훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 【고양이의 손글로브】는 강합니다

【고양이의 손글로브】는 강합니다【猫の手グローブ】は強いです
'우선은 혼자'「まずはひとり」
충격파의 반동이 나에게 오면 어떻게 하지 생각했지만, 과연【고양이의 손글로브】반동은 없고, 나 자신에의 영향은 제로다.衝撃波の反動が私に来たらどうしようかと思ったが、さすが【猫の手グローブ】。反動はなく、私自身への影響はゼロだ。
'...... 무엇이다 이것...... '「な……なんだこれ……」
'어떻게 되어 있는 것이다......? '「どうなってんだ……?」
별님이 된 빚쟁이의 행방을 눈으로 쫓은 나머지의 두 명이 딱 입을 연다.お星さまになった借金取りの行方を目で追った残りの二人がぽかんと口を開ける。
나는 그런 두 명에게 다시 향하면서, 두손을 모아, 힘을 썼다.私はそんな二人に向き直りながら、両手を合わせ、力を入れた。
나의 힘의 넣고 가감(상태)에 맞추어, 핑크색의 사랑스러운 육구[肉球]로부터 쿱쿱과 소리가 운다.私の力の入れ加減に合わせて、ピンク色のかわいい肉球からキュムキュムと音が鳴る。
'두어 너무엇을 한 것이다'「おい、お前なにをしたんだ」
'입니다'「ぱんちです」
'아? '「あ?」
'차용 실마리를 주세요'「しゃくようしょをください」
'똥! 어른을 빨고 있는 것이 아니야!! '「くそっ! 大人を舐めてんじゃねぇぞ!!」
분명하게 질문에 답해, 공손한 말로 이야기했는데, 빚쟁이는 이마에 핏대를 띄웠다.ちゃんと質問に答えて、丁寧語で話したのに、借金取りは額に青筋を浮かべた。
그리고, 두 명 가운데 한사람이 고함 소리를 올리면서 나에게 향해 달려 온다.そして、二人のうちの一人が怒鳴り声を上げながら私に向かって走ってくる。
나는 그것을 보면서, 냉정하게 왼쪽의【고양이의 손글로브】의 손톱을 냈다.私はそれを見ながら、冷静に左の【猫の手グローブ】の爪を出した。
이봐요, 고양이는 손톱을 내거나 움츠리거나 할 수 있겠죠? 이【고양이의 손글로브】도 그러한 기능이 있어, 나의 의사로 자유롭게 손톱을 낼 수 있다.ほら、猫って爪を出したり引っ込めたりできるでしょ? この【猫の手グローブ】もそういう機能があって、私の意思で自由に爪を出せるのだ。
그렇다고 하는 것으로.というわけで。
'고양이가 뜯어라! '「ねこのつめ!」
나로 가까스로 도착할 때까지, 아직 시간이 걸릴 것 같은 빚쟁이를 보면서, 왼손을 치켜든다. 그리고, 빚쟁이가 이쪽에 와 있지 않음에도 불구하고, 우하에 걸쳐 어슷 베기로 해, 공간을 찢었다.私へとたどり着くまで、まだ時間がかかりそうな借金取りを見ながら、左手を振り上げる。そして、借金取りがこちらに来ていないにも関わらず、右下にかけて袈裟斬りにし、空間を切り裂いた。
그 순간, 공간이 5개에 찢어져, 곧바로 빚쟁이에게 향해 삶―その途端、空間が五つに裂け、まっすぐに借金取りに向かっていき――
'별님! '「おほしさまになぁれ!」
'아아!!! '「ぐあぁああ!!!」
키란――キラン
나에게 향해 달려 오고 있던 빚쟁이는. 찢어진 바람으로 삼켜져 하늘의 저 쪽으로 날아갔다.私に向かって走り寄っていた借金取りは。切り裂かれた風に呑まれ、空の彼方へと吹っ飛んで行った。
'이것으로 두 사람'「これでふたり」
날아 간 하늘을 올려봐, 와 수긍한다.飛んで行った空を見上げて、ふむと頷く。
【고양이의 손톱】는 대상물의 곁까지 가까워져 공격하는, 근접기술이다. 그렇지만, 이것도 부가에 부가를 거듭한 덕분에, 중거리 공격으로서 바람을 일으킬 수 있다. 여기에서도 제대로 기능해 주었다.【猫の爪】は対象物のそばまで近づいて攻撃する、近接技だ。でも、これも付加に付加を重ねたおかげで、中距離攻撃として風を起こせるのだ。ここでもしっかりと機能してくれた。
'...... 너...... '「お……おまえ……」
마지막 한사람. 남은 빚쟁이를 응시해, 두손을 모아 힘을 쓴다. 그러자, 또, 핑크색의 육구[肉球]가 쿱쿱과 울었다.最後の一人。残った借金取りを見つめて、両手を合わせて力を入れる。すると、また、ピンク色の肉球がキュムキュムと鳴った。
'차용 실마리를 나라고'「しゃくようしょをわたして」
일단, 세 명중에서는 제일 대단한 듯이 하고 있던 사람을 마지막으로 남겨 보았다.一応、三人の中では一番えらそうにしていた人を最後に残してみた。
이 사람이 차용서를 가지고 있어, 솔직하게 내 주면 좋지만.......この人が借用書を持っていて、素直に出してくれるといいんだけど……。
넋을 잃었는지, 주저앉고 있는 빚쟁이로 가까워져 간다. 그러자, 빚쟁이는 알기 쉽게 얼굴을 푸르게 했다.腰が抜けたのか、座り込んでいる借金取りへと近づいていく。すると、借金取りはわかりやすく顔を青くした。
'원, 알았다, 기다려, 낸다....... 내기 때문에!! '「わ、わかった、待て、出す。……っ出すから!!」
그렇게 말하면서, 멈출 수 있는 멈추어라!! 라고 나에게 향해, 손바닥을 향하여 온다.そう言いながら、止まれ止まれ!! と、私に向かって、てのひらを向けてくる。
나로서는 차용서를 받을 수 있으면 그것으로 좋기 때문에, 얌전하게 그 자리에 딱 멈추었다.私としては借用書をもらえればそれでいいので、大人しくその場にぴたりと止まった。
남자는, 안심 숨을 내쉬면, 서둘러 가슴의 근처를 찾았다. 손을 넣은 것은, 베스트중포켓. 거기에 차용서가 들어가 있었을 것이다.男は、ほっと息を吐くと、急いで胸の辺りを探った。手を入れたのは、ベストの内ポケット。そこに借用書が入っていたのだろう。
'이봐요, 봐라, 이것일 것이다!? 그렇지 않으면 여기인가!? '「ほら、見ろ、これだろ!? それともこっちか!?」
그렇게 말해, 남자가 보여 온 것은 2매의 차용서.そう言って、男が見せてきたのは二枚の借用書。
자세한 것은 잘 모르지만, 장황히 한 문장과 맨 밑에는 이름과 혈판이 밀리고 있는 것 같다. 한 장은――어머니의 이름. 이제(벌써) 한 장은――누구일 것이다?詳しいことはよくわからないが、長々とした文章と、一番下には名前と血判が押されているようだ。一枚は――母の名前。もう一枚は――だれだろう?
...... 저것일까? 빚쟁이들이 말한, 아버지를 판 동료의 빚이라는 녀석일까?……あれかな? 借金取りたちが言っていた、父を売った仲間の借金ってやつかな?
아버지는 우리의 생활 만이 아니고, 아버지를 판 동료(벌써 죽은 것 같다)의 가족도 기르고 있다고 했기 때문에, 이것도 받아 가면 좋을 것이다.父は私たちの生活だけではなく、父を売った仲間(もう死んだみたいだ)の家族も養っていると言っていたから、これももらっていけばいいだろう。
'이 마을의 차용 제파 이것으로 전부? '「このむらのしゃくようしょはこれでぜんぶ?」
'네, 아...... 이 마을의 차용서......? 아니, 아직...... '「え、あ……この村の借用書……? いや、まだ……」
나의 질문에 빚쟁이가 우물우물 대답한다. 아무래도, 이것만이 아니고, 아직 뭔가 있는 것 같다. 그렇지만, 우선은 이 2매만 있으면, 용무는 끝날 것이다.私の質問に借金取りがもごもごと答える。どうやら、これだけではなく、まだなにかあるようだ。でも、まずはこの二枚だけあれば、用は済むだろう。
'이봐요, 여기다, 두겠어'「ほら、ここだ、置くぞ」
빚쟁이는 그렇게 말하면, 가슴팍으로부터 낸 2매의 차용서를 지면 위에 둬, 돌을 누름돌로 했다.借金取りはそう言うと、胸元から出した二枚の借用書を地面の上に置き、石を重しにした。
과연, 취하러 와라, 라고 그런 일인가.なるほど、取りに来い、とそういうことか。
내가 한 걸음 가까워지면, 빚쟁이는 당황해 일어섰다. 빠져 있던 허리는 나았을 것이다. 빚쟁이는 슬금슬금 거리를 취해, 차용서로부터 1.5 m정도 걸리는 곳으로 멈추었다.私が一歩近づくと、借金取りは慌てて立ち上がった。抜けていた腰は治ったのだろう。借金取りはそろりそろりと距離を取り、借用書から1.5mぐらいのところで止まった。
-함정이다.――罠だ。
차용서를 지면에 두는 것으로, 그것을 취하려고 하면 구부러지지 않으면 갈 수 없게 된다. 그리고, 구부러진다고 하는 일은,【고양이 펀치】도【고양이의 손톱】도 사용하기 어려운 몸의 자세가 되어 버린다.借用書を地面に置くことで、それを取ろうとすると屈まないといけなくなる。そして、屈むということは、【猫パンチ】も【猫の爪】も使いづらい体勢になってしまうのだ。
그 사이에 이 빚쟁이는 멀리 도망치는 것인가....... 아니, 1.5 m의 거리로 멈추었다고 하는 일은, 거기로부터 달려들면, 나를 잡을 수가 있다고 하는 변통인 것일지도 모른다.その間にこの借金取りは逃げ去るのか……。いや、1.5mの距離で止まったということは、そこから飛びかかれば、私を捕まえることができるという算段なのかもしれない。
지면으로부터 주워, 이쪽에 가지고 오라고 해도 괜찮지만.......地面から拾い、こちらに持ってこいと言ってもいいけれど……。
'취하러 가는'「とりにいく」
굳이. 상대의 책략에 빠지기로 하자.あえて。相手の策略にはまることにしよう。
무엇보다도 나는 아직 3세. 이대로 차용서를 가지고 도망칠 수 있으면, 뒤쫓는 것이 큰 일인 것이다.なんといっても私はまだ三歳。このまま借用書を持って逃げられると、追いかけるのが大変なのだ。
【고양이의 손톱】하지만 잘 맞으면 좋지만, 맞으면 맞은대로, 차용서 마다 어디엔가 날아 가 버린다. 차용서 자체는 수중에 갖고 싶다.【猫の爪】がうまく当たればいいが、当たったら当たったで、借用書ごとどこかに飛んで行ってしまう。借用書自体は手元に欲しい。
'아, 이봐요...... '「ああ、ほら……」
빚쟁이가 턱으로 차용서를 나타낸다.借金取りが顎で借用書を示す。
나는 거기에 수긍하면, 총총 가까워져 갔다. 차용서를 주우려고 몸을 구부린 순간─私はそれに頷くと、すたすたと近づいていった。借用書を拾おうと体を屈めた途端――
'히히!! 역시 아이다!! '「ひひっ!! やっぱり子どもだな!!」
빚쟁이의 웃음소리와 작이라고 하는 지면을 차는 소리. 아마, 나에게 향해 달려들고 있을 것이다.借金取りの笑い声とザッという地面を蹴る音。たぶん、私に向かって飛びかかっているのだろう。
나는 그것을 슬쩍 볼 것도 없고, 꼬리뼈의 근처에 있는 것을 훈과 움직였다.私はそれを一瞥することもなく、尾てい骨の辺りにあるものをヒュッと動かした。
'고양이의 꼬리! '「ねこのしっぽ!」
말랑말랑한 모피로 덮인, 매끄럽게 움직이는 홀쪽한 그것이, 달려들어 오고 있던 남자의 가슴에 맞는다. 그리고―ふかふかの毛皮で覆われた、滑らかに動く細長いそれが、飛びかかってきていた男の胸に当たる。そして――
'별님! '「おほしさまになぁれ!」
'아 아!!! '「ひぎゃぁあああ!!!」
키란――キラン
재빠르게, 채찍과 같이 움직인 거기에 튕겨진 남자는 하늘의 저 쪽으로 날아갔다.素早く、鞭のように動いたそれに弾かれた男は空の彼方へと吹っ飛んで行った。
'좋아. 최후'「よし。さいご」
과연 나. 최강 3세아.さすが私。最強三歳児。
기분에 후후응과 가슴을 펴면, 머리 위에 도착한 삼각의 귀가 삑삑 움직였다.ご機嫌にふふんと胸を張れば、頭の上についた三角の耳がピコピコと動いた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmU5eHBxZTRseDJ0OWxt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2w1Nmk0cnowZDdtYzdy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enFhenZqeTNraGp0dXdy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmV3YnNrYndwYXJoeXV5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/11/