훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~ - 리폼을 합시다

리폼을 합시다リフォームをしましょう
우리 집으로부터 멀어져 가는 수상한 자들에게, 나도 따라간다.わが家から離れていく不審者たちに、私もついていく。
가까스로 도착한 것은, 마을에서 제일 가까운 거리.たどり着いたのは、村から一番近い街。
아버지가 병으로 움직일 수 없었던 무렵에 어머니가 일하고 있던 그 거리다.父が病気で動けなかった頃に母が働いていたあの街だ。
거리는 마물 대책을 위해서(때문에) 담이 빙글 있어, 문에는 군사가 서 있었다.街は魔物対策のために塀がぐるりとあり、門には兵が立っていた。
이 거리는 기본적으로 야간의 출입은 할 수 없게 되어 있으면 어머니로부터 (들)물었던 적이 있다.この街は基本的に夜間の出入りはできないようになっていると母から聞いたことがある。
그렇게 경비가 어려운 거리는 아니기 때문에, 긴급시나 야간의 일이 있는 것은 출입은 가능하다고도 말했지만.......そんなに警備が厳しい街ではないので、緊急時や夜間の仕事があるものは出入りは可能だとも言っていたけれど……。
그렇지만, 이런 수상한 자들이 어떻게 거리에 들어갈까?でも、こんな不審者たちがどうやって街に入るんだろう?
이상하게 생각하면서도, 수상한 자들의 동향을 지켜본다.不思議に思いながらも、不審者たちの動向を見守る。
그러자, 놀란 일에, 수상한 자들은 무슨 대책도 취하지 않고, 정문으로부터 거리로 들어가려고 했다. 거기에는 문병이 있는데.すると、驚いたことに、不審者たちはなんの対策も取らず、正門から街に入ろうとした。そこには門兵がいるのに。
반드시, 잡힌다.きっと、捕まる。
혹은 이야기를 들려주어, 라고 별실에 데리고 가질 것.あるいは話を聞かせてくれ、と別室に連れて行かれるはず。
그렇지만―でも――
'들어가겠어'「入るぞ」
'네'「はい」
스르.――スルー。
이런 이상한 집단을 전스르.こんな怪しい集団を全スルー。
수상한 자들은 당당히 정문으로부터 거리로 들어간다.不審者たちは堂々と正門から街に入っていく。
물론 문병에게도 나의 모습은 보이지 않기 때문에, 그 의심스러운 사람들에게 계속되면, 간단하게 거리로 들어갈 수 있었다.もちろん門兵にも私の姿は見えていないので、その不審者たちに続けば、簡単に街へと入れた。
수상한 자들은, 입을 숨기는 옷감은 취했지만, 그 이외는 무슨 경계를 할 것도 없고, 큰길을 걸어간다. 여러명과 엇갈렸지만, 그것도 신경쓰고 있는 모습은 없다.不審者たちは、口を隠す布は取ったものの、それ以外はなんの警戒をすることもなく、表通りを歩いていく。何人かとすれ違ったが、それも気にしている様子はない。
그렇게 해서, 걸음을 멈춘 것은, 큰길의 한 개안쪽대로(이었)였다.そうして、歩みを止めたのは、表通りの一本奥の通りだった。
큰길에도 많은 건물이 꽉꽉에 나란히 서 있었지만, 이쪽이 근처와의 거리가 없다.表通りにもたくさんの建物がぎゅうぎゅうに立ち並んでいたが、こちらのほうが隣との距離がない。
밤이니까 모르지만, 채광도 너무 바랄 수 있을 것 같지 않을 것이다.夜だからわからないが、採光もあまり望めそうにないだろう。
수상한 자들은 그런 건물의 한 채로 들어갔다.不審者たちはそんな建物の一軒へと入っていった。
목조 3층 건물. 같은 구조의 건물이 많이 있는 가운데 특징적인 것은, 문 위로 내걸 수 있었던 간판.木造三階建て。同じような造りの建物がたくさんある中で特徴的なのは、扉の上に掲げられた看板。
“스라니타 금융”『スラニタ金融』
간판에는 그렇게 쓰여져 있었다.看板にはそう書かれていた。
'역시 빚쟁이다'「やっぱりしゃっきんとりだ」
그 문자를 봐, 수상한 자들이 빚쟁이(이었)였다고 연결된다.その文字を見て、不審者たちが借金取りだったと繋がる。
“스라니타”라고 하는 것은 이 거리의 이름. “금융”은 그대로 대금업자의 의미이니까, 매우 알기 쉽다.『スラニタ』というのはこの街の名前。『金融』はそのまま金貸しの意味だから、非常にわかりやすい。
생활비와 아버지의 치료비가 필요했던 때에, 어머니가 여기서 돈을 빌린 것이다.生活費と父の治療費が必要だったときに、母がここでお金を借りたのだ。
큰길로부터 한 개안쪽에 갔다고 해도, 예쁜 외관의 건물. 설마 이런 일에 되다니, 어머니는 몰랐다고 생각한다.表通りから一本奥に行ったと言っても、きれいな外観の建物。まさかこんなことになるなんて、母にはわからなかったと思う。
그렇다 치더라도.それにしても。
'이상하지'「へんだよね」
수상한 자인 것을 은폐도 하지 않는 채, 정문으로부터 거리에.不審者であることを隠しもしないまま、正門から街へ。
그리고, 곧바로 아지트((와)과 리더격의 남자는 말했다)에 돌아온다니 조심성이 없게도 정도가 있다.そして、まっすぐにアジト(とリーダー格の男は言っていた)に戻るなんて不用心にもほどがある。
라고 할까, 거리가 이런 행위를 허락하고 있도록(듯이)도 보인다.というか、街がこういう行為を許しているようにも見える。
'이식하고 풀지 않는 괘선, 카아...... '「うえとかんけい、かぁ……」
리더격의 남자가, “위와의 관계가 강고하게 된다”라고 하는 발언도 신경이 쓰이네요.リーダー格の男が、『上との関係が強固になる』という発言も気になるよね。
이것까지의 일을 생각하면, 미인의 어머니를 팔기 위해서만 짠 것으로서는, 너무 공이 많이 들고 있다...... 같은 생각도 든다. 그렇지만, 어머니는 여신님같이 예쁘기 때문에.これまでのことを考えれば、美人の母を売るためだけに仕組んだにしては、手が込みすぎている……ような気もする。でも、母は女神様みたいにキレイだからなぁ。
뭐, 어쨌든, 지금, 내가 하는 것은.ま、とにかく、今、私がやることは。
'는! '「じゃんぷ!」
응와 지면을 마음껏 차【비상】ぴょんっと地面を思いっきり蹴って【飛翔】。
둥실 뜬 몸은 중력을 느끼게 하지 않고, 단번에 목조 3층 건물의 지붕까지 뛰어 올랐다.ふわっと浮いた体は重力を感じさせず、一気に木造三階建ての屋根まで飛び上がった。
'썩어 좋아'「ちゃくち、よし」
지붕에 제대로 양 다리를 댄다.屋根にしっかりと両足を着ける。
이 건물에는 적어도 여섯 명의 빚쟁이가 있는 것이 알고 있지만, 혹시 좀 더 있을지도 모른다.この建物には少なくとも六人の借金取りがいることがわかっているが、もしかしたらもう少しいるかもしれない。
현관으로부터 당당히 들어가, 한사람씩 넘어뜨려도 괜찮지만, 상대의 인원수가 많으면 도망칠 수 있을 가능성이 있다.玄関から堂々と入って、一人ずつ倒してもいいんだけど、相手の人数が多いと逃げられる可能性がある。
나의 존재를 눈치채지 않고, 방심하고 있으니까, 어차피라면 일망타진으로 하고 싶다.私の存在に気づいておらず、油断しているのだから、どうせなら一網打尽にしたい。
건물마다 바람에 날아가게 하는 방법도 있지만, 조금 (듣)묻고 싶은 것이 있는거네요.建物ごと吹き飛ばす手もあるけど、ちょっと聞きたいことがあるんだよね。
그래서, 밖으로부터는 들키지 않고 안의 사람만을 정리해 버리고 싶다.なので、外からはバレずに中の人だけを片付けてしまいたい。
거기서, 내가 생각한 작전은―そこで、私が考えた作戦は――
'고양이가 뜯어라! '「ねこのつめ!」
말과 동시에, 지붕에 향하는 손을 흔든다.言葉と同時に、屋根に向かって手を振る。
그러자,【고양이의 손톱】이 발동해, 지붕에 향해, 5개의 줄기가 달렸다.すると、【猫の爪】が発動し、屋根に向かって、五本の筋が走った。
그리고―そして――
가라가라가샤ガラガラガシャーン
목조 3층 건물의 건물의 지붕이 버팀목을 잃어, 떨어져 간다.木造三階建ての建物の屋根が支えを失くし、落ちていく。
한층 더【고양이의 손톱】의 위력은 지붕을 떨어뜨리는 것 만으로는 쇠약해지지 않고, 1층의 지면까지 간신히 도착했다.さらに【猫の爪】の威力は屋根を落とすだけでは衰えず、一階の地面までたどり着いた。
그렇게 내가 생각한 작전이란.そう私の考えた作戦とは。
'-입니다'「りふぉーむです」
뭐라고 말하는 일이지요. 일조가 나쁘고, 채광이 바랄 수 없었던 1층까지, 별빛이 찔러넣고 있습니다.なんということでしょう。日当たりが悪く、採光の望めなかった一階まで、星明りが差し込んでいます。
최강 3세아 장의 손에 의해, 1층으로부터도, 밤하늘이 매우 예쁘게 보이는, 부가 되었습니다!最強三歳児の匠の手によって、一階からも、星空がとってもきれいに見える、吹き抜けになりました!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTIzMjE5dXJleGhmNXRp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzEyb2VhamxoczR0ZGZz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bW9sNmswM293cmZsamFz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azVueWR6c3IzM2hreWtx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n7449fx/16/