기 시작하고 있구나. 이것은 안되는구나....... 이대로다...... (와)과...... 쓴다...... 글자...... 개...... 에...... 잠......部屋を出ていくサーミャ。久方ぶりの静寂がやってきて、身体が猛烈に休息を欲し始める。これは身体が安全を認識して休息を最優先にしはじめているな。これはまずいな……。このままだ……と……かく……じ……つ……に……寝……
뭔가 둥실둥실한 감각을 머리에 느껴, 나는 눈(-)을(-) 깨닫고(-) (-) (-). 깨어난, 라는 것은 자고 있던, 라는 것이다. 큰일난, 신체라든지 닦지 않았는데.なにかフワフワとした感覚を頭に感じて、俺は目(・)を(・)覚(・)ま(・)す(・)。目が覚めた、ということは寝ていた、ということである。しまった、身体とか拭いてないのに。
당황해 신체를 일으키면, 깜짝 놀란 얼굴의 서먀가 있어, 나도 깜짝 놀랐다.慌てて身体を起こすと、ビックリした顔のサーミャがいて、俺もビックリした。
', 안녕'「お、おはよう」
뭐라고 말해도 좋은가 알지 못하고, 그런 일을 말해 버린다. 서먀는 깜짝 놀란 얼굴인 채,なんと言っていいか分からず、そんなことを言ってしまう。サーミャはビックリした顔のまま、
', 오우. 안녕'「お、おう。おはよう」
(와)과 돌려주었다.と返してくれた。
' 나, 자고 있었는지'「俺、寝てたのか」
'아, 아아. 푹. 신체를 닦지 않으면 나쁜 바람이 신체에 들어오는, 은 리케가 말하기 때문에, 둘이서 뜨거운 물로 닦아 침대에 재운 것이야. 속옷은 벗게 하지 않지만'「あ、ああ。ぐっすり。身体を拭かないと悪い風が身体に入る、ってリケが言うんで、二人で湯で拭いてベッドに寝かせたんだよ。下着は脱がせてないけど」
'그런가...... 미안하군'「そうか……すまないな」
'따로 신경쓰는 것이 아니야'「別に気にすることじゃないよ」
나는 다시 침대에 눕는다. 정확히 거기에 리케가 들어 왔다.俺は再びベッドに横になる。ちょうどそこにリケが入ってきた。
'어머나, 감독. 일어난 것이군요'「あら、親方。起きたんですね」
'아. 리케도 미안하군'「ああ。リケもすまないな」
'아니오, 좋아요. 그래그래, 서먀가 에이조우가―! 라고...... '「いえいえ、いいんですよ。そうそう、サーミャがエイゾウがー!って……」
'원―!!! '「わーーーー!!!」
돌연 서먀가 큰 소리를 낸다. 거의 범의 포효다.突然サーミャが大声を出す。ほとんど虎の咆哮だ。
'바보! 그것은 말하지 마!! '「ばばばばバカ! それは言うなよ!!」
'어머나. 별로 괜찮다고 생각하는데. 수줍음쟁이씨'「あら。別にいいと思うのに。照れ屋さんね」
초조해 하는 서먀를 가볍게 다루는 리케. 이 근처는 리케가 몇매나 능숙함(위라고)(이)다. 응?焦るサーミャを軽くあしらうリケ。この辺はリケが何枚か上手(うわて)だな。ん?
'두 사람 모두, 씨 붙여 부르기로 부르는 것은 그만두었는지'「二人とも、さん付けで呼ぶのはやめたのか」
'예. 그렇게 합시다, 는 감독을 재울 때에 서먀라고 서로 이야기한 것입니다. 저기? '「ええ。そうしましょう、って親方を寝かせる時にサーミャと話し合ったんです。ね?」
'왕. 함께 살고 있기 때문에, 그쪽이 좋다고 생각해'「おう。一緒に暮らしてるんだから、そっちのほうが良いと思って」
'그런가, 좋은 일이다'「そうか、いいことだ」
나는 마음속으로부터 그렇게 생각한다. 서먀의 말하는 대로, 지금부터 언제까지가 될까는 차치하고, 어쩌면 1개월 정도는 아니고, 좀 더 길고 함께 살니까, 서로 하기 쉬운 형태 쪽이 좋다.俺は心の底からそう思う。サーミャの言う通り、これからいつまでになるかはともかく、おそらくは1ヶ月程度ではなく、もっと長く一緒に暮らすのだから、お互いにやりやすい形のほうが良い。
'리케도 나의 일은 감독이 아니어도 괜찮야'「リケも俺のことは親方じゃなくて良いんだぞ」
태연히 나도 혼합해 보았지만.しれっと俺も混ぜてみたが。
'그것은 안됩니다, 감독'「それはダメですよ、親方」
어이없게 격추되어 버린 것(이었)였다.あっけなく撃墜されてしまったのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDNtbnJ4dWZjb2MzZmts
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmJlaG4wY2xwbnFjaDBm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGZ1emw0YmoyYWFpYndh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejJ0aGVwdDM0bHdxOXRi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7266fe/28/