대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 - 이번은 정말로 새로운 방

이번은 정말로 새로운 방今度は本当に新しい部屋
파닥파닥 했지만, 이 날과 다음날은 대장장이 일을 휴일로 해, 다음날, 곰을 호수에 취하러 간다. 무거운 곰을 끌어올려, 장(내장)를 뽑아 심장만은 땅에 묻어, 나머지를 수풀에 버린다. 곰의 담낭은 약이 되는 것 같지만, 어떤 것이 그것인가 모르기 때문에 단념해 함께 버렸다.バタバタしたが、この日と翌日は鍛冶仕事を休みにし、翌日、熊を湖に取りに行く。重い熊を引き上げ、腸(はらわた)を抜いて心臓だけは土に埋め、残りを茂みに捨てる。熊の胆嚢は薬になるらしいのだが、どれがそれなのか分からないので諦めて一緒に捨てた。
그 뒤는 언제나 대로 운반대를 만들어 집까지 수송한다. 곰의 팔을 가져 운반했을 때는 리케에 돕게 하지 않았지만, 운반대가 있으면 함께 옮길 수 있으므로, 도와 받는다.その後はいつもどおり運搬台をこしらえて家まで輸送する。熊の腕を持って運搬したときはリケに手伝わせられなかったが、運搬台があれば一緒に運べるので、手伝ってもらう。
사슴보다 약간 시간이 걸려 집에 도착했다. 그 후의 처리하는 공정 그 자체는, 거의 사슴과 변함없다. 물론, 가죽의 단단함이나 골격, 내장의 차이 따위는 있지만, 작업하지 않으면 안 되는 내용은 거의 같다. 본래라면 작업하기 어려움이라든지가 현격한 차이일 것이지만, 특주 모델의 예리함의 나이프 3개가 있으면, 어떻다고 할 일은 없었다.鹿よりもやや時間がかかって家についた。その後の捌く工程そのものは、ほとんど鹿と変わらない。無論、皮の固さや骨格、内臓の違いなどはあるが、作業しないといけない内容はほぼ同じだ。本来ならば作業しにくさとかが段違いなのだろうけど、特注モデルの切れ味のナイフ3本があれば、どうということは無かった。
손의 부분은 진미라고도 (들)물었던 적이 있지만, 처리가 쓸데없이 귀찮은 것 같으니까, 이번은 식육으로 하는 것을 그만두었다. 다음번이 있을지 어떨지는 모르지만, 또 그 사투를 펼칠 생각도 없기 때문에, 기본적으로는 말하지 않는 식품 재료라고 하는 일이 되는구나.手の部分は珍味だとも聞いたことがあるが、処理がやたらめんどくさいらしいので、今回は食肉にするのをやめておいた。次回があるかどうかはわからないが、またあの死闘を繰り広げるつもりもないので、基本的には口にしない食材ということになるな。
평소보다 대량의 고기가 잡혀 버렸으므로, 점심은 매우 호화롭게 했다. 곰의 고기는 처리가 나빴던 것일까, 다소 맛은 나빴지만, 생각했던 것보다는 전혀 맛있었다. 나머지는 보존이 듣도록(듯이) 말리거나 소금절이로 하거나 하지만, 당분간은 서먀가 수록을 잡지 않아도 괜찮을 정도의 양이 있다. 썩일 수 있으면 아깝다.いつもより大量の肉が取れてしまったので、昼飯は豪勢にした。熊の肉は処理が悪かったのか、多少味は悪かったが、思ったよりは全然美味かった。残りは保存が利くように干したり塩漬けにしたりするが、しばらくはサーミャが樹鹿を獲らなくてもいいくらいの量がある。腐らせたらもったいない。
점심을 다 먹었으면 나는 쉬어, 리케는 대장장이, 서먀는 방증축의 벽 붙은 나머지를 한다. 이 날은 그래서 끝났다.昼飯を食い終わったら俺は休み、リケは鍛冶、サーミャは部屋増築の壁張りの残りをする。この日はそれで終わった。
다음날, 오늘의 작업을 대충 끝내면, 내일은 거리에 가 도매하는 날이다. 어제 쉰 만큼이 있으므로, 물긷기와 방의 증축은 리케와 서먀에 해 받기로 해, 나는 아침 이치로부터 대장장이에 집중한다. 나이프, 쇼트 소드, 롱 소드의 고급 모델을 각각 3개씩이 목표다.翌日、今日の作業を一通り終えたら、明日は街に行って卸す日である。昨日休んだぶんがあるので、水汲みと部屋の増築はリケとサーミャにやってもらうことにして、俺は朝イチから鍛冶に集中する。ナイフ、ショートソード、ロングソードの高級モデルをそれぞれ3本ずつが目標だ。
쇼트 소드와 롱 소드의 형태를 만들어, 철을 흘려 발리를 잡아, 일반 모델보다는 조금 집중해, 추를 흔들어 형태를 정돈한다. 형태를 건조시키거나 철이 식을 때까지 기다리는 동안에, 나이프의 작업도 해 있다.ショートソードとロングソードの型を作って、鉄を流してバリをとり、一般モデルよりは少し集中して、鎚を振るって形を整える。型を乾燥させたり、鉄が冷めるまで待つ間に、ナイフの作業もやってある。
마지막에 정리해 담금질를 해, 갈아 완성시켰다. 여기까지로 빠듯이 하루 걸린다. 아마 이것은 나(치트 소유)이니까 할 수 있는 효율이며, 보통이라면 좀 더 적은 수 밖에 없을 것이다.最後にまとめて焼入れをして、研いで完成させた。ここまででギリギリ一日かかる。おそらくこれは俺(チート持ち)だからできる効率であって、普通ならもっと少ない数しかできないだろう。
'너무 집중하고 있어, 낮메시의 말도 걸쳐도 좋은가 헤맨'「あんまり集中してて、昼メシの声もかけていいか迷った」
(와)과는 서먀의 말이다.とはサーミャの言だ。
모든 작업을 끝냈으므로, 작업장이 불을 꺼 정리하고 있으면, 서먀가 왔다.すべての作業を終えたので、作業場の火を落として片付けていると、サーミャがやってきた。
'오늘은 벌써 끝인가? '「今日はもう終わりか?」
'아. 어떻게든 생각하고 있었던 수 있었어'「ああ。なんとか思ってた数出来たよ」
'그런가. 그러면, 조금 와 줘'「そうか。じゃあ、ちょっと来てくれ」
'왕'「おう」
울렁울렁 한 모습으로 나를 선도하는 서먀. 나는 느릿느릿 그 뒤를 따라간다.ウキウキした様子で俺を先導するサーミャ。俺はのそのそとその後をついていく。
함께 거실로 돌아오면, 왠지 모르게 위화감이 있다. 없어야 할 것이 있다, 라고 말하는 것보다는, 있어야 할 것이 없다.一緒に居間に戻ってくると、なんとなしに違和感がある。ないはずのものがある、と言うよりは、あるはずのものがない。
'아'「ああ」
거실의 일각, 침실의 앞에 개구부가 되어있다. 위화감의 정체는 저것이다.居間の一角、寝室の前に開口部が出来ている。違和感の正体はあれだ。
'방을 생겼는지? '「部屋が出来たのか?」
'왕, 2 방인. 복도도 연결된'「おう、2部屋な。廊下もつながった」
', 굉장하다'「おお、凄いな」
'오늘, 밥 때 이외는 쭉 하고 있었기 때문에'「今日、メシのとき以外はずっとやってたからなぁ」
서먀의 뒤를 따라, 복도를 들여다 보면, 거기에 리케가 있었다.サーミャの後について、廊下を覗くと、そこにリケがいた。
'왕, 리케, 수고(이었)였다'「おう、リケ、ご苦労だったな」
'아니오, 서먀가 노력했기 때문에예요'「いえいえ、サーミャが頑張ったからですよ」
최근의 작업으로 상당히 완성하고 있었다고는 해도, 오늘로 온다고는 생각하지 않았다.最近の作業で結構完成しつつあったとは言え、今日できるとは思ってなかったな。
복도가 있어, 거기에 방의 입구가 있다. 분명하게 경사가 있는 지붕도 걸려 있었다.廊下があって、そこに部屋の入口がある。ちゃんと傾斜のある屋根もかかっていた。
다만, 문은 충분히 시간이 있지 않고, 침구나 가구도 없기 때문에, 정말로'방이 생겼을 뿐'라고 하는 상태이다. 그런데도 반대로 생각하면, 그것들을 준비할 수 있으면 완료이다.ただ、扉は間に合ってないし、寝具や家具もないので、本当に「部屋ができただけ」という状態ではある。それでも逆に考えれば、それらを用意できれば完了ではある。
효율 좋게 만들면 2~3주간 정도로 갖추어질 것이다.効率よく作れば2~3週間ほどで揃うだろう。
'먼저 문과 침구와 가구를 만들어 넣지 않으면'「先に扉と寝具と家具を作って入れなきゃなぁ」
'네, 방에 문을 붙입니까? '「え、部屋に扉をつけるんですか?」
'응? '「ん?」
리케에 뭔가 굉장한 일을 (들)물은 것 같다.リケになんか凄いことを聞かれた気がする。
'그렇다면, 붙일 것이다. 여자 아이의 방이다'「そりゃあ、つけるだろ。女の子の部屋だぞ」
'아니, 보통 손님이라든지, 가장과 부인의 방도 아닌 한은 붙이지 않아요'「いや、普通お客さんとか、家長と奥さんの部屋でもない限りはつけないですよ」
아─. 과연. 그런 일인가.あー。なるほどね。そういうことか。
'아무튼, 그럴지도 모르지만, 일개의 대장간의 집에 서재와 침실이 분명하게 있는, 은 시점에서 여러가지 이상하다. 여기는 나의 요망이라는 것으로, 제자라든지 가족의 방짐 차는 것에 시켜 주고'「まぁ、そうかも知れんが、一介の鍛冶屋の家に書斎と寝室がちゃんとある、って時点で色々おかしいんだ。ここは俺の要望ってことで、弟子とか家族の部屋にもつけることにさせてくれ」
'감독이 좋은다면, 나는 별로 상관하지 않지만. 서먀는? '「親方が良いんなら、私は別に構いませんけど。サーミャは?」
'나도 상관없어. 원래 집에 산 적 없기 때문에, 나'「アタシも構わないぜ。そもそも家に住んだことないからな、アタシ」
'아, 그랬지요...... '「ああ、そうでしたね……」
'는, 그런 일로. 간단해도 좋기 때문에, 경첩 만들지 않으면'「じゃあ、そういうことで。簡単でも良いから、蝶番作んないとなぁ」
치트로 만들면 생각보다는 편하게 할 수 있을 생각은 들지만, 무기나 농구와는 달라, 세세한 작업으로는 되는 것은 틀림없다. 어디까지 치트로 대응할 수 있을까 시험하려면, 정확히 좋은 것 같게도 생각되는구나. 그 의미에서도 문은 꼭 붙여 두고 싶다.チートで作れば割と楽にできる気はするが、武器や農具とは違い、細かい作業にはなることは間違いない。どこまでチートで対応できるか試すには、ちょうどいいようにも思えるな。その意味でも扉はぜひともつけておきたい。
웅육의 저녁식사를 끝내, 자는 시간이 되었다. 오늘부터는 또 나는 서재, 여자 2명은 침실이다. 새롭게 할 수 있던 방은 아직 사용할 수 없기 때문에. 여성진은 오늘도 내가 침실, 라는 것으로 하고 싶었던 것 같지만, 이제(벌써) 아픔은 꽤 걸리고 있고, 슬슬 일상에 되돌릴 필요도 있기 때문에, 문에 계속해 멋대로를 말하게 해 받았다.熊肉の夕食を終えて、寝る時間になった。今日からはまた俺は書斎、女子2人は寝室だ。新しく出来た部屋はまだ使えないからな。女性陣は今日も俺が寝室、と言うことにしたかったようだが、もう痛みはかなり引いてるし、そろそろ日常に戻す必要もあるから、扉に引き続いてわがままを言わせてもらった。
자, 내일은 또 거리에 나오는 날이다. 지금까지 달라, 카미로에 도매하는 것 만으로는 있지만, 팔린 대금과 카미로가 매입에 성공하고 있으면, 철석, 거기에 목탄의 인수도 있다.さあ、明日はまた街に出る日だ。今までと違って、カミロに卸すだけではあるが、売れた代金と、カミロが仕入れに成功していれば、鉄石、それに木炭の引取もある。
나는 소풍전의 초등학생과 같이, 두근두근 하면서 잠에 들었다.俺は遠足前の小学生のように、ワクワクしながら眠りについた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTM3aXZ4NjQ0NXk3OTRz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2R1a282dTZuNG0wOWZq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2xoOGQxNzRnZ2xpeGt0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHI1NmpuODNiNXk5MGs3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7266fe/29/