대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 - 숲속에서 찾아낸 것

숲속에서 찾아낸 것森の中で見つけたもの
날이 높기 때문인가, 그렇지 않으면 나무와 나무 사이격이 넓기 때문인가, 숲속은 엉망진창 어둡다고 할 것은 아니다.日が高いからか、それとも木の間隔が広いからか、森の中はめちゃくちゃ暗いというわけではない。
'그런데도 빨리는 돌아오지 않으면 안될 것이다'「それでも早めには戻ってこないとダメだろうな」
그렇게 혼잣말 해, 비근한 나무에 검사로 표를 붙이면서 안쪽에 나간다. 이제 벌써 집은 안보이게 되고 있지만, 나의 몸에 “인스톨”되고 있는 지식이나 경험이 있으므로, 집의 방위는 왠지 모르게 알고 있다.そう一人ごち、手近な木に剣鉈で印をつけながら奥へ進んでいく。もうすでに家は見えなくなっているが、俺の体に"インストール"されている知識や経験があるので、家の方角はなんとなく分かっている。
이 근처의 머릿속의 엇갈림은, 조금씩 해소해 나가지 않으면 안 될 것이다.この辺の頭の中のズレは、少しずつ解消していかないといけないだろう。
대장간의 일인 (분)편이라도, “전의 세계”에서는 완전한 미경험의 나다. 대체로의 일은 “인스톨”된 만큼에서도 할 수 있다고는 생각하지만, 거기는 나의 기억에는 없는 부분이다.鍛冶屋の仕事の方でも、"前の世界"では全くの未経験の俺だ。おおよその仕事は"インストール"された分でもできるとは思うのだが、そこは俺の記憶にはない部分である。
그렇게 말한 엇갈림을 나날의 작업으로 해소해 나가지 않으면 안 된다.そういったズレを日々の作業で解消していかなければいけない。
다만, 거기에 불안은 그다지 없다. 지금 이렇게 해 숲을 탐색하고 있는 동안에도, 지식이나 경험이 조금씩 몸에 친숙해 져 가는 것이 안다.ただ、そこに不安はあまりない。今こうやって森を探索している間にも、知識や経験が少しずつ体に馴染んでいくのが分かる。
라고는 말해도, 무슨 타이밍에 엇갈림이 돌아와, 집의 방위를 모르게 될까 알려진 것은 아니기 때문에, 만약을 위해 나무에 표를 넣어 가는 것은 멈추지 않는다.とは言っても、何のタイミングでズレが戻って、家の方角が分からなくなるか知れたものではないので、念の為に木に印を入れていくことは止めない。
또, 그 방면 내내에 머리의 경험이 가르쳐 주는 해열이나 상처의 화농 멈춤에 이용하는 약초 따위를 포켓에 들어가는 분만큼 타 간다. 확실히가에는 없었을 것이다.また、その道すがらに頭の経験が教えてくれる解熱や傷の化膿止めに用いる薬草なんかをポケットに入る分だけ摘んでいく。確か家には無かったはずだ。
'확실히 취하러 갈 수 있는 약초'라고 하는 것은, 이 세계에서는 꽤 편리하게 여기는 것은 틀림없다. 여기는 상당히 좋은 장소일지도 모른다.「確実に取りにいける薬草」というのは、この世界ではなかなかに重宝することは間違いない。ここは結構いい場所かも知れない。
이것저것 해, 체내시계로 약 1시간 정도나 지났을 무렵, 물이 있는 것 같은 소리가 들렸다. 여기의 세계에서는 귀중하게 되는 급수 포인트를 찾아낸 것 같다.そうこうして、体内時計で小一時間ほども経った頃、水があるらしい音が聞こえた。こっちの世界では貴重になる給水ポイントを見つけたようだ。
소리의 하는 (분)편에 향하면, 과연 거기에는 호수가 있었다. 나의 있는 (분)편은 하류인것 같고, 조금 멀리 호수가 흘러나와 가는 강이 보인다.音のする方に向かうと、果たしてそこには湖があった。俺のいる方は下流らしく、少し遠くに湖水が流れ出ていく川が見える。
반대측의 물가는 여기로부터로는 안보이기 때문에, 상당히 큰 호수인 것일까. 여기까지는 도중은 약초든지 뭔가를 더듬더듬 왔으므로, 그 밖에 눈도 주지 않고 오면, 대체로 15분 정도로 가까스로 도착할 것이다.反対側の岸辺はここからでは見えないので、結構大きな湖なのだろうか。ここまでは道中は薬草やらなんやらを探り探り来たので、他には目もくれずに来れば、おおよそ15分程度でたどり着くだろう。
이것으로 어쩌면 물에 대해서는 해결이다. 매일무엇 왕복인가 하지 않으면 안 될 가능성은 있지만, 하루의 대부분을 그 집에서 보내는 것을 생각하면, 딱 좋은 운동이 될 것이다. 내일부터 조속히 일과로 하고 싶다.これでおそらくは水については解決だ。毎日何往復かしないといけない可能性はあるが、一日の大半をあの家で過ごすことを考えれば、ちょうどいい運動になるだろう。明日から早速日課にしたい。
하는 김에 호수를 들여다 봐 보았다. 물에 비쳐 있을 뿐인 것으로 이해하기 어렵지만, 아무래도 나의 연령은 희망 그대로의 30세 정도인것 같다.ついでに湖を覗き込んでみた。水に映っているだけなので分かりにくいが、どうやら俺の年齢は希望通りの30歳くらいらしい。
뭐, 그런 대로 이상의 팔의 대장간(로 해 주었다고 생각하고 있고, “인스톨”의 경험과 지식에서는 그렇게 되고 있다)로, 게다가 최근 이사해 왔다, 되면 20세나 그 정도로는 설명이 대하지 않는다.まぁ、それなり以上の腕の鍛冶屋(にしてくれたと思っているし、“インストール”の経験と知識ではそうなっている)で、しかも最近引っ越してきた、となれば20歳やそこらでは説明がつかない。
어디선가 수행을 쌓은 후, 뭔가로부터 피하도록(듯이)해 이 땅에 훌쩍 온 대장간, 정도의 커버 스토리가 없으면 이상한에도 정도가 있을 것이다. 있어도 그 나름대로 이상한데.どこかで修行を積んだ後、なにかから逃れるようにしてこの地にふらりとやってきた鍛冶屋、くらいのカバーストーリーがなくては怪しいにも程があるだろう。あってもそれなりに怪しいのに。
아직 날이 가라앉기에는 빠르다, 라고 신체가 가르쳐 주고 있으므로, 좀 더 호수의 부근을 탐색한다. 물가를 걸으면서, 때때로 멈춰 서 물속에 눈을 집중시키거나 하고 있으면, 몇개의 발견이 있었다.まだ日が沈むには早い、と身体が教えてくれているので、もう少し湖のほとりを探索する。水辺を歩きつつ、時折立ち止まって水の中に目を凝らしたりしていると、いくつかの発見があった。
우선, 군데군데에 키이치고와 같은 열매를 붙인 낮은 나무나, 사과와 같은 열매를 붙인 타카기가 있다. “인스톨”된 지식에 의하면, 이것들의 과실은 먹을 수 있는 것 같다.まず、ところどころにキイチゴのような実をつけた低木や、リンゴのような実をつけた高木がある。"インストール"された知識によれば、これらの果実は食べられるらしい。
식품 재료의 스톡은 아직 있고, 확보한 식품 재료를 가지고 돌아가기 위한 도구를 가져오지 않기 때문에, 오늘은 단념하기로 했다.食材のストックはまだあるし、確保した食材を持ち帰るための道具を持ってきていないので、今日のところは諦めることにした。
눈을 집중시켜 물속을 보면, 호수의 물은 여기서 솟아 오르고 있는 것 같아, 지금 여기로부터는 안보이지만, 어쩌면 이 주위의 어디엔가 산이라도 있는지도 모른다. 물은 깨끗해, 물고기가 살고 있다. 이것도 낚시하거나 고기잡이를 하거나 하는 도구를 가져오지 않기 때문에, 오늘은 잡거나는 하지 않는다. 후일의 즐거움이지만, 대장간을 하고 있어 과연 낚시나 고기잡이를 즐길 여유는 있을까.目を凝らして水の中を見ると、湖の水はここで湧いているようで、今ここからは見えないが、もしかするとこの周囲の何処かに山でもあるのかも知れない。水は綺麗で、魚が住んでいる。これも釣ったり漁をしたりする道具を持ってきていないので、今日は獲ったりはしない。後日の楽しみだが、鍛冶屋をやってて果たして釣りや漁を楽しむ暇はあるのだろうか。
생계는 대장간에서 지으니까, 당연히 본래는 그쪽이 바빠서 그런 짬도 없는 것이 좋은에는 정해져 있다. 뭐, 만약 그렇게 되고 나서 정기휴일을 결정해, 그 날에라도 오면 좋은가. 워커홀릭보다 슬로우 라이프다.生計は鍛冶屋でたてるのだから、当然本来はそっちが忙しくてそんな暇もないのがいいには決まっている。まぁ、もしそうなってから定休日を決めて、その日にでも来ればいいか。ワーカホリックよりスローライフだ。
이것저것 하고 있는 동안에 좋은 시간이 되었다, 라고 신체가 고해 주고 있으므로, 이제 곧 돌아올까...... 라고 생각했을 때, 풀숲의 그늘에 가로놓이는 뭔가를 찾아냈다. 150 cm 정도 있을까.そうこうしているうちにいい時間になった、と身体が告げてくれているので、もうすぐ戻るか……と思ったとき、草むらの陰に横たわる何かを見つけた。150cmくらいあるだろうか。
보(-) 통(-)의 동물이라고 하면 꽤 크다. 나는 신중하게 그 동물에 가까워진다.普(・)通(・)の動物だとしたらかなり大きい。俺は慎重にその動物に近づく。
그늘에서 잘 모르지만, 머리는 개나 고양이 같고, 전체의 실루엣은 인간에게 가깝다. 그 어깨인것 같은 곳이 몹시 거칠게 움직이는 것을 봐, 나는 조금 서두를 기색으로 가까워져 간다. 확실히 나의 발소리는 들리고 있다고 생각하지만, 그 동물은 역시 숨을 거칠게 한 것 같은 움직임인 채 움직이지 않는다.陰でよくわからないのだが、頭は犬か猫っぽく、全体のシルエットは人間に近い。その肩らしきところが荒々しく動くのを見て、俺は少し急ぎ気味に近づいていく。確実に俺の足音は聞こえていると思うのだが、その動物はやはり息を荒げたような動きのまま動かない。
손이 닿을 것 같은 근처까지 오면, 전모를 알 수 있었다. 그 동물, 아니, 동물이라고 말해서는 실례일지도 모른다. 그 인(-) 물(-)은 범 같은 머리를 한, 수인[獸人]족(이었)였기 때문이다.手が届きそうなあたりまで来ると、全貌がわかった。その動物、いや、動物と言っては失礼かも知れない。その人(・)物(・)は虎っぽい頭をした、獣人族だったからだ。
가늘지만 붙어야 할 근육이 확실히 붙어 있는, 가죽갑옷을 입은 신체의 여기저기에 상처를 입어, 괴로운 듯이 하고 있다. 엎드림에 넘어져 있는 것에도 불구하고, 옆구리의 가죽갑옷이 찢어지고 있는 것이 보인다.細いがつくべき筋肉がしっかりついている、革鎧をまとった身体のあちこちに傷を負って、苦しそうにしている。うつ伏せに倒れているにもかかわらず、脇腹の革鎧が裂けているのが見える。
그리고, 그 주위는 검붉어지고 있어 거기로부터 화려하게 유혈하고 있는 것은 아니지만, 제일의 깊은 상처일 것은 “인스톨”이 없어도 일목 요연하다.そして、その周囲は赤黒くなっており、そこから派手に流血しているわけではないが、一番の深手であろうことは“インストール”がなくても一目瞭然だ。
'이것은 금방 옮기지 않으면 위험하다'「これは今すぐ運ばないとヤバいな」
나는 정면에서 안아 일으킨다. 그러자, 거기에는 가죽갑옷에 덮이고는 있지만, 생각했던 것보다 확실히 내다 붙인 가슴이 있다.俺は正面から抱き起こす。すると、そこには革鎧に覆われてはいるが、思ったよりしっかり張り出した胸がある。
오싹 해 버렸지만, 그런 일을 하고 있을 여유는 없기 때문에, 겨드랑이에 머리를 넣어, 몸전체를 어깨에 메었다. 전의 세계에서 말하는 곳의 “파이야만즈캐리”이다.ギョッとしてしまったが、そんなことをしている暇はないので、脇に頭を入れ、体全体を肩に担ぎ上げた。前の世界で言うところの"ファイヤーマンズキャリー”である。
'여자 아이라면 공주님 안기 쪽이 로맨틱한 것이겠지만, 이쪽이 빠르기 때문에. 미안하지만 참아 줘'「女の子ならお姫様抱っこのほうがロマンチックなんだろうが、こっちのほうが速いからな。すまんが我慢してくれ」
그 겉모습에 반해, 가볍게 메는 것이 가능하게 되었는데도 놀랐지만, 나는 서둘러 “집”에 돌아오는 것(이었)였다.その見た目に反して、軽く担ぎあげることができてしまったのにも驚いたが、俺は急いで“家”に戻るのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGZ6NG02Z2g3aW5tOTZz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHZqdnJ2eHFvNHp4YmN1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3QxMzlscDd3NW9kMHVv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjhxdXUyOWg3cjFld3Az
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7266fe/5/